Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Волчье время. Продолжение


Опубликован:
26.04.2018 — 28.10.2021
Читателей:
2
Аннотация:
Общий файл с продолжением - чтобы удобно было читать
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Почувствовав, что деловито снующая туда-сюда прислуга мешает ей сосредоточиться, Сейлесс, едва удерживаясь, чтобы не скрипеть зубами, вышла в коридор.

Лейда считает, что она сама должна решить, что будет правильным — остаться здесь или сопровождать Алиру на Томейн. Такая постановка вопроса заставила Сейлесс ощутить ужасную растерянность. Сейлесс скривилась, осознав, что до сих пор она удачно отвлекала себя от самого сложного вопроса, думая о том, как ей убедить в своей правоте мессера Ирема. Но уж не потому ли ей было так важно, чтобы Ирем разрешил ей остаться в городе, что это бы переложило часть ответственности на него? Раз он с ней согласился, раз Алира тоже согласилась — значит, она поступает правильно... Лейда права, это абсурд. Так рассуждают только маленькие дети. Когда Сейлесс поняла, что хочет вступить в Орден, несогласие мессера Ирема её ничуть не волновало. Как и мнение отца, родни и всех её знакомых и друзей. Человек, который верит в собственную правоту, пойдет на все — даже если понадобится переодеться в мужской костюм и убежать из дома... или дезертировать из Ордена.

Стремительно идущая по коридору Сейлесс неожиданно остановилась, ошарашенная неожиданным прозрением. Сейчас, когда она впервые перестала думать о мессере Иреме, как о противнике, которого ей нужно было одолеть, она внезапно поняла, что он находится в таком же положении, как и она сама. Благодаря дружбе с королевой Сейлесс была более-менее в курсе разговоров Ирема с Валлариксом. Она знала, что готовность Крикса во всем уступать чиновникам из магистрата для того, чтобы предотвратить волнения в столице, представлялась Ирему самоубийством и безумием. А уж с тех пор, как Крикс потребовал продолжить допросы с ворлоком, сэр Ирем, кажется, вообще перестал улыбаться — даже той издевательской, насмешливой улыбкой, которая не имела ничего общего с весельем. Мог ли такой человек, как Ирем, попытаться что-то предпринять, чтобы не допустить подобного развития событий?.. Да, конечно. Думал ли он о такой возможности? Сейлесс была уверена, что да — иначе следует признать, что она вообще не знает Ирема. И все же, судя по всему, Ирем решил, что следует позволить Меченому вести свою игру так, как он считает нужным.

А Валларикс? А Лейда Гефэйр?

А сам Меченый, в конце концов?!..

Почему до сих пор она ни разу не подумала, что каждому из них пришлось сделать какой-то страшный выбор, который мог обернуться чем угодно, и сейчас, когда все ставки были уже сделаны, им оставалось лишь скрывать свою тревогу и терпеть пугающую неизвестность? В чем тут было дело — только в её эгоизме или в том, что это понимание было уж слишком неуютным и пугающим?.. Как ни крути, куда приятнее видеть в том же Иреме избыточно самоуверенного, не желающего слушать чужих возражений человека, чем позволить себе осознать, что он сейчас, пожалуй, куда более измучен и растерян, чем она сама. Манеры каларийца всегда раздражали Сейлесс больше, чем её товарищей — во многом потому, что, в отличие от остальных, она-то понимала, что та роль, которую он исполняет перед подчинёнными — не более, чем маска. А на деле оказалось, что она тоже охотно верила его притворству — там, где оно добавляло ей самой ощущения незыблемости окружающего её мира, устойчивой почвы под ногами. Сейлесс тяжело, прерывисто вздохнула — и внезапно осознала, что уже пару минут стоит посреди коридора, бессмысленно глядя в пустоту перед собой. Это заставило её встряхнуться, сбрасывая с себя это тяжелое оцепенение.

Дойдя до лестницы, она спросила у дежурного гвардейца, возвратился ли уже сэр Ирем в Адельстан, и услышала предсказуемый ответ, что Ирем остался на ночь во дворце. В последнее время он, по большей части, ночевал именно здесь, в трех отведенных ему комнатах, а в Адельстане появлялся изредка, наездами. Наверное, хотел быть ближе к императору на случай каких-нибудь неожиданных событий.

Сейлес спустилась на один этаж и, подойдя к двери, ведущей в комнаты мессера Ирема, примерно с полминуты простояла в нерешительности, подняв руку, чтобы постучать, но не решаясь перейти от замысла к его осуществлению. С какой стороны ни посмотри, её поступок выглядел достаточно скандально. Рыцарь Ордена, который беспокоит коадъютора без веской побудительной причины, да еще в такое время суток — это почти так же странно, как и молодая девушка, которая около полуночи стучится в комнаты к мужчине. Пока Сейлесс размышляла, что ей делать, дверь открылась, и на пороге появился сам лорд Ирем. Правда, выглядел он непривычно — в рубашке, расстегнутой у ворота, с растрепанными волосами и тяжёлым взглядом покрасневших и налитых кровью глаз, он был нисколько не похож на подтянутого, всегда безупречно одетого мужчину, к которому привыкла Сейлесс. Мгновение спустя Сейлесс почувствовала запах белого ландорского и поняла, что лорд Ирем, ко всему прочему, еще и пьян. Должно быть, растерянность Сейлесс отразилась на её лице, поскольку Ирем выпрямился, перестал опираться на косяк, и почти нормальным голосом спросил:

— Ради Пресветлых Альдов, Сейлесс, почему вы не стучали?.. Как бы вы себя почувствовали, если бы услышали, что кто-то подошёл к вашей двери и стоит там?

Сейлесс мысленно согласилась, что ей бы такое не особенно понравилось. В лучшем случае она решила бы, что кто-то из дворцовых слуг пытается подслушивать, а в худшем... Н-да, наверное, ей еще повезло, что Ирем встретил её без оружия.

— Простите, я об этом как-то не подумала, — сказала она совершенно искренне.

Рыцарь повёл плечом.

— Бывает. Что-нибудь случилось?..

Сейлесс начала понимать, что он не просто пьян, а очень пьян. В нормальном состоянии сэр Ирем, несомненно, выразился бы иначе. Мысль о том, что Ирем — Ирем! — пьет один, закрывшись в своей комнате, вызвала в Сейлесс чувство непривычно-острой жалости. При этом какая-то другая часть её порадовалась, что он слишком много выпил, чтобы продолжать держать лицо, иронизировать и рисоваться перед ней — ну, словом, продолжать играть в свою обычную игру.

— Ничего не случилось, монсеньор. Но вы же знаете, утром я уплываю на Томейн. Я зашла попрощаться, — сказала она.

Ирем выразительно приподнял брови. Без обычной иронической улыбки этот жест казался непривычным и каким-то половинчатым.

— Селесс, это, конечно, очень лестно, но я собирался провожать вас с королевой завтра утром. Так что мы бы, безусловно, попрощались в гавани.

— Да, но в гавани нам бы наверняка не удалось поговорить.

— Поговорить?.. — казалось, Ирем находился в полном замешательстве.

— Ну да. Если бы вы пригласили меня на бокал вина... — Сейлесс смущённо осеклась, внезапно вспомнив, что при дворе выражение "пригласить даму на бокал вина" всегда служило куртуазным эвфемизмом для любовного свидания. — Я хочу сказать, что каждый раз, когда мы с друзьями видели вас в "Дрозде", мы представляли, как однажды наберемся смелости и пригласим вас выпить с нами. Но, разумеется, ни разу этого не сделали. А теперь, пожалуй, уже слишком поздно...

В глазах сэра Ирема мелькнуло любопытство.

— Вы с друзьями представляли, что однажды пригласите меня выпить?..

— Да, — охотно подтвердила Сейлесс, чувствуя облегчение из-за того, что Ирем не заметил — или посчитал необходимым не заметить — ее неудачную оговорку. — В Ордене ходит байка, что вы однажды позавтракали в "Дрозде" с пятью кандидатами. Никто, конечно же, по-настоящему не верит в то, что это так, но всем нравится делать вид, что это правда.

— Это правда, — заверил её сэр Ирем. Впрочем, Сейлесс не была вполне уверена, шутит он или говорит серьезно. — Что ж, поскольку мы с вами навряд ли еще раз увидимся в "Дрозде", нам остается только выпить прямо здесь. Входите.

В отличие от комнат Лейды, в гостиной Ирема царил зловещий полумрак — шторы были задернуты, дрова в камине не горели, а мерцали малиновым огнем, и пахло теплым деревом, вином и кожей. Впрочем, впустив в комнату Сейлесс, коадъютор тщательно разворошил угли в камине и подбросил туда еще парочку поленьев. Через несколько секунд, когда на них затанцевало яркое оранжевое пламя, а сэр Ирем зажёг несколько свечей в стоящих на столе подсвечниках, в угрюмой комнате стало значительно светлее.

Ирем наполнил её бокал и поставил его на край стола, явно избегая передавать его из рук в руки.

— Садитесь, — кивая на ближнее к камину кресло, сказал он. И, обойдя широкий стол, устроился подальше от нее. Сейлесс почувствовала, что эта постоянная забота о приличиях её нервирует. "А с другой стороны, на его месте я, наверное, тоже не знала бы, как мне себя вести, — подумала она. — Если будешь держаться слишком близко, это будет выглядеть двусмысленно. Решишь держать дистанцию — это покажется нарочитым. Как же все это глупо, в конце-то концов..."

C любым из своих друзей из Ордена Сейлесс могла чувствовать себя так, как будто они были её братьями. С Иремом — нет. Он, несомненно, никогда не забывал, что она женщина, и ей никогда не давал это забыть. Не будь такая мысль слишком самонадеянной, Сейлесс предположила бы, что Ирем к ней неравнодушен.

Рыцарь между тем наполнил свой бокал и отсалютовал ей через стол.

— Ваше здоровье, месс Ландор! А насчет тех кандидатов вы напрасно сомневаетесь : я в самом деле пригласил их в "Черный дрозд". Хотя, сказать по правде, они не оставили мне выбора...

Вплоть до сегодняшнего дня Сейлесс не могла бы представить сэра Ирема в роли человека, способного развлекать кого-нибудь веселыми историями, но, слушая, как рыцарь в лицах пересказывает ей свою беседу с кандидатами, явившимися поднимать его с постели утром "Дня Наоборот", а потом без всякого перехода начинает вспоминать еще какие-то забавные истории, она подумала, что при желании он мог бы стать душой любой компании. Вот только остроумный, легкомысленный мужчина, подливавший ей вина и веселивший её орденскими байками, имел так же мало общего с реальным Иремом, как их насмешливый и резкий командир.

— Все это, разумеется, очень занятно, монсеньор, — сказала она Ирему, дождавшись паузы. — Уверена, когда вы водили в "Черный Дрозд" тех кандидатов, вы тоже потратили немало сил, стараясь их развлечь. Но я вовсе не жду, что вы будете прилагать какие-то усилия ради того, чтобы развлечь меня.

— Простите. Вы сказали, что хотели попрощаться и поговорить... Вы, вероятно, собирались что-то мне сказать, а я мешаю своей болтовней? — осведомился коадъютор, непринуждённо возвращаясь к роли куртуазного придворного.

— Да нет же. Просто я подумала, что вам, должно быть, сейчас очень нелегко из-за лорда дан-Энрикса... вряд ли у вас есть настроение шутить в то время, когда принца, может быть, как раз допрашивают в ратуше. И мне бы совершенно не хотелось, чтобы вы делали над собой какие-то усилия, чтобы вести пустопорожний светский разговор. Наоборот, я была бы очень рада, если бы могла вас как-то поддержать.

Угол рта Ирема дернулся вниз — тень его прежней саркастической улыбки.

— Спасибо, но я пока еще не дошёл до того, чтобы плакаться на плече у женщины.

— Вы дошли до того, чтобы напиваться в одиночестве, — парировала Сейлесс, раздраженная его высокомерием. — Спокойной ночи, монсеньор.

Она успела дойти до двери, когда внезапно ощутила его руку на своем плече. Это было внезапно, поскольку до сегодняшнего дня сэр Ирем избегал любого, даже мимолетного контакта — никогда не выбирал её своим противником на тренировочной площадке, ничего не передавал из рук в руки, даже сталкиваясь в коридоре, тщательно следил, чтобы случайно не задеть друг друга локтем.

— Сейлесс, пожалуйста, постойте, — сказал он, и Сейлесс с удивлением подумала, как это ему удалось беззвучно встать и пересечь всю комнату, учитывая, насколько он пьян. — Простите. Я не должен был этого говорить. Это было грубо.

Сейлесс обернулась.

— Вы имеете в виду, что в разговоре с женщинами следует держать такие мысли при себе, или что вам не стоило так думать?.. — спросила она, даже не пытаясь скрыть досаду.

Ирем нервно хмыкнул.

— Сейлесс, я прекрасно понимаю, как я сейчас должен выглядеть в ваших глазах. Но, честное слово, я сказал примерно то же самое Викару, когда он пытался намекнуть, что мне не помешает "с кем-нибудь поговорить". Под кем-нибудь он, разумеется, имел в виду себя или другого ворлока. Боюсь, что мой ответ ему звучал так же по-хамски, как и ответ вам. И дело тут не в том, что я презираю ворлоков... или же женщин... просто — как вам это объяснить? Я не привык подолгу разговаривать ни с теми, ни с другими. А среди людей, с которыми я привык вести дела, никто не станет предлагать мне свою "помощь" и "поддержку". И для них, и для меня это будет звучать, как оскорбление. Недавно, когда мы повздорили с Лейдой Гефэйр, она заявила мне — "Мне всегда было интересно, как дан-Энрикс умудрился вырасти разумным человеком, имея перед собой такой пример, как вы".

Сейлесс издала короткий, лающий смешок — больше от неожиданности, чем от искренней веселости.

— Вы шутите!..

— Спросите месс Гефэйр, — предложил сэр Ирем. — Вряд ли она пожалела о своих словах. Я думаю, что она будет только рада развить эту мысль. Сейлесс... пожалуйста, не уходите. Я, действительно... В общем, я не хотел бы сейчас быть один. Не ждите, что я буду говорить о Криксе, это невозможно. Но я буду рад, если мы побеседуем о чем-нибудь другом.


* * *

К рассвету стало ясно, что сражения не избежать. Датис не мог менять гребцов каждые два часа, как это делали на кораблях береговой охраны, и команда "Зимородка" начинала выдыхаться. Один Алвинн, тоже взявшийся грести, до сих пор не выказывал никаких признаков усталости.

Отт мысленно признал, что Датис сделал все, что мог. Вряд ли какой-то капитан сумел бы справиться с задачей лучше. Всю ночь они лавировали между островов, ловко выскальзывая прямо из-под носа у преследователей, но под конец удача все же изменила "Зимородку". Даже не особо сведущий в морском деле Кэлринн понимал, что их зажали в клещи. Слева тянулась отмель и торчащие из моря скалы, окружавшие Акулий мыс. Первый из кораблей береговой охраны двигался им наперерез, а второй крогг маячил справа, отнимая у них ветер и не позволяя "Зимородку" развернуться. Кэлринна мутило от сознания того, что через несколько минут, когда на палубе начнется бой, он, со своей одной рукой, не сможет защитить ни Эстри, ни себя.

Сама Эстри, белая, как мел, в мужской одежде и с туго завязанными в узел волосами, стояла рядом с Оттом, теребя висевший у нее на поясе кинжал. От совета Кэлринна спуститься вниз девушка отмахнулась, как от мухи, и Кэлринн не пытался ее переубедить. В конце концов, какое право он имел давать какие-то советы? Он ведь тоже предпочел остаться здесь, хотя в сражении от него будет так же мало толка, как от Эстри. И потом, они по-прежнему не знали, зачем кораблям Аттала Аггертейла нападать на "Зимородок". Пока что самой правдоподобной Кэлринну казалась мысль, что корабли береговой охраны были захвачены аварцами. А если так, то еще неизвестно, что хуже — погибнуть от шальной стрелы или остаться в живых и попасть в плен.

123 ... 7273747576 ... 103104105
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх