Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Фиктивный брак


Опубликован:
25.07.2024 — 25.07.2024
Читателей:
1
Аннотация:
Фантастический детектив, в котором герои будут расследовать преступления, совершаемые колдунами и лисами-оборотнями. Им придётся вступить в противостояние с Триадами, использующими древнюю магию и новые технологии.

Драконы, заклинатели, лисы-оборотни, зомби и киборги. Тайные продажи людей и разборки мафиозных кланов. Вырвавшиеся на волю злые духи и опасные демоны. Древние тайны и чокнутые антиквары. Сумеет ли героиня разобраться в творящейся вокруг неё фантасмогории?..

Корректор -- Алия Зубаирова
Автор обложки -- Татьяна Гуськова
Авторский мир. Уровень развития технологий -- обобщённый конец 20го века.
Стилизация под Китай, но довольно условная. Страна, где живут главные герои, не является Китаем 20го века.
Внимание! Есть сцены курения и распития алкоголесодержащих напитков. Автор напоминает -- и то, и другое вредит вашему здоровью!
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Я вздрогнула, обнаружив, что осталась одна. Ну конечно. Пробой в ауре, чтоб его! Ши Чен даже не подумал оглянуться, он подхватил Сюй под руку и вот они уже топтались на месте, заключив друг друга в объятья. Не то чтобы мне было завидно. Совсем нет. Ши Чен, конечно, красивый, умный, отзывчивый, но...

Но он влюблён в другую.

Вот и вся правда.

— Вы позволите?.. — произнёс над ухом смутно знакомый голос. Обернувшись, я увидела красавчика в джинсах и модной заграничной футболке. Ху Шуай!

Улыбаясь его серьёзному тону, я подала ему руку и позволила увести себя туда, куда давно мечтала попасть — к танцующим. Ху Шуай обнял меня за талию, я положила руки ему на плечи, прижавшись чуть крепче, чем собиралась. Меня смешило, что наш застенчивый Ху Ван, который вздрагивал, если я случайно касалась его руки, превратился в развязного парня. Его руки принялись гладить меня по спине в медленном ненавязчивом ритме музыки, потом одна прижала меня крепче к себе, так что я чувствовала Ху Шуая всем телом, а вторая рука поползла ниже. Голова кружилась от завораживающей песни и от тяжёлого мускусного запаха духов. Я крепче сцепила руки, чтобы не упасть, подняла лицо, подставляя губы под поцелуй. Ху Шуай наклонился ближе... ещё ближе... я глубоко вздохнула, чувствуя себя легко-легко...

И вдруг кто-то ухватил меня за локти и дёрнул назад и вверх. Я моргнула. Болела голова. Сурового вида тип в деловом костюме, чем-то похожий на крокодила, держал Ху Шуая в болевом захвате. Тот жалобно скулил. Он меня заколдовал! Ху Шуай заколдовал меня и пытался вытянуть энергию! Нет! Не пытался! Вытягивал! В глаза как будто насыпали песка. Я рванулась, вырываясь из держащих меня рук. За моей спиной оказался второй такой же мрачный и суровый тип, который немедленно согнулся в подобострастном поклоне.

— Вам лучше, госпожа? — тревожно спросил он. — Простите! Простите нас! Это наша вина! Мы не выполнили свои обязанности по отношению к вам!

Он выпрямился, обогнул меня и с размаху ударил Ху Шуая по лицу.

— Мерзавец! — прорычал он. Тип, державший лиса, вздёрнул его на ноги, и мой спаситель всадил Ху Шуаю кулак прямо в солнечное сплетение. Тот взвыл и согнулся пополам. — Ты осмелился! Напасть! На нашу почётную гостью!

Оборотень, поняла я. Человек бы не обратил внимания, что со мной происходит. Не иначе как крокодил. Крокодил-вышибала.

Он снова ударил Ху Шуая по лицу, разбив бедолаге нос.

— Что здесь происходит?! — вырос за моей спиной Ши Чен.

— Ничего, господин! — подобострастно отозвался вышибала. Державший Ху Шуая выпустил его, парень упал на пол и немедленно получил пинок по рёбрам. — Уже ничего. Сожалеем, что вашей супруге...

— Так-так-так, — вылезла вперёд Сюй Мейлин. — Нападение на сотрудника полиции. В вашем клубе! Прекрасно!

— Он вовсе не член нашего клуба, госпожа! — взвыл вышибала, державший перед тем Ху Шуая. Лис скорчился на полу, защищая голову руками. Второй крокодил растворился в толпе танцующих. На нас странным образом никто не обращал внимания. Заиграла весёлая музыка, но мне уже не хотелось танцевать. Громкие звуки били по голове. Першило в горле. Я оглушительно чихнула.

Ши Чен наклонился, поднял Ху Шуая на ноги. Я заметила встревоженный взгляд, которым бедолагу окинула Сюй.

— Я приношу вам извинения от лица своего клуба, — вынырнула из толпы госпожа Янь Су. — Мы не знаем этого... человека. Поверьте, мы тщательным образом...

— Разберёмся, — прервал её Фэн Шен. Он слегка вспотел, волосы растрепались, а костюм выглядел уже не так строго.

— Если позволите... — обворожительно улыбнулась Янь Су, однако на нашего начальника её чары не действовали.

— Нарушитель последует с нами в участок, — строго сказал он. — С ним поступят по всей строгости закона.

Янь Су вздохнула и развела руками.

— В прошлый раз, — пожаловалась она, — вы убежали из клуба, когда огненный демон, завезённый иностранцами, начал приставать к посетителям городского парка.

Фэн Шен слегка смутился.

— Мой долг... — начал было он, но Янь Су перебила его:

— Мы месяц готовили ту программу! А эту?! Вы хотя бы иногда можете подумать не о работе?!

— На этот раз происшествие случилось в вашем клубе, — ядовито вмешалась Сюй Мейлин. Янь Су метнула в неё рассерженный взгляд, но промолчала.

— Мы заберём нарушителя, — сказал Фэн Шен, хватая Ху Шуая за руку.

Янь Су снова заулыбалась.

— В таком случае, инспектор четвёртого ранга Фэн Шен, теперь вы должны мне два танца.

Она заливисто засмеялась, и у меня засвербило в ушах.

— Однажды вам придётся протанцевать со мной весь вечер, инспектор.

Фэн Шен кисло улыбнулся, отвесил неуклюжий поклон, поудобней перехватил руку Ху Шуая, и мы двинулись к выходу.

— Ты безмозглый бессовестный идиот! — орал Фэн Шен в своём кабинете, где Ху Шуай превратился обратно в Ху Вана и сидел на стуле, сжавшись в комок от страха перед гневом начальника. — Как у тебя только наглости хватило?! Как ты посмел?! Болван! Жадный дурак!

— Действительно, Ху Ван, — деликатно вмешалась Сюй. Она так и не сняла своего парадного платья и сейчас в небрежной позе сидела на столе Фэн Шена. — Как тебя угораздило выбрать именно сестрицу Лянь? Других девушек в клубе не было?

— Я виноват, — пробормотал съёжившийся на стуле Ху Ван.

Фэн Шен бросил на сидящую на его столе Сюй неодобрительный взгляд. Начальник явно остывал и был слегка смущён своей вспышкой. На меня он не обращал внимания, как и все люди. Ху Ван первый вспомнил обо мне.

— Я прошу прощения у сестрицы Лянь, — пробормотал он, обращаясь к носкам своих туфель.

— Чего уж там, — отмахнулась я. Мне было дурно, а ещё того хуже — неловко. Вот, значит, как. Он просто заговорил со мной, просто обнял — и что я? Теперь понятно, как работает этот бордель . Девушек даже уговаривать не придётся! Если у двуххвостого оборотня такая власть над человеком, страшно представить, что мог бы сотворить со мной тот же Хули Хуэй. Не зря он советовал бояться его и других лис!

— Зачем ты напал на сестрицу Лянь? — терпеливо спросила Сюй, подходя ближе к молодому лису. Тот глубоко вздохнул.

— Я прошу прощения, — сказал он, не поднимая взгляда. — Я виноват перед сестрицей Лянь. Но при всём уважении! Я не мог подойти к другой девушке, когда в клубе была сестрица Лянь! Это выглядело бы неправдоподобно! Подойти к другой, когда рядом есть...

— Пробой ауры, — проворчала я. — Ты это имеешь в виду?

Ху Ван поднял на меня пристыженный взгляд, а потом, к моему ужасу и отвращению, облизнулся. Так он смотрел на жареную курицу, на которой его тренировала Сюй.

— Со всем уважением, — прошептал он. — Вы... ты... ни один оборотень не польстится на другую женщину...

Мне сделалось ещё противней. Вот, значит, зачем Хули Хуэй вокруг меня увивался. Просто пища, не более того.

— Отставить! — гаркнула Сюй. У меня зазвенело в ушах. — Ты — брысь в камеру. Утром поговорим. А мы с тобой пойдём спать, сестрица Лянь.

Она широко зевнула и спрыгнула со стола.

— Не расстраивайся, сестрица Лянь, — преувеличенно бодро посоветовала Сюй. — Бывают и худшие травмы.

— Прости, — сказала я, когда мы оказались в своей комнате, и я убедилась, что никто не подкрадывается к нам по стене.

— За что, сестрица Лянь? — удивилась Сюй.

— Я сорвала ваши планы... — начала было я, но Сюй только засмеялась.

— Ничего страшного, — сказала она. — А Ху Вану надо больше тренироваться.

Сюй прошлась по комнате, тоже выглянула в окно и повернулась ко мне.

— Не обращай внимания на слова Ху Вана, — посоветовала она. — Он очень молодой оборотень, который не умеет себя контролировать. Если бы его слова были правдой — вокруг тебя бы собирались толпы лис, едва ты выйдешь на улицу. Да, с пробоем тебя проще выпить, но мне приходилось арестовывать лис за нападения на людей. Поверь мне: у них разные вкусы. Для опытного оборотня нападать на девушку вроде тебя даже неинтересно.

— Неинтересно?! — обиделась я, но Сюй улыбнулась и покачала головой.

— Неинтересно нападать на девушку с пробоем, — пояснила она. — А всё остальное... спроси у Хули Хуэя, когда он рискнёт появиться.

— Вот уж кого я не желаю видеть, так это Хули Хуэя! — разозлилась я.

— Тогда не спрашивай, — покладисто ответила Сюй и полезла к себе на кровать.

Глава 10. Внедрение

С утра я проснулась больная и разбитая. Болела голова, болело горло, ломило кости, звенело в ушах и мучил кашель. Сестрица Сюй заявила, что это всё чары Ху Шуая, который-де по неопытности отхватил лишнего. Она кого-то позвала к нам в комнату и упорхнула. Не иначе как на свидание к Ши Чену.

Вместо неё в комнату пришла, переваливаясь с ноги на ногу, сморщенная длинноносая седая старушка, которая представилась госпожой Бай, женой господина Бая. Она с трудом забралась ко мне, принюхалась, зафыркала, потом перевесилась через ограждение и свалилась в кровать уже в образе белой ежихи. Я завизжала. Ежиха укоризненно фыркнула, поднялась на задние лапки и сделала повелительный жест. В исполнении зверька он смотрелся уморительно, однако я послушно легла и дала госпоже Бай пробежать вдоль моего тела туда-сюда. Затем она показала, что я должна протянуть ей руку и, когда я послушалась, принялась меня колоть в ладонь и пальцы. Затем пришла очередь второй руки. Потом ежиха деловито побежала к ногам. Я уже хотела поджать их и категорически отказаться от её странной помощи , но вдруг обнаружила, что головная боль прошла и першение в горле тоже ослабло. Поэтому я позволила ежихе исколоть мои ступни, хотя с трудом удержалась, чтобы не оттолкнуть колючую лекаршу. Победно фыркнув, она забралась на ограждение кровать, свесилась вниз... и вот уже госпожа Бай в человеческом облике стояла на полу. В это время дверь открылась, и в комнату вошла Сюй, которая, оказывается, вовсе не упорхнула ни на какое свидание. В руках Сюй держала большую чашку, от которой исходил горький запах.

— Уф! — фыркнула госпожа Бай. — Непросто это было. Девочка совсем себя не бережёт, совсем. А вы куда смотрите?!

Сюй развела руками, чуть не расплескав напиток.

— Не лежать! — строго сказала госпожа Бай. — Ни в коем случае не лежать! Двигаться! Основа жизни — движение! Напои её и заставь двигаться. Завтра будет здорова.

Сюй поставила чашку на мой стол и уважительно поклонилась госпоже Бай. Та ещё раз фыркнула на прощание и ушла.

— Слышала? — крикнула мне Сюй. — Хватит валяться. Слезай давай. Выпьешь лекарство — и будешь как новенькая.

Я застонала, но Сюй была неумолима. К тому же вряд ли мне удалось бы её уговорить забраться наверх с горячей чашкой в руках. Пришлось слезать. В голове было пусто, в теле ощущалась странная лёгкость.

— Это всё пробой в ауре, — сказала Сюй, пихая мне в руки чашку. Она почти обжигала. — Я Ху Вану уши надеру. Ты пей, пей.

Напиток горчил, но деваться было некуда. Глоток за глотком я выпила всё. Звенящая пустота из головы исчезла. Мне определённо становилось лучше.

— Пошли на работу, — предложила Сюй. — Пока ты тут валялась, звонил Фэн Шен, сказал, что Кай Шун и Янь Су просят принять их... уже через полчаса. Поторапливайся!

— Зачем они просят их принять? — спросила я по дороге в отделение полиции.

— Увидим, — пожала плечами сестрица Сюй.

В нашем кабинете в отделении мы застали Ху Шуая, который, горестно шмыгая распухшим носом, склонялся над бумагой. При нашем появлении он втянул голову в плечи. Будь он в лисьем облике, наверняка прижал бы уши как напуганная собака. Собака в отделении тоже была: инспектор Хен почему-то оставалась в отделении, хотя вчера у неё было ночное дежурство, и сегодня она должна была отдыхать.

— Пиши-пиши, — грозно сказала Сюй и, взяв Ху Шуая за шиворот, ткнула его носом в бумагу.

Время она подгадала виртуозно: как раз открылась дверь, и в кабинет вошли Янь Су и Кай Шун. Янь Су на этот раз была в красном брючном костюме, а Кай Шун оделся в брюки и синий свитер с высоким воротом. Дверь за ними закрылась, но потом открылась снова, и в кабинет проскользнул высокий стройный человек в джинсах и красной клетчатой рубахе.

— Он здесь? Отлично, — усмехнулась лунтао. — Мы как раз хотели с вами поговорить.

— Встань, — приказала Сюй лису. — Пойдёшь в камеру. Не мозоль глаза уважаемым людям.

— Пожалуйста, пусть он останется, — попросил Кай Шун.

Мне стоило большого труда не сверлить волшебника гневным взглядом, но он, казалось, не замечал и не узнавал меня.

Ну конечно, пробой в ауре всё объясняет! Даже тот человек, который сломал мне жизнь, не видит меня в упор!

Ничего. Я найду улики, чтобы посадить Кай Шуна в тюрьму. Тогда ему придётся меня заметить. А пока...

— Мы приносим извинения от его имени, — добавила Янь Су.

— Это не ваш человек, уважаемая госпожа Янь, — процедила Сюй.

Из-за её спины вышла инспектор Хен.

— На этот раз ваш план не удастся, госпожа Янь! — заявила она уверено. — У вас не получится замазать скандал! Вы приглашаете лис, которые нападают на людей! Вы держите бордель! Мы докажем это!

На красивом лице лунтао было сложно что-то прочитать.

— Зачем употреблять такие громкие слова?.. — мягко вмешался Кай Шун, слегка поклонившись присутствовавшим. — Конечно, мы видели этого мальчика, но он не входит ни в Чжуни Пусу, ни в Циши Чжичи. Однако вы к нему слишком суровы.

— Он напал на нашего сотрудника! — вмешалась Сюй.

— Мне очень жаль, что так получилось, — всё так же мягко продолжил Кай Шун. — Но вы и сами понимаете: мальчик неопытен, ещё не освоился в человеческом облике, а ваша девочка... слишком уж привлекательна для таких как он.

Я почувствовала, как моё лицо заливает краска.

— Если вы хотите, мы компенсируем ущерб, — предложила Янь Су.

— Взятка при исполнении?! — вскинулась Хен.

— Вы компенсируете, — процедила Сюй, — а он будет и дальше нападать на людей?

— Ни в коем случае, — нахально улыбнулась Янь Су. — Мы компенсируем ущерб официально.

— Мы научим его сдерживаться, — пообещал со своей стороны Кай Шун.

Вы научите, — выделила Сюй. — За одного несчастного лисёнка ручаются сразу две Триады?

— Кто говорит о Триадах? — удивился Кай Шун. — Мы представляем благотворительные общества, помогающие таким вот несчастным влиться в общество.

Ху Шуай сидел за столом ни жив ни мёртв и в самом деле выглядел очень несчастным.

— Ах, да, конечно, — издевательски согласилась Сюй. — Как я могла забыть?..

— Так чем мы можем компенсировать нанесённый вред? — спросила Янь Су, посматривая на свои ногти. Ногти были очень красивые, длинные и ярко-красные. Было на что посмотреть. — Ваша девочка хочет денег? Одежды? Лечения? Может быть, членский билет нашего клуба?..

— Взятка?! — снова бросила ей в лицо госпожа Хен.

— Что вы, — сладко улыбнулась Янь Су. — Просто компенсация.

— Нашей девочке ничего от вас не надо, — ответила Сюй. — Но преступления должны караться.

— Вы же знаете, нет закона, который бы назвал действия этого мальчика преступлением, — нагло заявила Янь Су.

123 ... 7891011 ... 232425
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх