Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Слова рыжего искусителя звучали настолько убедительно, что категорично настроенная на отказ крольчиха поневоле задумалась. Время, проведенное в компании с мошенником, не лучшим образом скажется на репутации будущей полицейской. С другой стороны, когда авантюра со Златогривом сработает, ее репутация в участке и так будет находиться на отрицательном уровне. Перспектива соучастия пусть даже в мелких мошенничествах однозначно не вызывает положительных эмоций, однако и награда за сделку с совестью весьма высока. Ник прав, ей не хватает опыта, а вряд ли кто-то из будущих коллег захочет добровольно им поделиться... Что же делать?
— Соглашайся, Морковка! — вкрадчиво прошептал лис в самое ухо колеблющейся Джуди. — Обещаю, будет весело!
Заглянув в колдовские омуты зеленых глаз, на дне которых плясали маленькие рыжие бесенята, крольчиха тяжело вздохнула и объявила:
— Хорошо, я согласна, — затем смерила взглядом жутко довольную морду Уайлда и торопливо добавила: — Но при одном условии — отныне ты перестанешь называть меня Морковкой!
— Заметано, Морковка! — кивнул скалящийся лис и протянул ей лапу.
— Эй, я же просила! — недовольно воскликнула Джуди.
Но лапу пожала, традиционным жестом подтверждая заключение соглашения о партнерстве.
Глава 12. Пища для ума и тела
После согласия Джуди морда Ника стала еще довольнее, хотя, казалось бы — куда больше? Мошенник растянулся на лавке, нагло используя колени девушки в качестве подушки и решительно заявил:
— А теперь, курсант Хоппс, распахните свои прелестные ушки и сфокусируйте все внимание на словах профессора Уайлда. Итак, лекция номер один. Тема лекции: Сферы влияния в Зверополисе. Подзаголовок для непонятливых новичков: Где и как можно зарабатывать, чтобы ненароком не отдавить хвосты влиятельным персонам. Пункт первый: Саванна. Исторически этот сектор города разделен на два примерно одинаковых по размеру района — Даунтаун и Центральную Саванну, которые в экономическом плане сильно друг от друга отличаются. Первый давно и плотно оккупирован представителями банковской сферы услуг, а второй...
Обратившись в слух и прогнав неуместное смущение, Джуди жадно впитывала ценную информацию, которую нельзя было отыскать ни в учебниках, ни в интернете. Ни о чем похожем в полицейской академии не рассказывали. Там на первый план было выведено вдалбливание служебных инструкций и заучивание правил ведения документации. Уайлд же делился жизненными сентенциями, рассказывал о неписаных традициях теневого бизнеса и основных принципах игр с законом. Ведь отыскать в нем лазейку — еще не гарантия успеха. Умение воспользоваться ею так, чтобы получить прибыль и при этом выйти сухим из воды — вот главное в профессии мошенника. А для этого нужно учитывать множество факторов, один из которых — пресловутые сферы влияния.
Для Джуди стало открытием то, что весь Зверополис давно поделен между некими влиятельными зверями, в списке которых мэр занимал далеко не первое место. Эти личности, как правило, предпочитающие оставаться в тени, крепко держались за свою территорию, поддерживая на ней порядок, устраняя разного рода проблемы и нивелируя последствия возникающих конфликтов.
Любые конфликты вредят бизнесу — это понимали все. Поэтому когда, к примеру, группа на всю голову отмороженных провинциалов приезжала в город, чтобы "срубить легких деньжат", полиции даже не надо было вмешиваться. Готовых покаяться во всех грехах отморозков приводили в участок некие "сознательные граждане". А если залетные бандиты не соглашались на сотрудничество с копами (бывало и такое), те же "сознательные граждане" в укромном уголке тихо перерабатывали упрямцев на удобрения.
Жестоко? Что поделать, такова жизнь! Зверополис не резиновый, поэтому слабаки и глупцы в нем не задерживаются. И пусть со стороны кажется, что этот город — рай на земле, однако в реальности каждый день многие тысячи зверей отчаянно сражаются здесь за место под солнцем. А у всех тех, кто польстился на красивую картинку и приехал в Зверополис с надеждой на воплощение мечтаний, есть всего два пути — либо принять существующие правила игры, либо сдаться и вернуться восвояси. Третьего не дано!
Лекция лиса была длинной, но невероятно интересной. Ник говорил уверенно, не перескакивал с мысли на мысль, дополнял озвученные факты случаями из собственной практики. Боясь пропустить даже слово, крольчиха мысленно удивлялась тому, как органично Уайлд вжился в роль профессора. Его речь была плавной и неторопливой, а голос — мягким и завораживающим. Когда же девушка, заслушавшись, начинала машинально поглаживать мех на голове лиса, в словах проскальзывали мурлыкающие нотки.
Незаметно миновал полдень, городская площадь постепенно наполнялась зверями. Когда какая-то коза в огромной шляпе рискнула нарушить уединение парочки, попеняв лису, что тот "занял всю лавочку и теперь порядочным леди даже присесть негде", Ник свернул лекцию, спрыгнул с нагретого местечка, довольно потянулся и поинтересовался у Джуди:
— Есть хочешь?
Успевшая проголодаться крольчиха радостно кивнула.
— Тогда пойдем. Неподалеку есть один приличный вегетарианский ресторанчик, — Уайлд шкодливо ухмыльнулся. — Тебе там наверняка понравится!
Причину этой ухмылки девушка поняла, лишь оказавшись внутри искомого заведения. Да уж, интерьер ресторана с непритязательным названием "Морковные лакомства" был крайне запоминающимся! Буквально все, начиная от штор со скатертями и заканчивая столовыми приборами с солонками, было украшено данным корнеплодом. Морковки были везде. Они глядели на Джуди со стульев, тарелок, фартуков официанток, свисали с потолка в виде оригинальных светильников... Даже шляпка на голове у кассира была выполнена в форме морковного огрызка с ботвой!
Несложно догадаться, что основными клиентами заведения были собратья Хоппс, которые поглядывали на вошедшего в ресторан лиса с большим подозрением. Некоторые — даже с неприкрытой опаской. Не обратив никакого внимания на реакцию посетителей, Ник уверенно прошел к столику в углу, где виднелась пара свободных мест.
— Мы не помешаем? — широко оскалившись, уточнил рыжий у какого-то кролика в форме дорожного рабочего, наслаждавшегося обедом.
Тот испуганно икнул, помотал головой, сунул деньги подбежавшей официантке и торопливо покинул заведение, оставив на столике недоеденное морковное суфле. Ничуть не смущенный бегством ушастого Уайлд обратился к крольчихе с полосатыми ушками, облаченной в фирменный, усеянный морковками фартук:
— Позови, пожалуйста, Джека.
— Да-да, сейчас, господин Уайлд! — отозвалась та и скрылась на кухне.
— Господин Уайлд? — приподняла бровь Джуди.
— Несколько лет назад я помог новому хозяину организовать заведению грамотную рекламу, — пояснил рыжий. — И без ложной скромности отмечу, что нынешний успех и популярность "Морковных лакомств" — большей частью моя заслуга. Ну а Джек помимо платы за консультацию тогда кое-что мне пообещал...
Дверь, ведущая на кухню, распахнулась, явив крупного енота в поварском колпаке.
— Ни-ик! — радостно воскликнул зверь. — А я уже и не надеялся, что ты когда-нибудь наберешься смелости заглянуть ко мне!
— Привет, Джек! — улыбнулся лис и крепко обнял подошедшего к их столику повара. — Я тоже рад тебя видеть. Не заходил к тебе, потому что повода не было. С рестораном все хорошо, мои консультации не требуются, а понапрасну отвлекать тебя не хотелось.
— Поверь, Ник, в "Морковных лакомствах" ты всегда желанный гость! — с жаром заявил владелец заведении.
Уайлд серьезно кивнул:
— Спасибо. Поверь, я ценю это. Ну а сейчас позволь тебе представить мою девушку, Джуди Хоппс. Джуди, познакомься — Джек Полосаткин, гениальный повар, великолепный ресторатор и просто очень хороший зверь.
Глаза енота округлились от удивления.
— Девушку? — глупо повторил он, пялясь на Джуди. — Но она же... крольчиха!
— Крольчиха? — удивленно воскликнул рыжий и тоже повернулся к спутнице, после чего картинно всплеснул лапами: — Разрази меня гром! А я-то все гадал, что не так с ушами этой симпатичной полярной лисички! Благодарю, Джек, ты открыл мне глаза!
— Опять паясничаешь? — укоризненно покосился на лиса повар.
— Нет. Гадаю, забыл ты о своем обещании или нет.
— Не переживай, я всегда плачу по счетам! Но чтобы крольчиха... Да, Ник, ты в очередной раз сумел меня удивить! Эм... Джуди, простите мою бестактность, мне очень приятно с вами познакомиться. Чем желаете полакомиться?
— На твое усмотрение, Джек! — вместо девушки ответил Уайлд. — Только побольше, мы жутко проголодались.
— Сейчас все будет! — пообещал енот и удалился обратно на кухню.
— Не желаете объясниться, профессор Уайлд? — преувеличенно ласково поинтересовалась Хоппс, взглядом обещая рыжему хорошую трепку в случае отрицательного ответа.
Но Ника подобным было не пронять. Пожав плечами, он спокойно ответил:
— В нашу прошлую встречу Джек пообещал, что если я приведу к нему в ресторан свою девушку, то он бесплатно напоит и накормит нас лучшими блюдами из меню. Так что пользуйся моментом, Морковка! Полосаткин действительно гений кулинарии, и я гарантирую — к концу обеда ты будешь жалеть о недостаточной вместимости своего желудка.
Джуди тяжело вздохнула. И угораздило же ее связаться с мошенником! Сегодня Ник объявил ее своей девушкой, чтобы поесть на халяву, а что завтра? Достанет из мэрии свидетельство о заключении их брака, чтобы получить спальный гарнитур по скидке для семейных пар? Кошмар!
С другой стороны, благодаря вранью лиса она теперь сможет полноценно пообедать, а не давиться дешевыми полуфабрикатами из супермаркета, переживая за свой тощий кошелек... И вообще, если быть честными до конца, что ее больше беспокоит — ложь Ника или собственное старательно подавляемое желание, чтобы эти отношения стали правдой? Нет, с ней явно что-то не так!
Из мрачных мыслей крольчиху выдернуло появление все той же официантки с ушами необычной расцветки, которая сноровисто принялась расставлять перед ними тарелки. Втянув носом божественный аромат, исходящий от овощного рагу, Уайлд облизнулся.
— А я думала, лисы питаются только мясом, — призналась девушка.
— Мы всеядны, — заявил рыжий. — И жареную картошечку с грибами я лопаю с таким же удовольствием, что и куриные ножки в томатном соусе... Кстати, давно хотел спросить, это ведь сделал лис?
Уайлд осторожно коснулся пальцами кроличьей щеки со старыми отметинами от когтей. Почувствовав, что ей ужасно хочется потереться мордочкой о лапу Ника, Джуди смутилась и ответила:
— Да. Я тогда была совсем маленькой.
— Надеюсь, ты начистила морду этому уроду? — без малейшего намека на шутку уточнил рыжий.
— Нет, мы с ним с младшей школы не виделись... И вообще, давай уже есть!
— Согласен. Приятного аппетита, Морковка!
Крольчиха, сунув в рот ложку с нехилым куском морковной запеканки, согласно промычала и продолжила утолять голод. Ник не соврал, предложенные Джеком блюда были обалденно вкусными. Джуди смаковала каждый кусочек, наслаждаясь необычностью угощений. Морковная запеканка, фаршированные морковью голубцы, сладкие морковные шарики с рисом, посыпанный семечками морковно-яблочный десерт... На нем девушка сдалась, почувствовав, что еще немного — и просто лопнет. Лис продержался чуть дольше за счет того, что ослабил ремень на брюках. Но и ему пришлось признать поражение в героической битве с морковно-ягодным рулетом. А ведь на столе еще осталась нетронутая выпечка!
Посидев немного, наслаждаясь ощущениями блаженной сытости и умиротворения, парочка искренне поблагодарила хозяина ресторана, который вышел поинтересоваться, не желают ли дорогие гости добавки. Конечно, гости не желали! Джуди вообще сомневалась, что после настолько сытного обеда сможет двигаться. Прикрыв глаза, крольчиха лениво наблюдала за тем, как ее "парень" выпрашивает у Джека корзинку, способную вместить недоеденные кулинарные шедевры, и пару бутылок лимонада. Вот же наглец! Впрочем, Полосаткин был не в обиде. Стребовав с Ника обещание как-нибудь еще заглянуть, енот тепло распрощался с приятелем и проводил объевшихся посетителей к выходу.
— Славно перекусили, — констатировал лис, помахивая корзинкой со сладостями. — Теперь можно смело переходить к практике. Морковка, ты как, готова?
— Уф, нет! — заявила тяжело отдувающаяся крольчиха, едва поспевая за напарником. — Ближайшие полчаса меня кантовать никак нельзя. Иначе лопну.
— Ладно, устроим небольшой отдых.
Сбавив темп, Уайлд привел осоловевшую напарницу в салон красоты. Нет, не ради модной укладки шерсти. Просто в просторном холле салона работал кондиционер и стояла удобная мягкая мебель, а очередь из клиентов была достаточно большой, чтобы работники заведения не обращали внимания на посетителей, не горевших желанием воспользоваться их услугами.
Растекшись по дивану, Джуди нахально устроила голову на коленях Ника (раз объявил своей девушкой — пусть теперь выполняет обязанности парня!) и вскоре задремала, чувствуя нежные поглаживания и довольно улыбаясь во сне. Хоппс не видела, как невозмутимое выражение лисьей морды сменилось на серьезно-задумчивое. А Уайлд еще долго размышлял о чем-то своем, машинально лаская уши крольчихи и охраняя покой такого сильного, упрямого, крепкого духом, но вместе с тем удивительно наивного зверя, отчаянно нуждающегося в его поддержке.
Глава 13. Их первое дело
Проснувшись, Джуди не сразу вспомнила, где находится. С жалобным стоном поднявшись со своей "подушки", крольчиха потерла ноющую шею и наткнулась на внимательный взгляд зеленых глаз.
— Выспалась? — уточнил лис.
— Вроде, — ответила девушка.
— Тогда не будем терять времени! — голос Ника источал небывалый энтузиазм. — До захода солнца нам нужно провернуть одно дельце, поэтому давай посетим местный клозет и отправимся искать Финника.
Джуди спрыгнула с дивана и уточнила:
— А зачем его искать? Можно же просто позвонить и договориться встретиться в определенном месте.
— Запомни, Морковка, звери моей профессии мобильными телефонами не пользуются, — перешел на "профессорский" тон Уайлд. — Ведь благодаря этому напичканному электроникой куску пластика определить местонахождение его хозяина — дело нескольких минут. А учитывая общеизвестный факт хранения оператором информации о звонках, добраться до которой труда не составляет, умный зверь легко сделает вывод, что даже при маниакальной скрытности владельца дорогой игрушки, его телефон может легко превратиться в улику.
Крольчиха не удержалась от вопроса:
— В таком случае, как тебя находят те, кто желает получить... кхм... консультацию?
Лис охотно пояснил:
— Я ведь уже говорил, что в Зверополисе меня многие знают. Нуждающиеся в услугах "рыжего решателя проблем" звери просто распускают слух, что страстно желают меня видеть, и в один прекрасный день я появляюсь у них на пороге. Этот метод удобен, поскольку абсолютно без вложений делает мне неплохую рекламу и вдобавок обеспечивает надежной страховкой на случай, если недобросовестный клиент попытается меня надуть. Когда же мне самому надо кому-нибудь позвонить, я использую уличные телефоны-автоматы. Дорого, зато без лишних следов! Понятно?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |