Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Зов Тайрьяры


Опубликован:
17.12.2014 — 12.08.2018
Читателей:
1
Аннотация:
Жизнь наемника полна авантюр. Едва Райдер Лигг успел вернуться из долгой поездки, судьба посылает ему новое путешествие, от исхода которого зависит дальнейшая судьба Объединенного Королевства. Поездка сулит множество опасностей, к тому же заказчики навязывают нашему герою ненужных и, на первый взгляд, не очень надежных попутчиков. Однако отказаться Райдер не вправе, ведь задание исходит от самого короля. Связанный долгом, наемник отправляется в путь, но, чем ближе цель, тем яснее Райдер понимает, насколько это задание перекликается с его личными изысканиями...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Я едва сдержался, чтобы не рассмеяться в голос. Этот человек почему-то пришелся мне вполне по духу, и я всерьез решил не пожалеть для него орденских денег.

— Было бы весьма неплохо... — я намеренно сделал паузу, так как не знал, как обратиться к собеседнику. Он, казалось, прекрасно понял мою заминку и коварно прищурился.

— Называйте меня Курц.

— Курц, — полувопросительно повторил я. Новому знакомцу, похоже, пришлось по душе мое замешательство, и он кивнул, повернувшись ко мне своим незрячим глазом.

— Все верно, господин, просто Курц, ничего больше. Если вас не затруднит, с кем я имею честь?

Манеры, имя (или фамилия), ранняя лысина, при этом ровные здоровые зубы, пронзительный взгляд единственного зрячего глаза, легкий алкогольный душок и потрепанная одежда в сочетании с весьма бодрым звонким голосом молодого мужчины — все это буквально ставило меня в тупик, сбивало с толку. Сознание кидалось из крайности в крайность, стремясь сделать хоть какой-то вывод об этом странном человеке, но наверняка не могло сделать ни одного.

Я, не задумываясь, стянул с правой руки перчатку и протянул собеседнику руку. Курц печально улыбнулся и качнул головой.

— Зовите меня Райдер, — произнес я, так и не получив руки в ответ.

— Простите мне мои странности, господин, но я предпочитаю слышать полное имя своих собеседников. У меня ничего нет, кроме моего имени. И, если вас не затруднит, протяните мне левую руку. Моя правая повисла плетью шесть лет назад. Лекарь сделал все, что смог, но...

Я неловко потупился, быстро снял вторую перчатку и протянул Курцу левую руку.

— Райдер Лигг. Рад знакомству, капитан Курц.

Мой собеседник был крайне удивлен. Лицо его чуть побледнело, но он быстро обуздал себя и кивнул, отплатив мне той же монетой.

— Я давно уже не капитан, мастер Лигг, — сказал он, и я тут же неприятно поморщился. Понимаю, у меня на руке кричащая отличительная черта о том, что я воин Святой Церкви, и меня по праву можно называть мастером Лиггом. Однако Курцу удалось сделать это с той же интонацией, которую сегодня утром продемонстрировал Его Величество Ирес Десятый, — не думал, что у меня осталось что-то от прежних замашек. Они так очевидны?

— Вовсе нет, они не бросаются в глаза. Но, боюсь, чтобы вытравить из себя капитана, вам потребуется сменить душу, — пожал плечами я, — прошу прощения, если мое обращение вас расстроило.

— Нет, нисколько, — явно соврал Курц, однако, судя по всему, он предпочитал, чтобы я еще не раз назвал его так, — но вы удивили меня. Весьма.

Несколько секунд бывший капитан изучал меня единственным зрячим глазом, затем вздохнул и решительно кивнул.

— Что ж, мастер Лигг, если цена вас устраивает...

Я решился перебить собеседника.

— Подождите, Курц, — получилась невольная пауза, ушедшая на изучение выражения его странного лица, — во-первых, все же попрошу вас звать меня Райдером.

— Как скажете, — подернул плечами бывший капитан.

— Во-вторых, цена вполне устраивает. Более того, предлагаю отобедать в трактире "Золотая Жила" прямо сейчас. Я голоден и буду рад, если вы составите мне компанию. Что скажете?

Курц старался выглядеть равнодушным, но левый и единственный зрячий глаз мгновенно загорелся. Я криво улыбнулся. Ставлю хоть все орденские деньги, что этот изуродованный временем человек расскажет мне удивительную историю уже после второго стакана берки.

— Не вижу поводов отказываться, Райдер, — сверкнув глазом, Курц расплылся в хитрой лисьей улыбке. Клянусь Богом, этот человек все больше и больше подогревал мой интерес к своей персоне.


* * *

"Золотая Жила", пожалуй, полностью оправдывает свое название. Трактир по-настоящему обеспечивал своему хозяину безбедную жизнь. Витто Росси "Золотая Жила" досталась в наследство, и он немедленно расширил трактир, насколько это было возможно, произвел необходимый ремонт, превратив "Жилу" в уютное и удивительно приличное заведение. Такой порядок было довольно трудно поддерживать в районе, куда то и дело наведываются моряки, вернувшиеся с дальнего плавания, однако почтенный господин Росси в этом весьма преуспел.

Столы в "Золотой Жиле" располагались относительно близко друг к другу. Прежде, бывая в этом месте, я никогда не обращал внимания на внутреннее убранство. Бегло окинув помещение взглядом, я насчитал двадцать два стола в общем зале и увидел три ниши, завешенные непроницаемыми шторами. Судя по всему, эти небольшие комнаты использовались для особо важных персон. Никогда прежде я не обращал на них внимания. Однако сейчас обратил, потому что Курц, к моему удивлению, уверенно зашагал прямиком к этим комнатам и практически распрямил спину, стоило ему ступить на порог трактира. Уже через несколько секунд сам Витто Росси шел ему навстречу.

— Здравствуй, дорогой друг! — сказал он, выставляя вперед левую руку и крепко обхватывая Курца за предплечье, — рад видеть. Кто твой гость?

Господин Росси учтиво кивнул мне, предпочтя не заметить ошеломленного выражения на моем лице. Я же был, мягко говоря, в недоумении. Лучший трактир Портового Района принимает этого странного человека с распростертыми объятиями. Клянусь, секунду назад я был уверен, что это Курц — мой гость, а не наоборот. Увидев бывшего капитана, Росси, казалось бы, забыл обо всех остальных посетителях. О том, что я не раз бывал в "Золотой Жиле", он, разумеется, тоже не вспомнил.

— Позволь представить, Витто, — криво улыбнулся Курц, указывая на меня освободившейся левой рукой, — господин Райдер Лигг.

Только сейчас хозяин трактира вспомнил меня, снова учтиво кивнул и поспешил извиниться:

— Ох, мастер Лигг, прошу простить. Я не сразу узнал вас, — проговорил он и снова обратился к Курцу, — позвольте проводить вас.

Невысокий, коренастый Витто Росси быстро засеменил в сторону центральной прикрытой шторкой ниши, увлекая нас за собой. Курц уверенно зашагал вслед за ним, и я, едва сдерживая немое изумление всей этой сценой, постарался не отставать от своего нового знакомца.

Раньше, когда я бывал в "Золотой Жиле", господин Росси никогда не предлагал мне остаться в отдельной комнате. Похоже, эти помещения отводились только особенным... очень особенным гостям, в число которых я не входил. Тем больше меня заинтересовала персона бывшего капитана, оставившего при себе одно лишь имя.

Пройдя через плотную занавеску я очутился в уютной небольшой комнате, раза в три меньше, чем та, что я снимал на постоялом дворе мадам Налы. Стены здесь были отделаны декоративным серым камнем, имеющим свойство едва заметно поблескивать в свете свечей. Несколько подсвечников были развешены по стенам, образуя уютный полумрак, больше подходящий либо для встречи тайных любовников, либо для шпионских заговоров, но никак не для нашей встречи с Курцем. Однако бывшего капитана, похоже, нисколько не смущала подобная обстановка. В этом освещении он казался не таким измученным, а бельмо на незрячем глазу не наводило такого ужаса.

У дальней от входа стены стоял массивный дубовый стол, казавшийся почти черным в полумраке ниши. Две скамьи, на каждой из которых могло уместиться по три человека, были плотно придвинуты к столу. Росси поспешил отодвинуть их для нас. Бывший капитан тем временем снял широкополую шляпу и положил ее на скамью рядом с собой. Как я уже успел мельком увидеть раньше, голова Курца оказалась почти лысой. Ото лба до макушки кожа была гладкой, как полированный шар, и лишь по бокам оставались схваченные сзади длинные тонкие пряди рыжих вьющихся пористых волос.

— Мой заказ ты знаешь, Витто, — улыбнулся Курц, и его улыбка вновь больше напомнила кривую ухмылку. Однако Росси расплылся в очаровательной улыбке в ответ и кивнул.

— Что предпочтете вы, мастер Лигг? — учтиво спросил он.

— Доверюсь вкусу своего нового друга, — отозвался я.

Из груди хозяина трактира, казалось, вырвался облегченный вздох. Росси кивнул и поспешил удалиться, а я остался наедине со сверлящим меня взглядом единственного зрячего глаза Курца.

— Вижу, вы немного... удивлены, мастер Лигг, — осклабился он. Снова та интонация... казалось, он прекрасно знал, кто я. Его покрытый бельмом правый глаз насквозь буравил мою душу.

Я прочистил горло и качнул головой.

— Глупо отрицать. Вам действительно удалось удивить меня. Внешность... обманчива...

— Не трудитесь подбирать слова, — усмехнулся Курц, хватая левой рукой правое предплечье и небрежно забрасывая обездвиженную руку на стол, — я расскажу вам все, что вы хотели бы узнать. И о судне, которое вас интересует, и о том, почему меня с распростертыми объятиями встретили здесь. С чего лучше начать?

Я ответил, не раздумывая.

— С вас, капитан. Пожалуй, вам удалось удивить меня настолько, чтобы заинтересовать куда больше, чем поездка в Норцинну.

— Зачем вы плывете в Норцинну, Райдер? — прищурился Курц. Вопрос прозвучал вполне серьезно, в голосе читалось скрытое предостережение.

Я вздохнул.

— Это связано с моей работой. Но, боюсь, разглашать подробности я не имею права, — врать было бесполезно: казалось, этот человек читает меня, как открытую книгу.

В комнате снова появился Росси, неся в руках поднос, на котором стояли тарелка, с горкой ароматных ломтиков чесночного ржаного хлеба, подогретых с маслом на печи, и бутылка лучшей голубой берки.

Курц поблагодарил хозяина трактира кивком и дождался, пока тот покинет комнату, прежде чем продолжать разговор со мной.

— Что ж, я вполне могу это понять. Не буду расспрашивать вас, Райдер, мне и без того прекрасно ясно, что единственный в своем роде наемник Святой Церкви едет выполнять очень важное задание.

Я оторопел и невольно бросил взгляд на метку на своей правой руке.

— Не думал, что моя слава распространилась так быстро, — хмыкнул я.

— О вас знает гораздо больше людей, чем вы думаете, Райдер, — тоном наставника пробормотал Курц, снова сгорбив спину, — вы яркая персона, и для вашей работы это вам вовсе не на руку. Я лично имел радость несколько раз наблюдать ваши бои. И видел, какие люди подходили к вам после. Видел вашего покровителя кардинала Солли. Правда, это было больше шести лет назад. Вы были моложе, и я выглядел иначе. Поэтому я не удивлен, что вы не узнали и не вспомнили меня.

— Мы встречались лично?

— Пересекались мельком. На нескольких вечерах, где вы сопровождали кардинала, — чуть снисходительно отозвался мой собеседник, — тогда я имел честь служить Его Величеству Иресу Девятому, да прибудет его душа в мире и покое. Буквально за год до его трагической кончины. Мой корабль первым ходил в Норцинну через Синюю Глубь и сейчас он единственный каждый раз минует ее с успехом.

Казалось, от удивления я приоткрыл рот. Рука моя замерла на полпути к бутылке берки и безвольно опустилась на стол. Я лишь сейчас понял, кто передо мной.

— Декс меня сожри! — бесконтрольно вырвалось у меня, и Курц весело рассмеялся.

— Вы потрясающий человек, Райдер. Клянусь Богом, вам единственному удалось развеселить меня в тот момент, когда настает черед грустить. Вспоминать то, кем я был — непомерный удар по самолюбию. Кажется, за шесть лет я впервые говорю об этом так спокойно.

Я не знал, что ответить на это и предпочел промолчать. Мой собеседник воспользовался этой паузой и заговорил снова:

— Сделайте мне одолжение, Райдер, не переходите на мое прежнее имя. Курц нравится мне гораздо больше. Вдобавок ко всему, именно так меня называли на корабле.

Мне оставалось лишь кивнуть. Да и как я мог не исполнить его просьбу!

Передо мной был человек, которого в мирное время назвали героем. Капитан Тальгерт Дармкурц служил в королевском флоте Дирады много лет. Однако Солнечные Земли уже не одно столетие со времен Коруна Объединителя живут в мире, и корабль моего нового знакомца было решено перевести в разряд торговых. Ирес Десятый после смерти своего отца был решительно настроен наладить торги с Норцинной, прекрасно понимая, что, если преодолеть Фальгертарг через Синюю Глубь, процесс может значительно ускориться. Проблема состояла в том, что Синяя Глубь — гиблое место, настоящее кладбище кораблей. Блуждающие волны, иногда возникавшие в том районе Фальгертарга одна за другой, потопили уже не одно судно. Говаривали, что в Синей Глуби водятся, один Бог ведает, какие создания, но, как правило, описывают либо огромных змей, либо огромных зубастых рыб, одинаково недружелюбных и смертоносных. И рассказывают эти легенды сошедшие с ума от страха "счастливчики", которым удалось выбраться из этих беспокойных вод.

Не знаю, через что именно пришлось пройти "Знаменосцу" — кораблю капитана Дармкурца, но он был единственным, кто вернулся из Норцинны через месяц, полный товарами и с целой невредимой командой. Насколько я слышал, после этого "Знаменосца" переименовали в "Минующего бурю", и он уже много лет успешно отбывает в Норцинну и возвращается невредимым из Синей Глуби. Однако о капитане Тальгерте Дармкурце я больше ничего не слышал с момента его первого возвращения на "Знаменосце". Был уверен, что он продолжает командовать своим кораблем...

Через несколько лет начали говорить, что и другим судам удавалось успешно миновать Синюю Глубь. По правде говоря, я намеревался отыскать в Королевском Порту именно один из этих кораблей, а не "Минующего Бурю". И уж точно никак не подозревал, что тот самый Тальгерт Дармкурц встретит меня в Портовом Районе под видом местного зазывалы и выпивохи и предложит договориться о взятии на борт четырех пассажиров за золотой.

— Что с вами случилось? — спросил я, позабыв всякие манеры, чем, однако, вызвал лишь добрую улыбку на испещренном веснушками лице моего нового знакомца.

— Думаю, официальную часть моей истории вы знаете, — утвердил он, и я подтвердил его слова кивком, — все изменила Синяя Глубь. Она сделала меня таким, каким вы меня сейчас видите.

Единственный зрячий глаз капитана светился, словно маяк в тусклом свете свечей. Курц чуть наклонился через стол, уверенно взял левой рукой бутылку берки и разлил по двум стаканам. Я не стал мешать ему, несмотря на то, что мне произвести то же самое действие было сподручнее. Казалось, помимо обычного разговора между нами состоялся еще и мысленный. Я прекрасно понимал, что сейчас чувствует Тальгерт. В человеке просыпается особое упорство и рвение, когда он пытается доказать себе и окружающим, что он все еще полноценен, несмотря на увечье, которым судьба наградила его.

Подняв свой стакан, капитан осушил его одним глотком.

Я с выпивкой не спешил и моему новому знакомцу не советовал бы, но пока решил не останавливать его. Возможно, Тальгерту это необходимо, чтобы набраться смелости перед своим рассказом.

— "Знаменосец" вышел из Королевского Порта, держа курс на Норцинну, шесть лет тому назад. Я обещал Его Величеству Иресу Десятому, что сумею провести корабль через Синюю Глубь и наладить поставки товаров из Норцинны в Дираду. Как видите, обещание я сдержал... — Курц ненадолго замолчал и тяжело вздохнул, — но моя цена была высока. Чересчур высока, как я иногда думаю...

123 ... 7891011 ... 575859
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх