Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Разбирал наш запах, он новый для него. Этот бармен — оборотень, и все здесь знают это. Он хотел выяснить, что вы за люди. И заметь, официанты, как правило, подходят или к самым бедным, или к самым богатым. Первые, не имея денег, отправляются на улицу, вторым будет оказано особое внимание. У бармена с официантом будто бы имеется некая телепатическая связь. Очень похоже на то.
Бледный сотрудник "Проклятия" не заставил себя долго ждать. Уже через полминуты он буквально впорхнул в зал, правда, сильно прихрамывая, а за ним плыла пузатая бутыль с ярко-красной жидкостью внутри.
Доусон небрежно расплатился пятью галеонами и, когда официант оставил их в покое, негромко сказал:
— Жаль денег, но иначе было нельзя. Это верный способ понравиться им, какими бы подозрительными мы им ни казались. А сейчас давайте-ка уйдём отсюда, у меня нет желания это пить.
Он осторожно поднял бутыль и направился к выходу. Остальные последовали за Доусоном.
Уже у самой двери они обнаружили, что потеряли Флетчера, и лицо Люпина стало похоже на грозовую тучу. А тут ещё ему добавил "радости" бармен. Вблизи он походил на тощего гоблина-переростка с человеческими глазами, белки которых порозовели от множества сосудов. Этот умник, обладающий к тому же далеко не приятной внешностью, решил сказать пару слов понравившимся клиентам.
— Ну что, рады, что полнолуние не пришлось на Великую ночь? — при этом бармен подозрительно пристально оглядывал Люпина, так что всем показалось, что это было сказано в адрес Ремуса: — А так мы тоже можем повеселиться среди людей!
Когда они уже вышли, Люпин грустно и растерянно заметил:
— А ведь он не мог знать, что я... такой же, как он... Как он пронюхал?..
— Этот пронюхает всё, что угодно! — решительно заявил Фред. — Не обращайте на него внимания.
Обстановка на улице всё накалялась. Среди тех. кто бродил снаружи, становилось всё меньше трезвых, и Гарри отметил про себя, что пьяные волшебник и тролль — практически одно и то же. Помимо распивавших крепкие жидкости были замечены горгульи, курящие травку, и целая группа колдуний, заставляющих каждого встречного плясать с ними дикую смесь всех известных миру танцев.
Откуда-то из-за угла, неожиданно для всех, вынырнул Мундугнус Флетчер с большим мешком в руках. Это очень не понравилось Люпину, но объект его справедливого гнева уже вновь улетучился, вызвав переполох в компании через дорогу, на взгляд, состоявшей из завзятых карточных шулеров.
Доусон же, напротив, проследил за Флетчером с радостью в глазах, которой не замети никто, кроме Гарри, потому что внезапно задул холодный ветер, и боемаг резко отвернулся от его порывов. Странно, но Доусон был в Тёмном переулке своим человеком. Он охотно отвечал на поздравления и грубые шутки, при этом было абсолютно непонятно, что он о них думает. А у Джинни дело обстояло совсем не так. Судя по её лицу, она относилась к происходящему с плохо скрываемым отвращением, кроме того, похоже, беспокоилась за Доусона: как бы его не запомнили здесь, потому что лишняя известность мракоборцу ни к чему. Чтобы не думать обо всём этом, Гарри перешёл поближе к Джинни.
— Ну, как ты? Не устала?
— Нет, всё в порядке. Как здесь неуютно!
— Да уж, это не "Хогвартс". Честно говоря, я немного хочу спать...
— Спать?! Гарри, я тебя не узнаю. Неужели ты предпочтёшь приключениям тёплую постель?
— Нет, я не имел в виду это. Просто я часто бывал в подобных ситуациях, поэтому волнение иногда уходит. С тобой будет то же самое.
— Ты прав. Человек так устроен, что привыкает ко всему.
— Главное — не привыкнуть ко злу, как случилось с Вол... Сами-Знаете-Кем, — влез Рон. — Похоже, его восхваляют именно за это...
— Мундугнус Флетчер! — раздался резкий сердитый голос Люпина.
Тот вздрогнул. Оказалось, что он пытался незаметно появиться рядом с близнецами.
— Где. Тебя. Носит? — с расстановкой, словно на допросе, поинтересовался Ремус.
— Простите великодушно, — обречённо вздохнул Мундугнус. — Я тут узнал одну новость. Правда, мне для этого пришлось помочь сбыть мешок мухоморовых спор... В "Удачном проклятии" ждут к полуночи гостей — посланников Сами-Знаете-Кого. Я заслужил прощение?
— На этот раз — да, — смилостивился Люпин. — У кого какие предложения?
— Нам отсюда одна дорога, — тихо сказал Доусон, подойдя ближе к друзьям. — За ними. За прислужниками Риддла. Мы здесь для того, чтобы хоть частично раскрыть его тёмные замыслы. Так что готовьтесь к трудной ночи.
— Это нереально. Мы не готовы преследовать их! — воскликнул Ремус. — Пойми, Фаби, Пожиратели, если только они сталкивались с нами раньше, смогут нас узнать. И тогда, в любом случае, победа окажется на их стороне. Ты хоть представляешь, что будет, когда весь Тёмный переулок бросится травить горстку волшебников?! Мало того, среди нас есть ученики!
Доусон резко засунул руки в карманы мантии. Кажется, он был раздосадован, но в то же время понимал, что дальше настаивать бессмысленно.
Люпин казался смущённым, в любом случае, он поспешил прервать затянувшееся молчание:
— Ребята, а что предлагаете вы?
Джинни мотнула головой, предоставляя право слова братьям и другу.
— А что, мистер Доусон говорит дело, — сказал Рон. — Мы проследим за ними до их логова, вызовем авроров и накроем этот гадюшник.
— Да, а Водеморт тут же нападёт на нас с сотней других слуг, — продолжил Фред. — Нет, братишка, так дело не пойдёт! Я бы предложил просто посмотреть, зачем притащатся Пожиратели. Гарри, что ты думаешь по этому поводу?
— Я согласен с тобой. Нам надо дождаться полуночи и поглядеть на этих Пожирателей Смерти, или того, кто прибудет сюда от Волдеморта. Уверен, они будут что-то говорить, а поскольку они чувствуют себя здесь, как дома, эти убийцы не будут стесняться.
— По-моему, вы с Фредом говорите дело, — поддержал Джордж. — Уверен, приспешники Тёмного Лорда скажут такое, что нам на пару дней раздумий хватит!
— Но я не... — начал Доусон, но замолчал от громкого звука, который был ничем иным, как пением пьяного тролля. Земля явственно дрогнула, а все, кто был в Тёмном переулке, поспешили скрыться в ближайших домах или вжаться в их стены. Ветерок донёс омерзительный запах давно не мытого тела. Вскоре показались и виновники переполоха: три здоровенных, пьяных вусмерть тролля. Они несли по две толстые узловатые ветки, а глаза громадин блуждали по толпе, выбирая себе жертву для забавы.
Когда здоровяки поравнялись с Гарри, тот услышал, как Доусон сзади закашлялся. Вскоре причина этого стала очевидной: боемаг задыхался в крепко стиснутых ручищах одного из троллей.
— Отпустите его, живо! — крикнул вдруг Люпин и попытался броситься на выручку Доусону, на бегу вынимая палочку из кармана, но был остановлен друзьями.
Казалось, ситуация безнадёжна. Доусон не смог бы даже пикнуть, ещё немного — и тролль просто сдавил бы ему грудную клетку. Положение спас тот, от кого меньше всего ждали помощи.
Мундугнус Флетчер выбежал на середину улицы и раскинул руки в стороны. Тролли остановились, и один из них, довольно загудев, протянул ручищу за новой игрушкой. Его сородич, державший Доусона, никак не смог бы стерпеть подобной несправедливости. Вино окончательно ударило здоровякам в головы. Пленник был выпущен, и завязалась драка. Дрожала земля, явственно дребезжали окна, свидетели же происшествия старались оказаться как можно дальше от этого места. Доусон тоже не желал быть раздавленным троллями, а потому поспешно перебежал к своим. Ещё издалека было видно, что он растерянно похлопывает себя по карманам.
— Кажется, выронил палочку, — сообщил он, приблизившись.
Люпин очень необычно отреагировал на эти слова: бросился куда-то вбок и схватил за шиворот веснушчатого мальчишку с кривым, очевидно сломанным в драке, носом. Тот не вырввался, но начал жалобно всхлипывать, устремив глаза в землю.
— А ну-ка, живо отдавай! — приказал Люпин.
— У меня ничего нет...
— Не смей лгать! — Ремус вытянул палочку Доусона из-за пазухи мальчика.
— Простите, дяденька, я больше не буду, — воришка с сожалением проводил палочку глазами.
Оказавшись на свободе, мальчишка убежал, только полы мантии засверкали.
К друзьям подбежал запыхавшийся Флетчер.
— Мундугни, ты — герой! — с чувством выдохнул Люпин.
— Да, этот тролль чуть не помял мне все рёбра, — пожаловался Доусон, глубже запрятав руки в рукава. Палочка при этом перекочевала в один из его карманов.
— Я думаю, нам пора в "Удачное проклятие", — напомнил Люпин, оглядев наручные часы. — Через полчаса прибудут его посланники, и в паб будет не пробиться. Кроме того, чем ближе к полуночи, тем опаснее здесь для нас, поэтому нам лучше не шататься по переулку.
Сразу после его слов, очень неожиданно, перед самыми ногами Люпина взорвалась хлопушка, и не с обычным хлопком, а с жутким воем. Бедный Ремус и его ближайшие соседи, как по команде, подпрыгнули, а за углом кто-то противно, тоненько захихикал. Люпин издал сдержанный рык и послал неизвестному пакостнику луч Таранталлегры, ориентируясь на голос. Спустя пару мгновений навстречу пострадавшим выскочил непрерывно танцующий гном в сильно потёртом камзоле и с нечёсаной бородищей. Он лихо отплясывал несуразный танец, яростно вращая глазами. Среди пострадавших от хлопушки были не только друзья Люпина, поэтому улица наполнилась весёлым гоготом.
— Уходим, — прошептал Ремус под шумок.
Гарри недоумевал. Он читал сказки о гномах и представлял их всех милыми смешными старичками. Увиденный же сегодня экземпляр не соответствовал этому идеальному образу, он был больше похож на нищего алкоголика..
На вопрос Гарри ответил Мундугнус:
— Они, конечно, и милые бывают, да только вот не их изгнанники.
— Их тоже изгоняют из их племён?
— Разумеется. Казней гномы не любят, а живут очень дружно, поэтому самым страшным наказанием считается изгнание. Подвергшиеся ему гномы, как правило, теряют все жизненные принципы добропорядочных собратьев и по поведению приближаются к горгульям. Так что, увидев неопрятного гнома, беги от него прочь.
— Но они ниже меня на три головы! — недоумевал Гарри. — Чего мне их бояться?
— Они непредсказуемы, — пояснил Мундугнус. — Сегодня — хлопушка, завтра — граната. Ну, знаешь, такие маггловские штучки. Скажу по секрету, они здесь идут на "ура".
— Флетчер! — подключился к обсуждению бдительный Люпин.
— Всё, я молчу. И вообще, это секретная информация. Я мог бы и не говорить!
Миновав ещё три дома, волшебники оказались перед вывеской "Удачного проклятия". Мимо прошли два нетрезвых вампира, и многим вокруг стало противно от их песни про свежую кровь.
— Нализались! — хмыкнул Флетчер им вслед. — "Бладвейн", хоть и с кровью, а всё равно содержит спирт. А перед спиртом все равны, — и он бросил на них понимающий взгляд, придав лицу выражение бывалого парня.
В "Проклятии" было тесно и шумно. Бармен тут же узнал полюбившихся ему клиентов и помахал рукой Люпину, отчего того передёрнуло. По понятным причинам друзья нашли себе место подальше от красноглазого оборотня.
Всё сборище нетерпеливо шумело. Стоило кому-то хоть на минуту отвлечься, как случалась кража. Мундугнус снова куда-то пропал, но Люпин уже махнул на него рукой: свой здесь не затеряется.
Гарри попытался отвлечься от созерцания диковинных соседей, толкавшихся со всех сторон, и немного поразмышлять над словами Флетчера о гномах и о том, почему они редко показываются людям, но от одной из горгулий слева шёл такой запах, что не получалось сосредоточиться ни на чём, кроме непосредственного раздражителя. К счастью для Гарри, долго терпеть не пришлось. Эта самая горгулья украла у рядом стоящего гоблина пару наттов, и её выпроводили на улицу со всеми почестями, придав ускорение пинком.
Было без десяти двенадцать, когда двери паба резко распахнулись, и в полумрак вступило несколько людей в чёрных мантиях с капюшонами и в знакомых до боли масках. Остальные посетители "Проклятия" почтительно пропустили их на сцену, расступившись по обе стороны. Скелетов, буквально мгновение назад игравших отвратительную музыку на скрипках со струнами из чьих-то жил, словно ветром сдуло.
Пожиратели торжественно прошествовали на приготовленное для них возвышение. Достигнув его, они выпустили вперёд одного, судя по всему — женщину. Она же приложила палочку к шее и заговорила на весь паб хриплым отрывистым голосом:
— Доброй ночи всем собравшимся здесь! Я вижу, что вы ждали нас. Мы посланы самим Тёмным Лордом, чьё могущество не оставляет сомнений. Этот год особенный: Лорд доверил нам огласить его обращение к вам, — и она достала из кармана маленький свиток с чёрной лентой посередине.
Толпа восторженно загудела. Гарри гневно посмотрел на колдунью, в порыве восторга случайно, но крепко наступившую ему на ногу.
— Я зачитаю, — продолжила женщина. — Внимайте каждому слову! Итак...
Воцарилась благоговейная тишина, Гарри даже показалось, что он слышит шелест разворачиваемого пергамента.
"Я, Тёмный Лорд, взываю ко всем, кто хочет слушать меня. Уже давно мы все знаем об угрозе, которую представляют наводнившие наш мир нечистокровные волшебники. Своими сердцами они привязаны и к нашему миру, и к миру магглов, и никто не знает, при каких обстоятельствах полукровки и магглорожденые проболтаются неволшебникам о нас. Вспомните, мы веками берегли наши традиции и культуру от вторжения посторонних, а теперь магический мир может в одночасье стать забавой для магглов. Мои опасения небезосновательны: в чистокровных семьях детей воспитывают в уважении к законам волшебников, чего нельзя сказать об остальных. Пренебрежение древними традициями, увлечение примитивной культурой магглов — вот результат. Я знаю, среди празднующих Великую Ночь Хэллоуина есть не только люди, но и другие волшебные расы. Теперь я обращаюсь к ним. Представьте себе, что будет, когда магглокровные займут все посты в правительствах в результате увеличения их числа. Кто тогда будет гарантировать остальным расам независимость и уважение? Процесс уменьшения числа чистокровных уже идёт, но он ещё может быть остановлен. Я знаю, что нужно для этого делать, поэтому магглокровные боятся меня и пытаются уничтожить. И с помощью кого?! Они объявили полукровного мальчишку Гарри Поттера моим главным противником! Поттеру помогает целая группа помешанных на его "избранности" и элементарное везение. Но это пока! Уничтожение маленького безумца и его дружков — дело времени. Подумайте над моими словами, ещё не поздно всё исправить. Я, как и вы, устал от этой борьбы и хочу достойно закончить её. А сегодня желаю вам хорошо отпраздновать Великую ночь! Пусть ничто не мешает вашему веселью! Лорд, чьё имя известно каждому из вас".
Гарри вздохнул с облегчением.
После прочтения женщина-Пожиратель сделала небольшую паузу.
— Теперь, — вновь заговорила она, — вы знаете истинное положение вещей. Завтра у каждого из вас будет над чем поразмыслить, но только не сегодня! Эта ночь для того, чтобы веселиться!.. Эй, бармен! Принесите всем вина! Пусть оно льётся рекой! Мы покупаем всё спиртное в этом заведении! — и она повернулась к спутникам. Трое из них достали матерчатые мешочки и, подойдя к стойке, со звоном высыпали на её деревянную поверхность целые пригоршни золотых галеонов.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |