Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Моя хранимая Химари (часть 1)


Опубликован:
26.08.2014 — 08.02.2016
Читателей:
18
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Поднялся... И тут же, несмотря на заявленное недовольство коллективными обнимашками, Мизучи-Амакава уже сама охватила и прижалась ко мне:

— Спасибо за великолепное зрелище, Юто... нано.

...После чего приподнялась на струях воды и коротко поцеловала, как пока это умеет делать только она. Выпадаю из реальности на короткий миг.

— Хватит, Сидзука. Впитай всю эту влагу... со всех.

Мизучи-Амакава так же молча отстранилась, вздохнула и принялась за работу. Я тем временем приподнимаю девушек, включая Куэс, воздушными захватами с земли, затем подхожу к последней. Как исподволь и опасался, младшая Джингуджи была в сознании, просто парализована. Хотя, почему это "опасался"? Я вообще-то не особо и скрывал свои отношения с остальными, просто пытался сходу не афишировать.

Малое целительное заклинание в правую руку, провожу по её животу, и Куэс делает несколько судорожных вдохов — шок в том числе предельно сковывает дыхание. Разумеется, не отключая его насовсем.

— Хах, хах, ...ты! — Злобно вскинулась Куэс.

— Я?

— Не смей юлить! Ты же спал с ними всеми, да?! Они бы не стали так бурно реагировать, если бы ты не...

...Ну вот, а я думал, она первым делом станет пытаться выспрашивать секреты использованных мной заклинаний, а уже потом аккуратно поднимет эту тему. Женщины...

Чёрт, кажется, я слегка перестарался с расфокусировкой внимания, чтобы пропускать мимо ушей поток ругательств беловолосой Джингуджи. Она это заметила, и сейчас даже начала всхлипывать. И куда подевалась вся наносная надменность? Чи показывает одновременно утихающее восхищение проведенным боем, обиду, жгучую ревность, злость на столпившихся за моей спиной девушек... Похоже, гордую, всегда сдерживающую себя Куэс, что называется, "прорвало". Бедняга, как я тебя понимаю... ответственность за клан, который практически и является Семьёй, с той лишь разницей, что его организация и общая идея рассчитана только на эффективное убийство аякаши, порой бывает слишком тяжела для одного человека. Столько лет держать в себе все проблемы без возможности поговорить о них хотя бы с другом, не говоря уже о собственной матери... Отпускаю Куэс из воздушных захватов, и она, сделав лишь один шаг, с подкосившимися коленями упала мне на руки, уткнувшись лицом в мою грудь и не прекращая при этом сквозь слёзы говорить какую-то чепуху про трудности, через которые ей пришлось пройти, чтобы её мать, наконец, удостоверилась в готовности дочери стать достойной женой...

...

Прошло минуты три. По моим собственным ощущениям — гораздо больше, но кого сейчас интересуют мои ощущения? Девушки Амакава тактично свалили, лишь Химари, по прежнему не испытывающая никакой жалости к Куэс, и циничная Сидзука прислонились к стене, и молча ждут.

Младшая Джингуджи тем временем прекратила все попытки брыкаться и пытаться меня ударить, и ещё через минуту окончательно затихла и стала просто стоять со мной в обнимку.

— Что же это со мной... Чем я была занята все эти годы в магической академии, если меня так легко, играючи победил человек, нигде не обучавшийся и даже не использовавший наследственную силу... Меня! "Несравненную" Куэс Джингуджи... Неужели мы, двенадцатые, действительно слабейшие среди всех кланов? Нет... нет. Просто ты неожиданно силён и искусен, Юто Амакава... мой бывший жених.

Стою, жду, пока она выговорится. Ну а что мне остаётся делать? А Сидзука могла бы и вмешаться. С её-то опытом найти нужные слова — не проблема... чёрт, за всю прошлую жизнь мне не доводилось иметь дело со столькими плачущими девушками, если не считать вдов воинов Семьи — но там совсем другая причина, и всё же можно было найти понятные, успокаивающие слова.

...Сидзука не подойдёт. Она ненавидит оникири. Рассчитывать я могу лишь на себя.

— Куэс, ты...

— Не надо слов, Юто. Я ещё не настолько растеряла свою гордость, чтобы позволить себе стоять и с открытым ртом слушать всякие успокаивающие глупости из уст мужчины, только что победившего меня в бою, пусть и в учебном.

Отворачиваю от неё взгляд. Вот так вот. Ни на секунду нельзя расслабляться и поддаваться эмоциям. Тоже мне, захотел успокоить плачущую девушку. Я к ней со всей душой, уже начал продумывать, как бы её потактичнее привести в чувство... Горделивая Мегера, одним словом.

— Ну-ну, это кому из нас ещё надо злиться! — Прочитав выражение на моём лице, пока я отворачивался от неё, заявила Куэс. — Завёл себе тут гарем... Ох, ладно. Что-то я расклеилась. Ты уж прости мою минутную слабость. Знаешь, Юто... может, всё-таки выполнишь моё небольшое желание, несмотря на твою победу?

Поворачиваюсь обратно, чтобы посмотреть в глаза Куэс Джингуджи и... получаю довольно откровенный и чувственный поцелуй. Приятные ощущения немного смазаны песком на её губах от моего "пустынного ветра", но, тем не менее, вполне очень даже ничего...

Donnerwetter, о чём я думаю? Отстранить от себя девушку... Отстранить, я сказал! Тело, слушайся своего хозяина! Так-то лучше...

Кладу руку на голову Куэс, пригибаюсь сам и с силой опускаю девушку вниз, пропуская мимо наших голов хорошего такого размера ветку, больше похожую на полено, отправленную в недолгий полёт нежной ручкой моей ревнивой кошки.

— Что ты себе дозволяешь нечиста девка?! — Сорвалась Химари на крик.

— Ну знаешь... С ещё одной нам будет тесновато... нано. — Прошелестела Сидзука, едва скрывая угрожающие нотки в голосе.

— ...Вообще-то у Амакава раскидано около десятка неиспользованных домов по городу и за ним... с количеством комнат побольше... — Не подумав, ляпнул Я.

Мммать, кто меня тянул за язык? Всё, меня сейчас будут пытать. Ну, зато младшая Джингуджи даже пару раз хихикнула, эдаким знакомым мне по детским воспоминаниям образом, пока мы вдвоём слушали гневные нотации кошки с водной змеёй (а я-то тут причём?! Но не оставлять же Куэс одну?).

...

— Ты хотел поговорить наедине, Юто?.. — Мнётся, как обычно, Лизлет, снова делая некоторое усилие для того, чтобы обращаться ко мне неформально.

— Лиз, слушай меня внимательно. Этот карандаш — это физическая привязка заклинания аварийного расформирования моего защитного магического контура... Лиз, прекрати хлопать ресницами и строить из себя глупую блондинку, я знаю, что ты прекрасно поняла, что я сказал и даже зачем я дал этот предмет именно тебе. Но для очистки совести и на всякий случай, я объясню вслух и подробно. Я хочу, чтобы ты следила за Сидзукой. Она не должна, но... если вдруг она сорвётся из-за какой-то мелочи, сказанной Куэс, ты разломаешь карандаш. НО. Только именно тогда, когда увидишь, что контур пришёл в движение и Сидзука собирается убить нашу гостью — и не моментом ранее. Я практически полностью уверен, что Куэс теперь не захочет вредить мне или вам всем, а вот в Сидзуке я уверен не до конца. Слишком глубоко пролегает её ненависть. В тихом омуте черти водятся... лучше перестраховаться. Вопросы?

— Я... побаиваюсь нашу гостью. Она настоящий экзорцист, Юто. Она может убить меня одной короткой фразой, если я ей не понравлюсь... Почему я? — Предельно честно и откровенно призналась о своих страхах Лизлет.

— Во-первых, Куэс не сможет убить тебя, если не найдёт твоё настоящее тело. Ты уже забыла про пластинку-артефакт? Через твоё проецируемое тело будет нереально задеть настоящее... но ты всё равно не подставляйся, если что. Так, на всякий случай. Во-вторых... мне больше не на кого рассчитывать. Химари, Ринко, Хару и я уходим более чем на полдня, оставляя вас с Куэс в это время дома. У Гинко отличное "чутьё", но она не способна использовать магозрение и различать важные мелкие детали — только ауру и факт колдовства. Плюс к этому, присутствие горничной будет напрягать гостью гораздо меньше, чем прямой надзор волчицей.

Всё ещё сомневается.

— Лиз, я прошу тебя. Скажи мне, что я могу на тебя рассчитывать. Иначе мне придётся остаться дома... и оставить всех девушек тоже, так как одна Химари не сможет гарантировать безопасность себя и ещё двух пока почти обычных людей.

— Я всё поняла, Юто. И прошу тебя... будь осторожен... там. У меня чуть сердце в пятки не ушло, когда я увидела тебя вчера в том состоянии, в котором тебя принесла Гинко. — Прикрыв глаза и положив руку на место на теле, где у обычного человека находится сердце, сказала Лизлет.

— Спасибо тебе, Лиз, ты лучшая чайная чашка на свете.

Я рассчитывал, что она поймёт это как небольшую подколку, однако она неожиданно серьёзно посмотрела мне в глаза, прошептала еле слышно "спасибо, хозяин", затем мягко взяла мою голову в ладони и впилась в мои губы длинным поцелуем, прервать который мне стоило некоторых внутренних усилий. Чёрный чай с мятным привкусом...

— ...Я ушёл. Если что, звони.

Вот теперь я могу спокойно отправиться в город. Была у меня поначалу идейка устроить общий выходной с посиделками дома, но, тщательно поразмыслив, я понял, что мне просто не хочется этого делать. Несмотря на всю логику и здравый смысл. Первый шаг к трусости может всегда обернуться последним. Стоит выказать в глазах тех, кто наблюдает за Амакава, слабость — и нам устроят куда более весёлую жизнь. Да и просто не хочу признавать, что первое же нападение на мою Семью одного единственного (!) пусть и сильного в понимании местных мага, и вся Семья уже прячется, дрожа от страха. На моей родине в определённые моменты мелкие стычки с граничащими Семьями и нападения происходили по два-три... иногда и до десятка раз в неделю, и ничего. Жили.

Проживём и теперь, пусть и в новом мире, пусть и с новыми людьми и демонами в качестве Семьи. Придётся быть вдвое осмотрительнее, только и всего.

Конец первой части.

Перевод, словарь терминов, фраз, выражений.

↑"kernstück" (нем.) — дословно "основа", "ядро". Инструмент ментального тела с многочисленными функциями.

↑"Donnerwetter!" (нем.) — восклицание, аналог (не дословный) "Черт побери!"

↑"Richsverstärker, Entgifter, Erzeuger" (нем.) — дословно "Усиленное чутьё, убиратель ядов, генератор". В контексте — усовершенствованный орган обоняния, орган нейтрализации ядов в крови, орган взрывного производства энергии для тела.

↑"ringkragen" (нем.) — широкая металлическая пластина на цепочке, одевается на шею поверх верхней одежды.

↑"Kriegswaffe von Carl Eickhorn 215" (нем.) — "Военное оружие Карла Эйхорна, 215", под цифрой 215 подразумевается стандартное для того мира летоисчисление, а именно "215 год с момента технопокалипсиса".

↑"verdammt noch mal" (нем.) — "проклятье".

↑"Ohayō, Yuuto-kun. Mewosamasu shite kudasai!" (яп.) — "Доброе утро, Юто-кун. Пожалуйста, просыпайся!".

↑"Anata wa watashi no koe kara u~eikuappu ni naranai baai..." (яп.) — "Ну раз ты не собираешься просыпаться от моего голоса...".

↑"Entschuldigen sie, fräulein, ich verstehe sie nicht..." (нем.) — "Простите, мисс, я вас не понимаю...".

↑"Vaterland" (нем.) — "Отечество", сущ. муж. род.

↑"Großes Reich" (нем.) — дословно "Великая Империя", название государственного образования, откуда родом ГГ.

↑"feldgrau" (нем.) — дословно "полевой серый" (цвет); в контексте: "юноши и девушки в военной форме серого цвета", образно: "молодые воины" (обеих полов).

↑"Mein Gott!" (нем.) — восклицание "Боже мой!".

↑"herz-durchstoßen" (нем.) — "пронзание сердца".

↑"Grabgewölbe" (нем.) — несколько значений: "склеп", "гробница" и "убежище".

↑"kreuz" (нем.) — "крест".

↑"mauvais ton" (фр.) — "дурной тон", он же "моветон".

↑"киршвассер" — черешневая разновидность шнапса (немецкой водки).

↑...полностью оправдывая имя "Кристоф" — несколько значений имени, в данном случае "Христос-предъявитель".

↑"Bitte" (нем.) — "пожалуйста, ".

↑"Tod" (нем.) — "Смерть".

↑"klapperschlange" (нем.) — "гремучая змея".

↑"полный schwach" (нем.) — устойчивое выражение "полный швах" (хуже некуда).

↑... — хокку Басё (1644-1694): "и ты явилась, летучая мышь; все птицы меж цветов; этого изменчивого мира."

↑" Vor dem höhsten Rat, dem Volk und der Magie schwöre ich als Großmeister von Finsterhof zum Schild und Schwert meines Reiches zu werden. So sei es!" (нем.) — ритуальная клятва, " Перед высшим Советом, Народом и Магией я, как гроссмейстер фон Финстерхоф клянусь стать Щитом и Мечом родной Империи. Да будет так!".

↑"Heil Vaterland!" (нем.) — "Славься Отечество!".

↑"Mein name ist Hase, ich weiß von nichts." (нем.) — "Имя мне — Заяц и я ничего не знаю.", ближайший немецкий аналог к "моя хата с краю, я ничего не знаю."

↑"Besser heute ein Ei als morgen ein Küchlein.; (нем.) — "Лучше яйцо сегодня, чем цыплёнок завтра.", ближайший немецкий аналог к "Дорога ложка к обеду."

↑"...heinzelmännchen" (нем.) — "домовой".

↑"feuerzone" (нем.) — "зона огня".

↑"Kendo: The Definitive Guide. By Hiroshi Ozawa." (англ.) — "Кендо: Наиболее полное руководство. Хироши Озава.".

↑"Jeder anfang ist schwer." (нем.) — "Любое начало тяжело".

↑"Kunst des Fechtens" (нем.) — "Искусство фехтования", традиционная германская школа мечевого боя.

↑"Rammangriff" (нем.) — "Таранная атака".

(C) Димитров Р.И., 26.08.14-16.03.15

© Copyright Димитров Роман Иванович

Размещен: 26/08/2014, изменен: 08/02/2016. 1505k. Статистика.

Рассказ: Проза, Фэнтези, Фанфик

Популярное на LitNet.com Н.Любимка "Долг феникса. Академия Хилт"(Любовное фэнтези) В.Чернованова "Попала, или Жена для тирана — 2"(Любовное фэнтези) А.Завадская "Рейд на Селену"(Киберпанк) М.Атаманов "Искажающие реальность-2"(ЛитРПГ) И.Головань "Десять тысяч стилей. Книга третья"(Уся (Wuxia)) Л.Лэй "Над Синим Небом"(Научная фантастика) В.Кретов "Легенда 5, Война богов"(ЛитРПГ) А.Кутищев "Мультикласс "Турнир""(ЛитРПГ) Т.Май "Светлая для тёмного"(Любовное фэнтези) С.Эл "Телохранитель для убийцы"(Боевик)

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:

И.Мартин "Твой последний шазам" С.Лыжина "Последние дни Константинополя.Ромеи и турки" С.Бакшеев "Предвидящая"

Как попасть в этoт список

Сайт — "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"

123 ... 76777879
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх