Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Интересно, почему он не превратился в ржавчину? — задумался Блейз.
— Тут сухо, воздух не влажный, к тому же здесь тысячу лет было состояние стазиса, — напомнила Дэринг. — Порошок лежал в плотно закрытом сосуде.
— Не очень понятно, что они тут делали с металлическими порошками, — Дасти с интересом листала лабораторный журнал. — У-у, опять эти непонятные извилистые руны...
— Дай глянуть, — Фрея взяла телекинезом журнал. — М-де... Ничего не понятно.
Она пометила помещения на плане как металлургические лаборатории.
— Двигаем дальше, — Дэринг Ду решительно направилась к выходу.
Пони несколько часов обходили помещения по правой стороне радиального тоннеля. Нашли лаборатории, где делали различные краски и работали с пигментами, лаборатории, где получали химическим путём различные смолы, жидкое топливо из каменного угля, нашли криокомплекс, где учёные когда-то занимались получением и изучением сжиженных газов.
— Да здесь был огромный научный центр, величиной с целый город! — изумилась Дасти. — Обалдеть можно, сколько пони здесь работало!
Наконец радиальный тоннель привёл их в большой, высокий, слабо освещённый зал, в центре которого был огромный лифт в виде открытой, огороженной решётчатым барьером платформы, на которой мог бы поместиться железнодорожный вагон. На полу радиального тоннеля были рельсы, но с более узкой колеёй, по ним возили тележки, одну из таких тележек пони нашли брошенную прямо в тоннеле.
— Вряд ли они гоняли вверх-вниз такой огромный лифт из-за одной-двух пони, — заметила Дэринг Ду, осматриваясь по сторонам. — Тут должен быть небольшой пассажирский лифт и аварийная лестница. Ищите, но только осторожно, ничего не трогайте.
Пони разбрелись по залу, освещая стены фонариками. В зале когда-то давно было вполне нормальное освещение в виде кристальных ламп на стенах, но сейчас из них светились всего три, выхватывая из темноты ограждение лифта и образуя светлые круги, кое-как разгоняющие тьму.
— Нашёл! — крикнул Блейз, ушедший дальше всех в дальний конец зала. — Тут двери двух лифтов и лестница!
— Э-э... что это там, красное? — вдруг громко спросила Сильвер.
Обернувшись, пони увидели, как в обоих дальних тёмных углах зала засветилось множество мелких красных огоньков. С каждой секундой их вспыхивало всё больше. И они двигались!
— Блейз, улетай оттуда! БЫСТРО! — заорала дурным голосом Фрея.
— А? Что? — увлёкшийся пегас не сразу осознал, что ему кричат.
— Уматывай оттуда! — крикнули едва ли не хором Сильвер и Дасти.
Блейз заметил, наконец, приближающиеся к нему красные огоньки.
— Вот сено!
Пегас взмахнув крыльями, взвился в воздух.
— Бежим отсюда! — крикнула Фрея.
Красные огоньки приближались, тщательно избегая светлых пятен на полу. Пони бросились обратно. Блейз пролетел над платформой лифта и приземлился у входа в тоннель. Остальные подбежали к нему, и, не останавливаясь, побежали дальше. Двое пегасов замыкали отступление, летя чуть выше спин убегающих пони. Сзади слышался шелест, похожий на одновременное движение множества лёгких, быстрых существ.
— Тоннель хорошо освещён! Едва ли они сюда сунутся! — крикнула на бегу Дэринг Ду.
— Кто это, Дискорд их подери? Или что? — спросил Блейз.
— Пещерные пауки! — ответила Дэринг. — В некоторых пещерах и старых шахтах их полно!
— Они опасны?
— Ещё как! Но они боятся света!
Отбежав примерно на половину длины тоннеля, пони остановились и оглянулись. Огоньков не было видно. То ли относительно яркий свет кристаллов на стенах мешал их увидеть, то ли пауки вернулись в свои укрытия.
— Так. Этот путь опасен, — заключила Фрея. — Без гвардейцев и яркого света сюда больше не пойдём.
— Согласна, — поддержала её Дэринг Ду. — Будь я одна, я бы рискнула пролететь на аварийную лестницу, но не вместе с вами.
— Очень опасно, — возразил Блейз. — Лестница не освещена. Если на ней тоже пауки — можно попасть в ловушку.
— Ты прав, — поразмыслив, согласилась Дэринг. — Возвращаемся. Дальше идти смертельно опасно.
Пони выбрались из комплекса через дверь в подвале замка и тщательно закрыли внешнюю дверь тамбура, повернув штурвал. Фрея пометила зал с лифтом и пауками на плане комплекса, нарисовав большого паука, и написала: 'Опасность!'
— Доложим Его высочеству, — решила Дэринг Ду. — Надеюсь, он выделит нам гвардейцев.
-= W =-
Мэйнхеттенский технологический институт (MIT).
Мэйнхеттен.
Год 1004 от Восстания Найтмер Мун.
Санбёрст пришёл в MIT незадолго до начала лекций. Ему пришлось двигаться в толпе студентов, нескончаемой вереницей вливавшейся в широко распахнутые двери. В холле он сразу подошёл к вахтёрше:
— Здравствуйте. Меня зовут Санбёрст. Как мне увидеть профессора Азуриана?
Улыбчивая светло-жёлтая земная пони подсказала ему дорогу:
— Вон по той лестнице, третий этаж, кафедра химии и алхимии.
Поднявшись по лестнице, Санбёрст вошёл в уже виденную вчера монументальную дверь. За ней оказался коридор с дверями кабинетов по обеим сторонам. Он прошёл по коридору, читая таблички, и решительно постучал в дверь с надписью: 'Флюорис Азуриан. Профессор'.
— Войдите! — послышалось из-за двери.
Санбёрст открыл дверь и вошёл. За роскошным письменным столом из тёмного дерева, заваленным бумагами, сидел средних лет понь с голубой шёрсткой и гривой глубокого синего цвета, в больших круглых очках, как у самого Санбёрста.
— Здравствуйте. Профессор Азуриан?
— Здравствуйте, да. А вы, наверное, Санбёрст? Ректор вчера предупредил о вашем визите.
Профессор поднялся из-за стола. На его кьютимарке была колба с зелёной жидкостью.
— Идёмте в лабораторию.
Они прошли по коридору и вошли в большую химическую лабораторию. Там уже работала пони, сине-зелёного цвета единорожка с фиолетовой гривкой и хвостом, собранными ленточками в компактные пучки. Гривка пони была аккуратно заправлена под белую лабораторную шапочку. Пони была одета в аккуратный белый халат.
— Здравствуйте, Фиорелла. Это мистер Санбёрст. Это мисс Фиорелла Аквамарин, наша лаборантка, — представил их профессор. — Она поможет вам с вашей проблемой.
— Присядьте, пожалуйста, мистер Санбёрст. Я уже работаю над этим, — Фиорелла указала Санбёрсту на свободный стул. — Мы с профессором Азурианом пришли к выводу, что вам подойдёт смесь растительных экстрактов, точнее сока лука и экстракта из листьев серебролистника. Оба компонента дёшевы и встречаются повсеместно в северной и центральной Эквестрии, за исключением, разве что, самых холодных районов.
— М-м-м... Серебролистник... по-моему, он у стен и заборов растёт? — припомнил Санбёрст.
— Совершенно верно, обычно с южной стороны, но, бывает, и не только с южной, и не только у стен, — подтвердила единорожка. — Я его видела на газонах, здесь, в Мэйнхеттене. Вот примерный рецепт приготовления, — она передала Санбёрсту листок бумаги, на котором была подробно расписана не только рецептура, но и вся технология приготовления, показавшая ему довольно несложной. — Возможно, соотношение компонентов понадобится скорректировать по результатам использования. Без проведения серии опытов сказать сложно.
— Спасибо, — поблагодарил Санбёрст. — Единственно, что смущает — где мы будем искать этот серебролистник ранней весной? Ещё ничего не растёт.
— Серебролистник как раз найти несложно, он многолетний, невысокий и хорошо переносит холод под снегом, — подсказала Фиорелла. — Обычно через несколько дней после того как сойдёт снег, уже появляются свежие листья.
Санбёрст ещё раз перечитал рецепт.
— Благодарю вас, — он слегка поклонился. — Не подскажете, как пройти на кафедру физики?
— Это на нашем этаже, с другой стороны лестницы, по коридору, лаборатории и кафедра, — подсказала Фиорелла.
Попрощавшись, Санбёрст отправился к физикам. В коридоре ему попались двое грифонов, тащивших увесистые катушки, намотанные медной проволокой. Один из них был явно уже пожилой, серый и тощий. Другой — явно моложе, тёмно-коричневый, крупный. Перья на его голове и крыльях отливали бронзовым блеском. Явно тяжёлые на вид катушки он тащил без особого труда, сразу две.
Санбёрст посторонился, пропуская грифонов, затем вошёл на кафедру и по табличкам отыскал кабинет заведующего. Постучав, он толкнул дверь с табличкой 'Веллум Эмбервуд. Профессор'
— Профессор Эмбервуд?
— Да, чем могу служить? — уже немолодой светло-красный единорог с белой гривой поднял голову, оторвавшись от документов на столе. — А-а... Вы, вероятно, мистер Санбёрст? Ректор предупредил о вашем визите.
— Да, здравствуйте. Санбёрст. Меня интересует возможность откачки воздуха из ёмкости.
— До какой степени разрежения? — уточнил профессор.
— Приблизительно до десяти в минус второй степени.
— Гм... — Эмбервуд задумался. — Мистер Санбёрст, это уже довольно серьёзное разрежение. До десяти в минус первой мы откачиваем роторным насосом. А вот дальше... Не припоминаю, чтобы кто-либо в Эквестрии получал такой вакуум.
— То есть технического решения для получения такой степени разрежения пока не существует? — Санбёрст огорчился.
— Я даже не представляю, для чего вам может понадобиться столь глубокое разрежение, — покачал головой профессор.
— Чтобы зажечь газовый разряд в камере. Не дугу. Ни в коем случае не зажигать дугу, — пояснил Санбёрст.
— О-о... Интереснейший физический опыт, должно быть! — Эмбервуд снова покачал головой. — К сожалению, в Эквестрии нет таких насосов, способных создать подобный вакуум.
— Ректор рекомендовал мне обратиться в Школу одарённых единорогов Её высочества принцессы Селестии. Я, собственно, её заканчивал, — пояснил Санбёрст, — но совершенно не помню, чтобы кто-либо там работал над заклинаниями контроля газовых сред.
— Полагаю, это потому, что там никто над этой проблематикой никогда и не работал, — ответил профессор.
Он задумался на несколько секунд.
— Возможно, вам стоит изучить различные заклинания фильтрации? Не напрямую их использовать, а как-либо скомбинировать части заклинаний, отделяющих определённые газы из воздуха, с заклинанием телепортации?
Профессор достал телекинезом увесистый том с книжной полки, полистал его и, раскрыв на нужной странице, повернул разворотом к Санбёрсту. Жёлтый единорог увидел трёхуровневую рунную печать с пояснениями на соседней странице.
— С помощью такой печати можно отделить, к примеру, кислород воздуха от азота, — пояснил Эмбервуд. — И затем телепортировать газы по отдельности. Но в разреженном состоянии в полости будет слишком мало молекул газа, чтобы захватить их обычной телепортацией заданного объёма. Поэтому нужно будет наложить ещё одно заклинание, сжимающее объём газа в несколько раз, — профессор перелистнул пару страниц и показал ему ещё одну рунную печать. — В этом случае газ уплотнится, и его будет легче захватить телекинезом. Вы достаточно хороши в магии, мистер Санбёрст?
— К сожалению, нет, но у меня есть знакомая, которая умеет намного больше меня, — ответил гость. — Вы позволите зарисовать печати?
— Конечно, это же обычный физико-магический справочник.
Эмбервуд дал Санбёрсту карандаш и несколько листов бумаги. Присев к столу, Санбёрст тщательно перерисовал печати, ещё раз проверил каждую руну, переписал пояснения.
— Благодарю вас, профессор, — он вернул книгу учёному и поклонился. — Вы мне очень помогли. Не смею более задерживать.
— Буду рад почитать научную статью о ваших успехах, если у вас получится, — ответил Эмбервуд. — Рад был познакомиться, мистер Санбёрст.
Санбёрст покинул MIT в хорошем настроении. Полученную информацию ещё следовало проверить, но предварительно идеи выглядели вполне реализуемыми.
-= W =-
Кристальная империя.
Год 1004 от Восстания Найтмер Мун
Пять грифонов и двое алмазных псов крались по тоннелю, освещая себе путь кристальными фонариками. Кое-где в тоннеле ещё светились кристальные лампы на стенах, но многие из них погасли за прошедшие тысячелетия. Шедший впереди Гоззо не сомневался, что тоннели, по которым они пробирались, построены в глубокой древности, задолго даже до основания Кристальной империи. И при том было видно, что их строила цивилизация, многократно превосходившая в развитии современную эквестрийскую. Его многолетний опыт археолога недвусмысленно кричал об этом. Сам тоннель, набранный из железобетонных квадратов и прямоугольников с углублением в центре (Тюбинги. Гоззо не знает этого термина), развитая система вентиляции, кристальные лампы в обрешётке, чего обычно не делали в Эквестрии, а главное — гигантские масштабы подземных сооружений убеждали в том, что это строили не эквестрийцы. Даже коммутационные коробки электромагической сети были расположены на стенах заметно выше, чем их обычно устанавливали пони.
Гоззо посветил фонарём в тёмный провал бокового ответвления тоннеля. Свет фонаря выхватил из тьмы стальные буфера железнодорожного вагона.
— Поезд? — удивился идущий следом Гуннар. — Какой-то необычный... — командир наёмников посветил выше. — Пушка?
Грифоны, подсвечивая себе фонариками, пошли вдоль поезда, рассматривая вагоны и паровоз.
— Тут надпись на сталлионградском! Это же легендарный сталлионградский бронированный поезд! — сообразил Густав.
— Вот Дискорд... Похоже, древние легенды не врали, — проворчал Грунд.
Штерн установил фотоаппарат и сделал несколько снимков, используя маговспышку.
— Что-то всякие древности в последнее время всплывают подозрительно часто, — проворчал Гисль.
Гоззо, будучи осторожнее других, светил фонарём не только на поезд, но и осматривал стены тоннеля. Он первым заметил табличку на стене, написанную извилистыми рунами. Несмотря на прошедшие тысячелетия, Гоззо ощутил холодный липкий страх.
— Подгорный Ужас! Это их тоннели! Мы не знали, куда полезли!
— Вот Дискорд! — обычно бесстрашные грифоны сбились в кучу, испуганно озираясь по сторонам.
— Они же жили только в Северных горах, — пробормотал Гисль.
— Дубина, сколько отсюда до Северных гор? — Гуннар шлёпнул его лапой по шлему. — Несколько минут полёта!
— Выходит, Кристальную построили они? — спросил Густав.
— Скорее, Кристальную построили пони, но построили поверх древнего подземного сооружения, построенного подгорными тварями, — пояснил Гоззо. — Они ведь тоже были пони, только другие.
— Пони? Какие пони могли истребить десятитысячную военную экспедицию Гальдеберта? — удивился Гуннар. — Какие пони могут летать в настолько тяжёлой броне, которую не пробивали никакие клинки или копья? Даже самые сильные пегасы обычно летают в лёгких кольчугах, и то сильно теряют в маневренности и дальности. Твари Подгорного Ужаса, по легенде, летали быстрее и выше грифонов и пегасов! И у них были перепончатые крылья, как у драконов!
— У бэтпони крылья тоже перепончатые, — поправил его Гоззо.
— Вы чего так... насторожились?
Джемми удивлённо оглядывала перепуганных грифонов. Алмазные псы ни разу не видели бесстрашных и даже наглых крылатых воинов настолько напуганными.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |