Первая фаза извержения продолжалась до поздней ночи. На города выпало много пепла, под его тяжестью обрушились крыши зданий. Те, кто не покинул свои жилища, погибли от пепла, попавшего в лёгкие и превратившегося в цемент, либо задохнулись от сероводорода.
Ночью Везувий выбросил во все стороны пирокластические потоки. Смесь раскалённого газа и пепла неслась по склонам горы с огромной скоростью. Город Оплонтис был полностью разрушен ударом пирокластического потока. Обломки стен и колонн разлетелись на несколько километров. Поток, накрывший Геркуланум, прокатился дальше через Неаполитанский залив и чуть-чуть не достал до порта Мизена. Помпеи, Геркуланум и Стабии были похоронены под многометровым слоем пепла.
Тем не менее, как только извержение закончилось, люди начали возвращаться в погребённые города, расчищали верхние этажи зданий от пепла и продолжали жить там, так как многим потерпевшим идти было больше некуда. Помпеи оставались обитаемыми до следующего извержения Везувия в 472 году, которое окончательно похоронило город.
-= W =-
Кристальная империя.
Год 1004 от Восстания Найтмер Мун.
С самого утра Санбёрст собрал участников проекта на совещание и пригласил поучаствовать учёных из Мэйнхеттена и Сталлионграда.
— Полагаю, мы определились с системой наведения, — сообщил роговодитель проекта. — Вчера поздно вечером мы провели эксперимент и выяснили, что используемый нами артефакт устанавливает связь с любым зеркалом, если рядом с ним работает радиостанция, с которой установлена радиосвязь с рации возле артефакта. Исходя из этого, мы будем делать радиокомандную систему управления с оптическим каналом для передачи изображения цели и командным радиоканалом. Наши эксперты по радиосвязи и по магии, — Санбёрст указал на сидящих рядом Саншайн и Старлайт, — уже имеют определённые наработки по обоим направлениям.
Но у нас есть ещё одна проблема: ракеты нужно откуда-то запускать, и как-то доставить на место пуска в разумное время. Вчера мисс Саншайн связывалась с нашим другом Андреем, и он предложил использовать дирижабль для перевозки пусковой установки. Сам запуск при этом будет происходить с земли, то есть пусковую установку нужно будет опускать на землю. Я сегодня отправляюсь в Мэйнхеттен, для переговоров с верфью 'Apple Airship Co'. Но прежде нам нужно решить вопрос с пусковой установкой и транспортировкой ракет.
— Полагаю, я смогу спроектировать лёгкую пусковую установку, — ответил Доктор Хувс.
— Тогда мы рассчитываем на вас, Доктор, — ответил Санбёрст. — Время работает не на нас, как только Тирек будет обнаружен, ситуация обострится. Нам желательно успеть сделать как можно больше до этого момента.
— Леди и джентлькольты, позвольте предложить вам ещё один вариант, — вступил в беседу Вольфрам Ингот. — Почему бы вам не одолжить в Сталлионграде обычную артиллерийскую батарею? Самые обычные пушки могли бы расправиться с этим Тиреком быстро и эффективно, с большого расстояния.
— Видите ли, мистер Ингот, мы не хотим его убить, — ответил Санбёрст. — Нам достаточно его временно вырубить и вернуть в Тартар, откуда он сбежал.
— Понимаю вас, мистер Санбёрст, — кивнул Ингот. — У эквестрийцев есть принципы, которые не следует переступать ни при каких обстоятельствах. У сталлионградцев тоже есть такие принципы, хотя они и не во всём совпадают с вашими. Тем не менее я предложу ещё один вариант. Поезд. Дирижаблю тоже необходим пункт базирования, и лучше, если он будет передвижной. Железные дороги в Эквестрии развиты достаточно, чтобы быстро перебросить ракеты и пусковые установки в любой конец страны.
Кроме того, если Тирек окажется вблизи железной дороги, ракету можно будет запустить прямо с поезда. Например, можно сделать пусковую установку на базе железнодорожного подъёмного крана. У него уже есть поворотная башня, механизм для изменения наклона стрелы и боковые опоры для фиксации крана на насыпи. Достаточно заменить стрелу на пусковую балку для ракеты и сделать механизм подачи ракет на пусковую из соседнего вагона.
— Прекрасная идея, мистер Ингот! — тут же одобрил Доктор Хувс. — Мне нужно ознакомиться с вашими образцами железнодорожной техники.
— Приглашаю вас посетить Сталлионград, Доктор, — ответил Ингот.
— С удовольствием, — согласился Хувс. — Мисс Саншайн, а можно ли проконсультироваться с человеком по поводу базирования ракет на поезде?
— Да, конечно, — ответила метеоролог. — Сейчас принесу передатчик, и спросим.
Саншайн принесла радиостанцию и вызвала сержанта Сторм Клауда. Через несколько минут соединение установилось, пегаска передала ключом сообщение для человека и замерла, прислушиваясь к сигналу в наушниках.
Прошла ещё пара минут, прежде чем человек ответил:
'Здравствуйте, Саншайн! Да, идея с поездом как базой для дирижабля — годная. Можно установить на последнем вагоне раздвижную причальную вышку. Ещё лучше — поставить две вышки, в голове и хвосте поезда, так, чтобы швартовать дирижабль прямо над поездом. Тогда можно рассчитать расположение вагонов и вышек так, чтобы платформа с пусковой установкой и ракетами оказалась прямо под грузовой лебёдкой дирижабля. Но это вам нужно будет согласовать все размеры с дирижаблестроителями. Возможно, удастся подобрать дирижабль из готовых. Насчёт запуска ракет с поезда — это тоже идея вполне рабочая. У нас использовались ракетные поезда, только с намного большего размера ракетами, чем нужны вам.'
Саншайн записала его ответ на бумажку и прочитала вслух собравшимся.
— Спросите, насколько большего размера у них были ракеты? — попросил Ингот.
Метеоролог передала вопрос по радио.
'У нас на поезде была трёхступенчатая ракета, длиной 23 метра, массой 105 тонн, она забрасывала 10 боевых блоков на дальность 10,5 тысяч километров, — ответил Андрей. — Вам столько не нужно. Разместить такую ракету на поезде — это была очень сложная инженерная задача, на разработку комплекса ушло 20 лет.'
Когда пегаска прочитала его ответ вслух, у Ингота отвалилась челюсть. Все присутствующие несколько минут сидели в шоке от перечисленных цифр. В сталлионградских единицах измерения разбирались не все, но впечатлял сам порядок цифр.
— А метр и километр — это сколько? — уточнил профессор Молд.
— Метр — на одно копыто больше половины селестиала, километр, соответственно, тысяча метров, — пояснил Ингот. — Килограмм — чуть больше двух фунтов, тонна — это тысяча килограммов.
— Э-э... — профессор некоторое время сидел с полностью ошалевшим видом, пытаясь осмыслить услышанные цифры.
— М-да... Думаю, против Тирека нам такая система точно не потребуется, — согласился Шарп Каттер. — Той, что сейчас проектирует Доктор, вполне достаточно.
— А Трикси хотела бы сделать такую, — мечтательно произнесла синяя единорожка. — Это было бы эпично...
Санбёрст, завершив совещание, пошёл собирать вещи, чтобы успеть на 'Кристальный экспресс' до Кантерлота и взять билет в Мэйнхеттен. Хувс и Ингот тоже собирались в поездку, только в Сталлионград.
Трикси и Саншайн присмотрели площадку для испытаний. Для их проведения нужно было найти ненаселённое место. После всех прикидок и расчётов выбрали практически незаселённую местность к северу от Нейхагрского водопада, южнее Кристальных гор. Добраться туда можно было только по воздуху. Саншайн передала координаты будущего полигона Санбёрсту, перехватив его уже на вокзале, за пять минут до поезда.
— Хорошо, спасибо, — кивнул оранжевый единорог. — Попробую найти воздушный корабль.
-= W =-
Старлайт, наконец-то, закончила работу с заготовками для ковки артефактов. Вместе с профессором Молдом и Шарп Каттером единорожка спустилась в подземелье. Лира и Саншайн тоже спустились вместе с ними — им предстояло управлять манипулятором. Лира упорно старалась научиться читать руны и выучила все команды манипулятора. Саншайн, в отличие от арфистки, поняла разницу абсолютных и относительных координат и пошла, чтобы помочь подруге.
Посмотреть на ключевой этап работы собралась не только почти вся команда 'Лаборатории технологий связи', но и археологи. Без сделанных ими сенсационных открытий эта работа была бы невозможной. Под землю спустились и ассистенты археологов, прервав свою привычную работу по каталогизации находок. Фрея Эск принесла фотоаппарат со штативом, чтобы сфотографировать для истории создание уникального артефакта.
Кольца заготовок были уже собраны, серебро в канавки залито, и собранные заготовки ещё утром загрузили в разогретый горн. Пока шло совещание, рабочие разожгли огонь в топке парового котла и развели пары, подготовив к работе паровой молот.
Когда пони вошли в цех, заготовки уже разогрелись до ярко-красного цвета. Бригадир рабочих подошёл к Молду:
— Пора ковать, профессор, не перегреть бы заготовки, а то серебро потечёт. На глаз ведь температуру держим, по цвету каления.
— Сейчас начинаем! — ответил Молд.
Саншайн и Лира принесли компьютер, включили его и установили контакт с манипулятором.
— Профессор, вы нам говорите, что брать и в каком порядке подавать, — сказала Саншайн, — а с манипулятором мы, кажется, научились обращаться, разберёмся.
— Скажите, он ведь может поворачивать захват на любой угол вокруг продольной оси? — уточнил Молд.
— Может даже вращать, с регулируемой скоростью и в обе стороны, — ответила Лира.
— Тогда, мисс Хартстрингс, хватайте манипулятором вот эту оправку, — профессор указал на тяжёлую стальную болванку, — но хватайте не просто как попало, а поднимите её за один конец и поставьте вертикально. Потом выставьте захват вертикально вниз и перехватите болванку, рабочие её подержат. Тогда можно будет вращать оправку вместе с заготовкой на ней.
По подсказкам Саншайн Лира схватила захватом манипулятора болванку, поставила её стоймя, и перехватила, как сказал Молд.
— Теперь поверните её горизонтально и осторожно подавайте в горн. Рабочие должны надеть на неё заготовку.
Двое кристальных пони-кузнецов, встав на задние ноги, большими щипцами поставили на ребро одно из колец и повернули его в сторону манипулятора. Лира осторожными движениями подвела оправку к кольцу, и рабочие надели заготовку на неё.
— Теперь вот эти последние команды дай повторно, добавляя к ним 'set 1', 'set 2' и так далее, — подсказала Саншайн. — Это запишет команды в программу манипулятора, и он сам автоматически займёт положение, чтобы надеть следующее кольцо. Все части манипулятора уже стоят в этом положении, при повторе он никуда не дёрнется.
— Э-э-э... — Лира слегка притормозила, но потом поняла, что от неё требуется, и ввела снова последние несколько команд.
— И добавь команду 'wait 30', — добавила пегаска. — Чтобы манипулятор подождал тридцать секунд, пока рабочие наденут заготовку.
— Ага, поняла, — Лира дописала команду. — Готово.
— Вынимайте оправку с кольцом из горна, — Молд сделал жест, как бы поднимая что-то. — Держите горизонтально.
Единорожка всё так же осторожно, небольшими движениями вывела железяку из огня.
— Стоп, теперь вот это положение манипулятора тоже забей в программу, — посоветовала метеоролог.
Лира уже более уверенно ввела нужные команды.
— Отогните лапу подальше назад и поворачивайте манипулятор к молоту, — Молд показал, где должна быть оправка, чтобы можно было безопасно повернуть манипулятор.
Сложив 'лапу', единорожка развернула её к молоту. Затем повторила введённые команды с суффиксом 'set', добавив их в программу.
— Очень хорошо! — похвалил профессор. — Теперь подавайте заготовку в приспособление.
Он стоял рядом с молотом, пока Лира не уложила оправку в выемки ковочного приспособления и внесла новые команды в программу.
— Отлично! Теперь, мисс Глиммер, нужно ваше заклинание.
— Сюда введи команду 'wait 60', — посоветовала Лире Саншайн. — Или даже 'wait 90'. Чтобы у Старлайт было время всё проверить.
Старлайт подошла к молоту, скастовала диагностическое заклинание и проверила параметры потока магии, затем влила магию в рунные схемы артефакта.
— Готово, профессор.
Молд потянул телекинезом рычаг, молот с глухим звуком ударил по заготовке.
— Поворот! — скомандовал Молд, и Лира командой повернула оправку на небольшой угол, сразу вводя эту команду в программу.
Последовал новый удар, и вновь поворот на тот же угол.
После нескольких ударов Лира и профессор наловчились так, что командовать уже не требовалось. Проковать заготовку по всей окружности им удалось за полторы минуты.
— Теперь вынимайте оправку из приспособления, — профессор обошёл вокруг молота и указал свободное место на полу. — Опустите сюда и поверните наклонно, чтобы деталь соскользнула с оправки.
Единорожка осторожно вытащила массивную железяку из углублений ящика, повернула манипулятор и опустила оправку с деталью на пол. Затем наклонила захват, приподнимая его, пока раскалённое стальное кольцо не сползло с оправки.
— Отлично! — похвалил Молд.
— И вот эти последние команды тоже в программу забей, — посоветовала Саншайн.
Лира ввела в программу только что использованные команды.
— Отковали ловко, — пробасил бригадир кристальных пони, с интересом наблюдавший за работой. — А вот подавать заготовку из печи этой штукой долго. Вкопытную мы быстрее справляемся. Ну, зато корячиться с тяжёлыми железками не надо.
— Вам тридцать секунд хватит, чтобы следующее кольцо на оправку надеть? — загадочно улыбнулась зелёная единорожка. — Или добавить до сорока пяти?
Бригадир на несколько секунд задумался, прикидывая:
— Должно хватить. Пожалуй, и быстрее управимся.
— Продолжаем, мисс Хартстрингс, чтобы не перегревать заготовки! — поторопил профессор. — Джентлькольты, прикройте подачу кислорода в горн!
Бригадир закрыл кран на трубопроводе, проложенном к горну от нескольких синих баллонов рядом.
— Запускай программу, — Саншайн подтолкнула Лиру, а затем громко скомандовала: — Всем отойти от лапы! Теперь работаем всерьёз и быстро!
Рабочие разбежались в стороны, двое из них зацепили щипцами очередное кольцо и поставили его в горне на ребро. Лира включила программный режим. Манипулятор уверенно и быстро повернулся, всунув оправку в огонь.
— Тридцать секунд! — махнула копытцем Саншайн. — Время пошло! Железка ждать не будет!
Рабочие щипцами ловко надели массивное кольцо на оправку.
— Я же говорил, быстрее управимся, — довольно ухмыльнулся бригадир.
— На следующем прогоне поставь 'wait 20' вместо 'wait 30', — посоветовала пегаска, посмотрев на секундомер.
Как только время паузы кончилось, манипулятор ожил и уверенным движением подняв оправку с заготовкой, повернулся к молоту. Теперь Лира уже не ковырялась в компьютере, долго вводя каждую команду. Манипулятор выполнял их последовательно, без пауз.
— Ого, как он быстро! — мордочки у рабочих вытянулись от изумления.
Манипулятор без постороннего вмешательства уложил оправку в приспособление и замер.
— Старлайт, девяносто секунд! — крикнула Саншайн.
Единорожка справилась быстрее, на то, чтобы наложить диагностическое заклинание и проверить параметры потока, у неё ушло меньше минуты, ещё несколько секунд — и вдоль серебряных линий на кольце заготовки вспыхнуло голубое сияние.