Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Озаренные солнцем


Опубликован:
14.05.2014 — 30.03.2015
Аннотация:
Озаренные солнцем
(Озаренные солнцем #1)

Приехать из провинциального городка в гости к столичному дяде - и влюбиться в наследного принца? Конечно, глупо. Конечно, без перспектив. Но что если мрачное пророчество вмешивается в ход событий и в одну ночь спутывает все карты? А если кому-то, к тому же, начинают сниться вещие сны о незнакомцах? А если предмет воздыханий приходится делить с лучшей подругой? На чужом несчастье счастья не построишь - но все, что ни делается, все к лучшему...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Представь себе, Ди, — сказала она. — Их дом разграблен, разрушен, так же, как и дом дяди. В городе хаос... неужели ты думаешь, что кому-то сейчас нужны незваные гости?..

Диадра вздохнула и не ответила.

Они подошли к Школе Чародейства и постучали кольцом в массивные ворота. В них тут же открылось окошечко, и показались глаза стражника.

— Иллиандра Вернотт, Диадра Монре, — представились девушки. — Мы ушли отсюда сегодня утром, помните? Нам нужно поговорить с госпожой Фрауэр.

Окошко закрылось, и спустя миг тяжелые ворота заскрипели.

— Проходите.

Девушки вошли во двор.

Магическая оболочка Школы едва заметно всколыхнулась, однако никто не заметил этого.

— Вы вернулись? — Роэл немного удивилась, когда девушки вошли в ее комнату. — Что-то произошло?

— Почти ничего, — ответила Иллиандра. — Наш дядя погиб вчера, тетя выставила нас за дверь. Сегодня вечером нам пришлют наши вещи... мы хотели попросить госпожу Фрауэр разрешить нам остаться еще на одну ночь. Завтра мы уезжаем домой.

— Госпожи Фрауэр сейчас нет здесь, однако я уверена, что она... — Роэл внезапно оборвалась на полуслове и резко выпрямилась. — Что это?.. — прошептала она.

— Что... — непонимающе начала Диадра, но Роэл стремглав поднялась из кресла, вскинула руку — и внезапно в воздухе посреди комнаты из ниоткуда возник незнакомец, а спустя миг он уже резко ударился об стену, отброшенный защитным заклинанием.

Девушки вскрикнули от неожиданности, незнакомец застонал и медленно поднялся, однако тут же обнаружил, что защитный купол Роэл надежно заблокировал его у стены.

— Кто Вы? — спросила Роэл, концентрируясь, чтобы удержать заклинание. — Как Вы проникли сюда?

— Я... друг... — незнакомец вдруг замялся и уставился в одну точку. Он вел себя странно, казалось, он думал о чем-то другом. Потом вдруг очнулся и сказал: — Я пришел, чтобы поговорить с Его Высочеством. Я должен предотвратить беду.

— Его Высочества здесь нет, — ответила Роэл. — О какой беде Вы говорите?..

Незнакомец, казалось, вновь ушел в себя. Роэл нахмурилась и повела рукой. Незнакомец вздрогнул.

— Прошу Вас, не нужно... — сказал он. — Я... я имел в виду саркофаг... Его Высочеству нельзя открывать его.

— Саркофаг? — непонимающе уставилась на него Роэл, и вдруг глаза ее расширились. — Вы имеете в виду саркофаг Берзадилара?!

— Ох!.. — вырвалось у Диадры.

Внезапно в дверь постучали.

— Роэл! — в комнату заглянул Плоидис. — У Вас все в порядке? Я слышал... — внезапно Плоидис осекся, заметив девушек и незнакомца под защитным куполом. — Что происходит?

— Ва... хм, — Роэл спохватилась и тут же поправилась, произнеся первое, что пришло в голову: — Господин Лерре, все в порядке... мы просто практикуем защитную магию. Вы можете не беспокоиться.

Однако трюк не сработал. Незнакомец внимательно посмотрел на Плоидиса.

— Значит, Вы и есть наследный принц Лиодаса.

Плоидис слегка нахмурился и взглянул на Роэл. Она не знала, что сказать. Плоидис вновь повернулся к незнакомцу.

— Предположим.

— Меня зовут Илкад. Я пришел поговорить с Вами о саркофаге.

Плоидис слегка повел бровью.

— О каком саркофаге?

— О саркофаге, который с Вашей помощью хочет открыть Адрос, — ответил Илкад, вздыхая. — Вы не должны делать этого.

— Отчего же? — усмехнулся Плоидис. — Мой долг — спасти сестру.

Диадра удивленно взглянула на Плоидиса.

— Но... — начала она, однако Иллиандра незаметно ущипнула ее, и она притихла.

— Потому что, если Вы его откроете, пострадают тысячи людей, — пылко сказал Илкад.

Плоидис скривил губы:

— Все в самом деле настолько ужасно?

— Хуже, чем Вы думаете. Адрос хочет силы, но он не понимает, что эта сила не станет подчиняться ему. Она сметет на своем пути тысячи магов, но кроме того, она нарушит баланс магического поля, и это может сказаться не только на магах... но и на самом мире.

— Разве Адрос не знает этого? — поднял бровь принц.

— Он думает, что сможет приручить эту силу.

Плоидис не удержался от смешка:

Приручить Берзадилара?

— Вот именно. Только это не сработает.

— Откуда ты знаешь? — внезапно резко спросил Плоидис, подаваясь к Илкаду, и тот инстинктивно отпрянул, хотя защитный купол надежно разделял их.

— Что?..

— Все, — произнес Плоидис, сверля его стальным взглядом. — Откуда ты знаешь обо мне, о саркофаге, более того, откуда знаешь об Адросе и о том, что именно он задумал? И откуда, наконец, знаешь, что это не сработает? Кто ты такой?

Повисла тишина. Четыре пары глаз изучали незнакомца, испуганно оглядывавшегося вокруг и явно не ожидавшего такого приема. Его взгляд снова затуманился, словно он был мыслями где-то в другом месте. Роэл на всякий случай усилила защиту.

— Я... я же сказал Вам... я здесь, чтобы убедить Вас не открывать саркофаг... это все.

— Почему же Вы просто не убьете меня? — спросил Плоидис.

Илкад странно посмотрел на него.

— Потому что я не убийца.

— А всего лишь шпион? — внезапно пробормотала Иллиандра, и Плоидис, услышав, взглянул на нее с удивлением: он собирался задать тот же вопрос.

— И не шпион, — процедил Илкад.

— Почему я должен Вам верить? — сощурился принц.

— Потому что он не врет, — тихо сказала Роэл.

— Не врет? — переспросил Плоидис.

— Нет, — уверенно мотнула головой чародейка. — Только чего-то боится... боялся, то есть... это уже прошло. И еще... что-то странное...

— Это всего лишь немного магии в ауре, — неожиданно улыбнулся ей Илкад.

— Да, но какой-то необычной... ой! — Роэл осеклась: — То есть, Вы знали, что я изучаю Вашу ауру? И дали мне сделать это?

— Именно потому, что мне нечего скрывать. Я не враг. Я здесь, чтобы помочь Вам, Ваше Высочество.

— Но если он знал, он ведь мог изменить ауру? — предположила Диадра, обращаясь к Роэл.

— Ауру не под силу изменить даже самому сильному магу, — возразила чародейка. — Другое дело — не дать другому магу увидеть ее. Это легко. Но Вы не стали скрываться... и все же я увидела страх, — девушка вновь обернулась к нему. — Чего Вы боялись?

Илкад усмехнулся:

— Сначала Вы швыряете меня об стену, а потом спрашиваете, чего я боялся?

Роэл с сомнением покачала головой.

— Так что, Роэл, Вы уверены? — спросил Плоидис.

Роэл покивала.

— Да, он не врет Вам. В чем — в чем, а в аурах меня Эстер разбираться научила. Только вот магия меня смущает... я такой еще не встречала, — Роэл вновь внимательно посмотрела на Илкада. — По ощущению я бы сказала, что это не присуще... хм, человеку, но я могу и ошибаться, без практики сложно судить.

Илкад снова усмехнулся, но без тени насмешки.

— Неплохо, честное слово, — сказал он, оценивающе разглядывая ее. — Ведь я олл.

Фраза эта не произвела никакого впечатления ни на кого, кроме Роэл — зато та проявила столько выразительности, что ее с лихвой хватило бы на четверых. Она застыла с округлившимися глазами и не отводя взгляда повторила:

— Олл??? Ого... вот, значит, как вы выглядите... интересно...

— Что такое олл? — спросила Диадра.

— В принципе, это просто одна из форм существования жизни, — ответил ей Илкад. — Бестелесная.

— Такая, как марсонт, например... — добавила Роэл.

— Не совсем как марсонт.

— Простите, — быстро проговорила Роэл, спохватившись, и пояснила: — Марсонты и оллы издавна не питают друг к другу симпатии.

Диадра, до сих пор внимательно оглядывавшая Илкада со всех сторон, наконец не выдержала и спросила:

— Не понимаю... и как может бестелесное существо быть настолько... человеком?

Роэл испуганно взглянула на Диадру, предостерегая ее от нового неосознанного оскорбления, но Илкад лишь рассмеялся.

— На самом деле, наша первичная форма — энергия, тело это лишь издержки. У человека, чтобы вы поняли, наоборот. Душа, конечно, существует без тела, но очень у немногих людей она себя без тела может сознавать. А мне тело, вообще-то, нужно разве только для полноценного общения с вами...

— И Вы, выходит, пришли только для того, чтобы убедить меня не открывать саркофаг? — с усмешкой спросил Плоидис.

— Вы все еще не доверяете мне?

— Я не понимаю Ваших мотивов. Ведь Вам не опасен никто из нас. Почему бы не решить вопрос проще?

— Помимо понятия "опасность", существует еще понятие "мораль"... — Илкад слегка нахмурился. — И в данном случае я считаю, что наилучшим решением вопроса является устранение причины, а не средства.

— И как же Вы хотите избежать открытия саркофага?

— Я буду в храме завтра ночью, — ответил Илкад. — И постараюсь помешать Адросу осуществить его план.

Роэл внимательно посмотрела на Илкада.

— Вы сомневаетесь, что Вам это удастся... — сказала она. — Но почему? Ведь Вы — олл, и Ваши силы намного превосходят...

— Но и Адрос — олл, — сказал Илкад, глядя на нее.

— Олл??..

— Разве Эстер не говорила Вам?

Роэл покачала головой:

— Я и не спрашивала.

— Адрос ведь потомок Берзадилара, — заметил Илкад. — А он был одним из сильнейших магов в истории... разумеется, он не был человеком. В те времена магия была истинной и принадлежала лишь нам и марсонтам.

— Я ведь тогда не ошибусь, — сказала вдруг Роэл, — если предположу, что Анторг был марсонтом? Поэтому они враждовали?

Илкад внимательно посмотрел на нее.

— Анторг действительно был марсонтом, однако вряд ли причиной их вражды было то, что они происходили из разных рас. В легендах говорится, что Берзадилар был воплощением зла, и в конце концов Анторг заточил его в саркофаг, чтобы покончить с его злодеяниями... — задумчиво сказал Илкад. — Возможно, что именно в то время началась неприязнь между нашими расами, хотя мы никогда не воевали с марсонтами, мы лишь стараемся держаться друг от друга подальше. Причина в том, что оллы, в большинстве своем, долгое время являлись сторонниками чистой крови. Они берегли свою расу и не позволяли ей смешиваться с людьми и им подобными. Марсонты до поры до времени были достойными партнерами, однако потом некоторые из них пошли по другому пути. Они пали до людской расы, позволив себе сочетаться браками с существами материи. И когда они сделали это, оказалось, что этим они передали людям часть своих магических способностей. До этого среди людей никогда не было магов... но после смешения рас магия стала утекать из рук и марсонтов, и оллов. И самое интересное в том, что она не передавалась по наследству. Существа, рожденные от смешанных браков, могли не обладать никакой силой, в то время, как у обычных людей начали проявляться способности к магии. Она словно растеклась по Ауре Мира, и люди смогли черпать ее оттуда... а марсонты и оллы, в свою очередь, ослабели. Будучи чистым марсонтом, Анторг связал себя с человеком. Так же поступили и его потомки... Именно поэтому Вы, Ваше Высочество, хоть и являетесь потомком Анторга, едва ли сохранили в себе хотя бы какие-то намеки на корни иной расы.

— Вот как, — задумчиво проговорил Плоидис. Он несколько долгих мгновений изучал Илкада и наконец, чуть прищурившись, спросил:

— Значит, Вы полагаете, что одолеете Адроса?

— Я не уверен... — слегка нахмурился Илкад. — Однако я должен попробовать. Я прошу Вас лишь об одном, Ваше Высочество: дайте мне хотя бы немного времени.

— Что ж, — сказал Плоидис. — Я дам Вам возможность попробовать. Однако если что-то пойдет не так... я сделаю то, что требует от меня Адрос.

Илкад кивнул.

— Спасибо, Ваше Высочество. А теперь, — он обратился к Роэл, — если Вы позволите мне уйти, я тотчас покину Школу.

Роэл кивнула и сняла наконец защитный купол.

— Встретимся завтра, Ваше Высочество, — сказал Илкад. — Прощайте, — обратился он к девушкам и улыбнулся, остановив взгляд на чародейке. — До свидания, Роэл, — и, взмахнув рукой, исчез из комнаты.

— Похоже, он прочел мои мысли, — нахмурилась Роэл.

— Что?..

— Он сказал "до свидания". А я думала о том, что я тоже буду в храме завтра ночью.

— Не стоит, Роэл, — нахмурился Плоидис.

— Я понимаю, что слишком слаба против Адроса, — сказала Роэл. — Но в этой битве любая помощь будет не лишней. Я все-таки умею кое-что.

— Думаю, именно поэтому Эстер не хотела говорить Вам, — вздохнул Плоидис. — Я не думаю, что она одобрит Вашу затею.

— Но неужели она сама останется в стороне? — воскликнула Роэл. — Я не верю.

Плоидис странно посмотрел на нее. Внезапно Роэл улыбнулась.

— Простите, Ваше Высочество, — сказала она. — Но теперь Вы лишь убедили меня в правильности моего решения. А сейчас прошу простить меня... мне нужно отлучиться ненадолго, — и Роэл, взмахнув рукой, исчезла вслед за Илкадом.

— Ох уж мне эти чародеи, — проворчал Плоидис. — Мелькают туда-сюда...

Диадра усмехнулась. Плоидис обернулся к девушкам.

— Мне казалось, Вы собирались вернуться в дом графа Бушшье, — сказал он. — Что-нибудь случилось?

— Наш дядя погиб вчера, — тихо ответила Диадра.

— О... мне очень жаль, — искренне сказал Плоидис. ?Я знал его, мы часто тренировались вместе. Он был отличным человеком и прекрасным командиром. Гвардейцы всегда любили его.

— А мы мало знали его, — с сожалением произнесла Диадра. — Мы ведь даже месяца не провели с ним...

— Но почему же Вы здесь сейчас? — спросил Плоидис.

— Графиня Бушшье отказала нам от дома, — ответила Иллиандра. — Завтра состоятся похороны, а сразу после этого мы собираемся отправиться обратно, в Борреналь.

— Вот как, — задумчиво произнес Плоидис. В сердце Диадры снова затеплилась надежда, однако она рассыпалась в прах, когда принц произнес: — Что ж, желаю Вам счастливого пути. У меня будет к Вам только одна просьба, — добавил он. — Вы бы не могли отложить Ваш отъезд на один день?

— Зачем? — не поняла Иллиандра.

— Как Вы теперь знаете, завтра ночью мне придется отлучиться из Школы... так же, как и госпоже Фрауэр. А теперь и Роэл, похоже, не останется в стороне, — сказал Плоидис. — Принцесса остается здесь одна... я бы хотел, чтобы за ней присмотрел кто-нибудь, кого она хоть немного знает.

— Разумеется, Ваше Высочество, — Иллиандра слегка поклонилась. — Как Вы пожелаете.

Плоидис улыбнулся девушкам уголками губ.

— Благодарю Вас.

Роэл оказалась в полутемной комнате, освещенной закатным солнцем. "Ого, — подумала она, вспомнив, что в Авантусе едва перевалило за полдень. — Далеко же меня занесло..."

— Выследила меня, чародейка, — послышался насмешливый голос Илкада.

Роэл резко обернулась. Илкад стоял позади нее, скрестив руки. Внезапно она осознала, что, возможно, совершила ошибку, последовав за ним. Илкад был сильнее нее, намного сильнее...

— Я только хотела...

— Спросить, чего я боялся, — его глаза сверкнули.

Роэл удивленно вскинула брови.

— Я так слабо защищаюсь от посторонних взглядов?

— Магически — нет, — открыто улыбнулся он. — Но ведь можно и догадаться.

— А о том, что я собираюсь завтра присоединиться к Вам, Вы тоже догадались? — Роэл с легким подозрением взглянула на него.

123 ... 7891011 ... 414243
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх