Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Тут она резко развернулась и пошла в сторону столика, за которым сидели гриффиндорцы и накричала на них из-за того, что они кушали конфеты.
— Да, нам повезло, что такой человек учился именно на нашем факультете, — тихо сказал Майкл.
Все согласились с этим бесспорным примечанием и сели за ближайший свободный стол. За соседним училась девочка-первокурсница из Гриффиндора. Сидела она одна, а не как многие студенты. Падма посмотрела на нее и сказала:
— Бедная, Парвати говорит, что ее часто задирают мальчишки и называют зубрилой.
— Что ж, пусть все зубрилы скооперируются, — сказал Поттер и встал из-за стола. — Привет, Гермиона! Присоединяйся к нам, расскажешь о вашем первом занятии. К тому же ты слышала, что говорила мадам Пинс, — широко улыбнулся Гарри.
— Какое вам дело до гриффиндорской зубрилы, — буркнула она и зарылась в книги.
Гарри дал знак, чтобы все пересели к Гермионе, и сам положил возле нее книги, которые они уже, к слову, выбрали.
— Ну, нас тоже называют заучками, но мы же не такие, сама понимаешь. Так что давай учить и разбираться в материале. Что у вас уже было?
— История Магии, — она улыбнулась. — Мадам Пинс была права. Я чуть не заснула, хотя понимала, что лекция очень хорошая. Жаль, что его слушает так мало детей. Говорят, что у седьмых курсов ведет другой учитель, ведь профессор Бинс умер в восемнадцатом веке и плохо разбирается в поздних датах. Этот же учитель проверяет домашнее у всех учеников. У нас завтра Чары, а у вас?
— Зелья, — сказал Бут.
— Я слышала от близнецов Уизли, что он очень строг и снимает балы со всех факультетов, кроме Слизерина.
— Мы это обязательно проверим, — сказал Эрни, а Энтони и Терри кивнули.
— А что на Гербологии?
— Превосходно! — улыбнулась Мораг. — Если каждая лекция будет такой, то этот предмет будет моим любимым.
— Я видела, что вы набрали целых тридцать балов! Мы только пять, — расстроилась девушка.
— Это просто нам повезло, что был понедельник, — улыбнулся Гарри.
Гермиона удивилась.
— А перед ним воскресенье — день, когда старшекурсники сошли с ума, — объяснила Мораг.
Удивление Гермионы всё больше росло.
— Они нас поводили по Хогвартсу, а потом рассказали "немного" о предметах.
Лица детей были такие выразительные, что Гермиона тихо хихикнула в кулачок. К ним подошла мадам Пинс и строго попросила громко не разговаривать, но на детей посмотрела с уважением — Гермиону она заприметила еще вчера, когда та тихо сидела в библиотеке и вышла оттуда только тогда, когда с ней заговорил их староста Перси. Дети поспешно сели за учебники и через какое-то время тихим шепотом начали обсуждать прочитанное. Гермиона слушала, запоминала и, бывало, вставляла свои комментарии.
— Почему ты не на Рейвенкло? — спросил ее Энтони когда они все закончили с домашним и вышли из библиотеки.
— Шляпа сказала, что я могу попасть и к вам или на Гриффиндор. Я выбрала Гриффиндор потому, что там учился Дамблдор, — Гермиона пожала плечами, показывая, что для нее это решение было обоснованным.
— А что там с Невиллом? — спросил Гарри, предотвращая споры о первенстве факультетов.
— Он в больничном крыле — упал с лестницы. — Гермиона вздохнула. Было видно, что Невиллу она сочувствует всем сердцем. — Завтра его выпишут.
— Передавай ему привет! Увидимся! — бросил Гарри, а остальные помахали рукой на прощание.
Гермиона стояла и смотрела им в след. Она жалела, что не послушала тогда Шляпу, так настойчиво советовавшую ей факультет под синими знаменами.
Девушка тихо шмыгнула носом и побрела в факультетскую гостиную. Ее ждала комната в красно-золотом цвете и тот рыжий мальчишка Рон, который кривился всегда, когда она появлялась.
Во вторник для Гарри и всех первокурсников Рейвенкло начался Ад под названием Зелья и их последствия. Северус Снейп ворвался в жизнь с громким стуком дверью. После этого наступила мгновенная тишина. Он выступил с проникновенной речью, которая заставила трепетать душу каждого присутствующего.
— Мистер Поттер! — неожиданно перевел тему профессор. — Что получится, если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни?
— Зелье, сэр, — Гарри ляпнул первое, что пришло в голову. Мысленно он еще закупоривал смерть и разливал по бокалам славу.
— Я польщен, что вы понимаете главную суть Зельеварения. Но, возможно, вы соизволите ответить, какое именно зелье, Поттер? — Снейп чуть не шипел.
— Как минимум восемь, сэр. Я не знаю, какое из них вам нужно, — пожал плечами Гарри, с трудом вернувшись на бренную землю.
— Допустим, туда еще входит корень валерианы, — сдался Снейп, но голос его еще источал яд, достойный королевской кобры.
— Тогда напиток Живой Смерти, сэр. Сильное усыпляющее. Любая погрешность в составе приводит к смерти. Под действием этого напитка человек погружается в состояние, похожее на кому, у магов это называется "волшебным сном". Вывести человека из такого состояния возможно только отваром магически выращенной рябины. Это было в предисловии, профессор, — в его голосе Дадли бы уловил обиду. Не думал же Снейп, что Гарри не прочитает даже первую страницу книги?
— Хорошо, Поттер. Если я попрошу вас принести мне безоаровый камень, где вы будете его искать? — Снейп недоверчиво осмотрел класс, будто думал, что кто-то Гарри подсказывал.
— Более чем уверен, что он у вас должен быть при себе, профессор, потому что это противоядие ко многим ядам, к остальным — это замедлитель их распространения по телу. Также, согласно правилам безопасности, написанным в самом начале учебника, безоар находится в закрытой красной коробке среди ингредиентов. Если же Вы спрашивали, как его добыть, то его можно найти в желудке европейской горной козы. — класс уже с интересом наблюдал за допросом.
— Допустим... В чем разница между волчьей отравой и клобуком монаха? — профессор удовлетворенно посмотрел на ученика, не ожидая больше никакой гадости.
— Согласно теме первой: "Наиболее употребляемые ингредиенты и их названия" — аконит, — Гарри посмотрел на преподавателя так, будто кроме последнего слова не было более развернутого ответа.
— Поттер и ваша чрезмерная лаконичность! — вскипел уже было остывший Снейп.
— Волчья отрава, клобук монаха и аконит — это одно и то же растение, которое еще имеет название борЕц. Многолетнее травянистое ядовитое растение с круглыми дланевидными листьями и крупным цветом, — засыпал всех информацией Гарри.
— Выше ожидаемого, Поттер. И помните, вы не на уроке Гербологии.
— Да, профессор.
— Садитесь, — Снейп развернулся к классу. — А вы почему не записываете?
После двух уроков Зельеварения ученики быстро вышли из класса, подгоняемые близостью обеда. Через несколько минут весь стол Рейвенкло знал произошедшее в точности до мельчайшей мимики. Тогда же Гарри "осознал", что отвечал он нахально, язвительно, даже безумно хохоча (как утверждала какая-то хаффлпаффка).
— Гарри, — обратилась Чжоу Чанг. — Ты правда помнишь где что написано?
— У меня с детства идеальная память, — пожал плечами галлифреец.
— Да ну? — недоверчиво посмотрела на него половина стола, которая прислушивалась к разговору.
— Ну да... — удивился Гарри.
Знал бы он, что через несколько минут его всем факультетом потащат в факультетскую гостиную. Отнюдь не для того, чтобы узнать во что был одет Волдеморт. Рейвенкло на то и Рейвенкло. Они сперва спросили у ошарашенного Гарри, что он уже читал из учебников, а потом началось:
— История Хогвартса, страница 315. Новая глава, Поттер, — начал Хиллиард.
— "После смерти Армандо Диппета, пост Директора Хогвартса занял Альбус Дамблдор, до этого преподававший трансфигурацию..."
— Хм... Трансфигурация конец страницы 3, — продолжила допрос Мариэтта Эджком.
— "Основы трансфигурации очень важны: зная их, многие смогут не только облегчить себе жизнь, но и научиться такому мастерству как Анимагия..."
— Чары, вторая страница, — весело поинтересовалась Лайза Турпин.
Гарри вздохнул и продолжил:
— "Очень важно правильное произношение заклинания. К примеру, волшебник Баруффио, которого чуть не задавил призванный им же буйвол..."
Все с интересом наблюдали за Гарри. Чтобы задать ему вопрос, выстроилась очередь. Те же, кто уже его задал, тихо сидели в сторонке. Зашедший профессор Флитвик весело наблюдал за развернувшейся картиной. Когда же Гарри умоляюще посмотрел в его сторону, потому что Харпер подошла уже в третий раз, то декану пришлось остановить детей.
— Молодые люди, не забывайте, что Гарри всего лишь первокурсник — он уже устал и, наверное, очень хочет кушать. Как, впрочем, и вы. Я специально зашел вас предупредить: ужин через три минуты.
Студенты погрустнели и поплелись вкушать яства. Филлиус подошел к юному Повелителю Времени, которому дал знак притормозить.
— Люди довольно-таки любопытны. Не правда ли, мистер Поттер? — тихо начал он.
— И я учусь с самыми любопытными из них, — вяло улыбнулся Гарри.
— Вы даже сейчас говорите это с теплотой, — заметил профессор.
— Конечно, ведь они не только любопытны, но и в меру тактичны, — Гарри был благодарен факультету, что они не поднимали тему его выживания.
— И этой меры им хватает на то, что поистине нужно, — подхватил Флитвик кружево беседы. — Вы не одиноки, мистер Поттер. У вас есть Дом, который будет за вас стоять горой, я, Директор, мадам Пинс, как я уже понял за завтраком, — аккуратно заметил декан.
— Вы знаете? — Гарри не был дураком и понял, что Флитвик сделал правильные выводы.
— Да, мистер Поттер. Хоть я на три четверти человек, но я на четверть гоблин. Некоторые способности еще можно развить, — полугоблин постучал себе по голове.
Гарри улыбнулся Флитвику понимающей улыбкой, но в ней было столько доброго озорства, что Филлиус невольно сравнил мальчика с Лили.
В среду были Чары. В этот день весь первый курс Рейвенкло начал учиться... махать палочками. Как только они зашли, Флитвик попросил каждого взять по одной простой деревяшке.
— На этих палочках вы будете отрабатывать взмахи, необходимые для заклинаний. Пока каждый из вас не сможет воспроизвести в точности жест, мы не сможем перейти на практику заклинания. И так с каждым. Вы спросите почему? Если на трансфигурации важно правильное произношение и концентрация, а взмах палочки почти всегда один и тот же, то на Чарах важно и то, и другое, и третье. Неправильный узор палочкой — и вы можете навредить не только себе, но и другим людям. Плохая концентрация — и заклинание или слишком слабое, или выходит из под контроля. Неправильное произношение — и буйвол стоит на вашей груди. Баруффио повезло, что зверь был молодой и не очень тяжелый, но вдруг у вас на это не хватит везения?
Правильный жест на Вингардиум Левиосу изучили за первый же урок, но запястья после этого болели нещадно, и детям пришлось пойти в больничное крыло. Мадам Помфри посмотрела на них с сочувствием и выдала специальную мазь, предупредив, что после нее нельзя творить волшебство до завтра.
Вторым уроком была ЗоТИ — лекции у всего курса. Профессор Квиррел заикался так, что к десятой минуте некоторые ученики просто перестали слушать учителя.
— На следующий раз, когда у меня уже будет самопишущее перо, я буду брать затычки в уши, — пожаловалась Мораг. Все мысленно ей позавидовали.
Во время обеда к Гарри прилетела Хедвиг, которая несла какую-то записку. Распечатав ее, Гарри увидел корявый почерк. Хагрид приглашал его на чай. Вот только он не знал, что Гарри приведет столько друзей. Весь первый курс Рейвенкло и Гермиона Грейнджер скромно стояли на пороге его хижины.
— Э-э, сколько ж вас! Да проходите, проходите, — великан совершенно не расстроился такому количеству посетителей. Наоборот только обрадовался.
— Хагрид, извини, но без них никак.
Гарри представил каждого.
— Знавал я Корнеров. На моем курсе учился твой дед, — Хагрид зажмурился, вспоминая свою юность.
— Дедушка сейчас в Дании, — уточнил Майкл, не зная что сказать на такое заявление.
— О, хороший был он. Гриффиндорец! И зовите меня просто Хагридом, — с гордостью сказал великан. — Значит-ся ты в Рейвенкло...
— Да, моя мама там училась.
— О, брось, Шляпа распределяет совсем не по тому, где учились твои родители. Посмотри на Гарри — его были на Гриффиндоре. И что? Смотри куда шляпа его отправила. Хотя и очень странным образом... Но вы же не сомневаетесь в том, что среди вас ему и место?
Дети вспомнили вчерашнее происшествие.
— Нет, — сказали все хором.
Хагрид с Гермионой были очень удивлены и конечно же попросили объяснений.
— Он вчера отжег, — начала Мораг. — Мы проверяли, правда ли у него идеальная память.
— И что? — заинтересовалась Гермиона.
— Представь! Он помнит всё, вплоть до страницы! Вчера весь факультет его проверял по разным учебникам, — продолжила эстафету Мэнди.
— Ого! — крякнул Хагрид.
К тому времени чай заварился, настоялся, и хозяин Хижины начал разливать его в кружки.
— Еще пятерым не хватает... — с досадой сказал тот. — Вы ведь никому не скажете?
— Нет... — неуверенный ответ.
— Вот и хорошо!
Хагрид порылся в своих шкафчиках и достал пять тарелок. Легким движением зонтика они стали похожи на кружки. Кривые, чуть приплюснутые, но все же. Гарри взял себе одну и прихватил кекса. Послышался хруст. Все уставились на Гарри, ведь каждый из учеников уже убедился, что выпечка просто каменная.
— Хагрид, твои кексы довольно интересны на вкус. Курага и изюм?
— Да! — обрадовался великан.
— Обожаю курагу и изюм!
Они довольно долго говорили о школе. Хагрид немного рассказал об учителях. Тут Энтони заприметил вырезку из газеты. Она гласила о продолжении расследования ограбления банка. Впрочем, он ее быстро отложил, но Гарри успел увидеть дату ограбления, которую не сказал Рон.
Дети даже не заметили, что они пробыли у Хагрида до ужина, поэтому поспешно собирались, чтобы не опоздать.
— Я еще столько не сделала! Мне же еще подготовить уроки на завтра! — сокрушалась Гермиона.
— Не перетруждай себя! Мы, конечно, не против учебы, но тебе же еще даже домашнего не задали по завтрашним предметам, — спокойно заметила Лайза.
— Но ведь... — засомневалась гриффиндорка.
— Гермиона, идем на ужин, а то и туда не успеем! — Сью потянула девочек за рукава мантии.
Четверг начался с Гербологии с Гриффиндором. Профессор Спраут проверяла, как ученики запомнили отличия между растениями, ведь многие из них были полукровками и магглорожденными. Да и не все чистокровные очень хорошо разбирались в травах.
— Мистер Томас, что это по-вашему?
— Ромашка, профессор, — неуверенно сказал чернокожий мальчик.
— Нет, — вздохнула волшебница, — мистер Лонгботтом, что скажите вы?
— Это маргаритки, профессор. Если их добавить вместо ромашек, ничего не случится. То есть вообще ничего. Маргаритки — садовые растения. Только для красоты. Выращенные на магической земле, они только пахнут лучше и живут дольше. — Невилл вел себя немного увереннее, чем в поезде. Было видно что разговор в купе помог многим. Гарри хотел закрепить этот эффект.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |