Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Переступив через эту груду, Гарри подошел к Петунии и сотворил стакан воды, чтобы плеснуть в нее. Глотая ртом воздух, она пришла в сознание и и посмотрела вверх ему в лицо. С испуганным визгом, она поползла назад, пока не уперлась в стену, выражение ужаса было написанно в каждой черточке ее тощего угловатого лица. Гарри сознательно не делал ничего, чтобы успокоить ее страх, находя странное удовольствие в застывшем испуганном взгляде, которым она на него смотрела.
— Петуния, Петуния, Петуния. Что мне с тобой делать?
— Не касайся меня, ты ненормальный ..., — Петуния обнаружила, что она висит в руках ее племяника и тот ставит ее на ноги.
— На твоем месте я бы не заканчивал фразы. С меня достаточно твоих обзываний, которые больше подходят тебе самой. И если ты еще не заметила, здесь сейчас распоряжаюсь я. — Гарри бросил ее на диван, куда та приземлилась с глухим ударом, и с отвращением вытер влажные ладони о брюки.
Петуния старалась звучать уверенно,
— Тебя посадили в тюрьму, это значить, что ты беглец, они поймают тебя.
Если она надеялась, что это обратит Гарри в бегство, ее ждало разочарование.
Он медленно улыбнулся:
— Меня оправдали. Полностью И меньше чем через два дня после этого, я убил Волдеморта. Ты помнишь Волдеморта. Да? Так что я сильно сомневаюся, что кто-либо в моем мире захочет теперь меня арестовать за что-бы то ни было, — он оставил не произнесенными слова " даже за убийство тебя", но Петуния поняла его очень хорошо.
— Не смей..., — это прозвучало более похоже на писк, чем слова.
Гарри прищурил глаза глядя на нее и затем помахал рукой над ее лицом.
— Каждый раз, когда ты произнесешь или просто подумаешь слово "выродок", тебе будет больно. Немедленно Петуния согнулась пополам, схватившись за живот, стеная. Гарри выглядел удовлетворенным. Очень слабое болезненное заклинание, совмещенное с распознаванием мысли, дало желаемый эффект. Он находил это идеальным наказанием. — Да, и заклятие не пройдет, пока не пройдет пол года без единого инциндента. — Гарри язвительно улыбнулся, думая, что скорее всего Петунии придется избегать этого слова до конца жизни. Ему действительно было всеравно. Она заслуживала много худшего, чем это. Из этой семьи именно она должена была бы заботиться о нем. Он был единственным сыном ее сестры и заслуживал покрайней мере уважительное отношениие к себе, если не любовь этой женщины.
Оставив Петунию там, где она лежела, Гарри снова направился в сторону все еще дрожавшего Верона и поднялся наверх. Самая маленькая спальня выглядела почти такой же какой Гарри ее запомнил, но на двери не быдо замков. Гарри протянул руку открывая дверь и вошел внутрь комнаты, что была ему домом вне Хогвартса в течении трех лет. То есть трех летних каникул и двух недель, после этого его мир разлетелся в прах. Выкинув от тяжелые мысли из головы, Гарри обвел взглядом обломки, что покрывали каждый сантиметр комнаты. Простое заклинание убрало бы все это за минуту, но у Гарри появилась хорошая идея. Повернувшись вновь к двери, он еле слышно произнес "Ассио Дадли". Послышалась серия приближающихся ударов и Гарри догадался, что это Дадли так поднимается по ступеням. У Гарри появилась еще одна идея и Дадли пришел в сознание, продолжая врезаясь в стены, ступеньки и потолок продвигаться вверх по лестнице и вдоль по коридору, пока он не приземлился грудой у гарриных ног. На голове своего кузена Гарри увидел растущую шишку в том месте, которым Дадли посчитал ступеньки.
Дадли выглядел ошалевшим:
— Что за ...
— Дадли, как дела? Нет, не отвечай, я право не хочу знать.
В этот момент, вспомнив у чьих ног он лежит, Дадли похоже был готов намочить в штаны.
— Где мама и папа?
— О, с ними все будет впорядке. Со временем. Ты, с другой стороны..., — Гарри сделал многозначительную паузу. Дадли нервно сглотнул. — Ты немного поработаешь.
— Поработаю? — Дадли переспросил испуганно.
— Мне нужно добраться до кровати, а в комнате бардак. Ты здесь уберешь.
Гарри скрестил руки и оперся о косяк двери. Дадли окинул взглядом мусор, которого было в комнате по пояс и заскулил,
— Я не буду. Ты со своими колдовскими штучками разберись сам с этим.
Дадли был либо смелее своих родителей либо глупее их. Скорее всего и то и другое, Гарри помолчал мгновение, улыбаясь в глубине дущи возможности нагнать страх на организатора "Охоты на Гарри".
Глаза молодого мага угрожающе блестнули и Дадли сжался. Говоря медленно с расстановкой, Гарри процедил сквозь зубы, -
— Позволь мне пояснить для тебя. Начинай работу или я навечно пределаю твою шею к твоему заду и если тебе повезет, это будет единственное, что я изменю. — Гарри говорил так, словно он действительно собирался это сделать. Зловещая улыбка на лице, дополняла эффект.
Дадли зашевелился.
Двадцать минут спустя пыхтящий кузен перенес большую часть мусора в свою комнату, и кровать показалась из-за завалов. Гарри за все время не сказал Дадли ни слова и толстяк педпочел держать язык за зубами в целях сохранения частей своего тела. Когда кровать стала полностью видна, Гарри двинулся вперед. Дадли с немедленно бросил работу и, крадучись, поспешил вон из комнаты, перепуганный, но достаточно любопытный, чтобы просунуть голову в дверь посмотреть на происходящее. Одной мыслью Гарри поднял кровать с остатками вещей в воздух. Дадли подавил удивленный крик и с трепетом в ужасе смотрел как вещи зависли над полом, а спинка кровати царапя потолок, сыпала штукатурную крошку на пол. Гарри полностью проигнорировал присутствие кузена и опустился на колени возле кровати. Осторожно приподняв шатающуюся половицу, он посмотрел в проем под ней. Фотоальбом и несколько заплесневелых Котелковых Кексов были единственным, что лежало в тайнике. Едва звметная улыбка появилась на лице мага, когда он взял альбом в руки. Гарри открыл его, на случайно выбранной страницы, и его весело приветствовали смеющиеся и кивающие ему лица родителей.
Встав на ноги, он попятился из под все еще висящей в воздухе кровати и дал ей упасть в низ с грохотом. Даддли взвизгнул когда Гаррины глаза вновь остановились на нем и бросился назад вниз на столько быстро, насколько его могли нести пухлые ноги, при этом наступив на своего отца, не заметив того. Гарри, с альбомом в руке был вполне готов покинуть этот мерзкий дом раз и на всегда, когда вдруг что-то в углу комнаты задержало его внимание. Стоящая неприметно на полке между Дадлиными ни разу не открытыми книгами — "Черный Конь" и "Приключение Шерлока Холмса" — лежал знакомый переплет. Гарри подошел ближе и прочитал на корешке "Квиддитч Сквозь Века". Юноша расплылся в улыбке. Книга наверное лежала на поверхности и смешалась с вещами Дадли, а тот, кто забирал Гаррины вещи, не замети ее. Принимая во внимание отвращение Дадли к чтению, она попросту стояла на полке в течении всех этих лет, собирая пыль. Протянув руку, он дотронулся до книги, собираясь взять ее и забрать с собой. Но как только его пальцы дотронулись до ее ярко красной обложки, он немедленно понял, что все его догадки были в корне не верными. Тянущее чувство, которое сопровождает активацию портключа было сигналом, что хотя он инстинктивно и отдернул руку, было слишком поздно.
Если бы Дадли задержался наверху подольше, он бы увидел как его кузен исчезает из самой маленькой спальни в доме номер 4 на Бирючинном проезде, громко ругая свою собственную глупость.
Глава 12. Напряжение.
Гарри продолжал ругаться последними словами, когда он приземлился в затемненной комнате. Но все же, так как он не знал где и кто мог поджидать его в этой темноте, готовясь к нападению, он перешел с устной ругани на мысленно посылаемые проклятья. Азкабан позволяет сильно расширить словарный запас, и Гарри воспользовался приобретенными знаниями в полном объеме, выражая неудовольствие собственными умственными способностями. Портоключ, конечно, был очень искусство замаскирован, но все же ему следовало быть более осторожным. Тот, кто устроил эту засаду, очевидно, знал его очень хорошо, потому что он конечно же не мог не забрать свою любимую книгу по Квиддитчу.
Гарри тихо лежал на полу, там, где и преземлился, напряженно прислушиваясь к шорохам, которые могли бы выдать присутствие кого-либо еще в комнате. После длинной паузы, он безшумно преподнялся на коленях и прошептал "Люмос". Шар синего света появился над его ладонью и Гарри узнал комнату, в которой стоял. Он не мог ее не узнать, ведь он, без сомнения, провел здесь достаточно времени.
Гарри Поттер был в снова в Хогвартсе, а точнее, в кабинете директора. Комната была темной, ни Дамблдора, ни Фоукса в ней не было. Гарри прорычал себе под нос проклятья, злясь на жульническую уловку Дамблдора, перед тем как признаться самому себе, что она была мастерски спланирована Гарри не был уверен когда была сделана книга-портоключ — шесть лет назад, когда он исчез или ее поставили на полку лишь несколько недель назад. Было логично предположить, что Гарри когда-нибудь появиться у Дурслей, хотя Гарри не думал, что Дамблдор знал об альбоме или о его тайнике в маленькой спальне.
Юноша сел на стул возле стола и позволил свету потухнуть в его руке. Сидя в полной темноте, он задумался на мгновение. Выйти из замка среди дня незамеченным будет довольно сложно, если вообще возможно. Дневные хлопоты утомили его. Сотворение пары защитных щитов без помощи палочки, редекорация его комнаты, да и вся эта сцена запугивания Дурслей, тяжело отразились на его состоянии. Гарри погладил рукой альбом с фотографиями, и улыбка появилась на его лице. По крайней мере, он вернул себе родителей. Хотя бы ту их часть, которая когда-либо была у Гарри.
Он только начал решать, что ему делать дальше, когда инициатива была забрана из его рук. Спешащие шаги послышались на ступенях, и Гарри быстро встал у стены — вне линии прямого попадания от двери. Комната осветилась, готовясь встретить приход директора, и Гарри встал на изготовку. Он не думал, что Дамблдор нападет на него, но если портоключ был заготовлен годы назад, тот мог не ожидать гостей в своем кабинете. Сомнения отпали, как только Албус Дамблдор, в обрамлении своей длиннющей бороды и полумесяцев очков, вошел в комнату с палочкой наготове. Дамблдор знал.
Албус был как раз в середине приятного разговора с гостями и коллегами, которые избрали Хогвартс своим домом на это лето. И в этот самый момент, когда он как раз наслаждался сочным куском лимонного пирога, он с удивлением услышал, как охранные заклятия Хогвартса издали характерный сигнал, сообщающий о том, что порто-ключ с местом назначения где-то внутри замка был приведен в действие. При более внимательном взгляде на магические узы замка, которые он удерживал как директор, Дамблдор обнаружил, что гость прибыл в его кабинет. Пораженный, он поспешил из залы, игнорируя вопросы удивленных и слегка обеспокоенных обедающих. В его кабинете было слишком много магических предметов и книг, которые могли принести много вреда, попади они в плохие руки. При этом он был чрезвычайно заинтригован, самим фактом, что кто-то сумел сделать порт-ключ в Хогвартс. Дамблдор или кто-либо по его личному поручению обычно были единственными, кто был способен на это. Если только не... Дамблдор прибавил еще шагу, потому что у него появилось достаточно хорошее подозрение о том, кто находился сейчас в его убежище. Эта беседа обещала быть чрезвычайно интересной, и он погрузился в размышления, приближаясь к горгулье. Действительно очень интересной, если его подозрения были верны, и Мальчик-Который-Выжил был против своей воли доставлен в кабинет того, к кому нынче не испытывал особой любви и доверия. Если бы он всего лишь потратил немного времени, чтобы проверить, пусть и кажущиеся столь несомненными, факты, мир мог бы быть сейчас совсем другим сейчас. Но с другой стороны, подумал он, Волдеморт был мертв и этого удалось достигнуть с минимальными потерями. Возможно, даже если они, может быть, потеряли Гарри навсегда, все случившееся было к лучшему. Но даже эта мысль не уменьшала внутренней боли.
Вот так, с тяжелым сердцем, Албус Дамбалдор вошел в кабинет. С палочкой в руке на тот случай, если он ошибался в своих догадках относительно личности незванного гостя, и приготовился к довольно напряженному разговору с молодым человеком, которого он однажды ошибочно оставил на произвол судьбы. Лишь войдя, он обнаружил подтверждение своей догадке, Албус убрал палочку на место в широкий рукав и направился к креслу за столом. Гарри следил за каждым его движением пристальным взглядом холодных глаз, не меняя положения, прислонившись возле стены. Дамбалдор заговорил извиняясь:
— Я прошу прощение за портоключ. Я, кажется, забыл убрать его тогда, шесть лет назад. Но я не сожалею о том, что ты оказался здесь, Гарри. Я думал о том, где ты сейчас, — Албус указал жестом на кресло, хотя у него было мало надежды на то, что Гарри примет его предложение.
Как он и предполагал, Гарри проигнорировал дружеский жест и заговорил.
— Я приходил в себя.
— А, да, я надеюсь сейчас ты себя чувствуешь хорошо? — не дожидаясь ответа, престарелый директор продолжил. — Позволь заметить, что выглядишь ты не плохо.
— Учитывая обстоятельства, вы имеете в виду, — Гарри выглядел почти веселым, в чрезвычайно чопорном, холодном и сердитом варианте. — Я надеюсь Дурсли не понесли ни какого... значительного ущерба?
Выражение гарриного лица не изменилось:
— До этого вам не должно быть никакого дела, — Гарри был несколько раздосадован тем, что ему не удалось довести до конца взбучку своим бывшим опекунам. Он планировал еще один раз хорошенько испугать их и навеять на них ужас обещанием вернуться как-нибудь. Собирался он возвращаться или нет, Гарри еще не решил, но было бы приятно вспоминать о Дурслях и знать, что они живут в ожидании того, что он войдет в дверь их дома в любой момент. Гарри отдавал предпочтение психологическому давлению. По сравнению с физическими пыткам, оно требовали значительно большего планирования, но много меньше фактической работы. Зачем тратить энергию, запугивая кого-то, если они могли запугать себя сами?
Албус сменил тему разговора:
— У меня есть здесь что-то для тебя. Я гадал как это передать тебе, так как посылать ее с совой не казалось мне вполне разумным, — встав, он медленно направился к полке и вернулся с коробочкой в руках. Осторожно открыв ее, он вынул что-то, что Гарри узнал немедленно.
— Моя палочка? — Гарри был поражен и неприступный вид немного соскользнул с него. — Я ожидал, что ее сломают.
Албус поморщился:
— Это почти так и случилось, но было решено оставить ее целой, учитывая, что она давала преимущество против ее двойника. — Албус был бы рад сказать, что он хранил палочку в надежде, что он однажды сможет вернуть ее хозяину, но это было бы не правдой. Честный подход был единственным мудрым путем в данной ситуации. Особенно учитывая, что у Гарри, вероятно, были претензии к Дамбалдору, так как директор так никогда и не сообщил Гарри о пророчестве. — Я не знаю нужна ли она тебе все еще, учитывая, что той ночью в ней не было необходимости.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |