Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Без права на ошибку


Автор:
Опубликован:
29.11.2014 — 05.11.2016
Читателей:
10
Аннотация:
Минато Намиказе погиб при запечатывании Девятихвостого лиса. Но судьба дает ему шанс вернуться обратно в свой мир, но для этого ему необходимо спасти другой. Сумеет ли он преодолеть все опасности и сложности на своем пути? Вернется ли он обратно к своему сыну?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Дело было поздно вечером. Клон Гарри засиделся допоздна в библиотеке, выполняя огромное эссе по Чарам. Когда мадам Пинс практически выпнула того из библиотеки, клон уже было поплелся обратно в Гриффиндорскую башню, как до его ушей донеслись знакомые голоса. Клон, стараясь не шуметь, осторожно подобрался как можно ближе к источнику шума. Догадки клона Поттера были верны — в коридоре находились Снейп и профессор Квирелл.

Как только Гарри вернулся после Рождества в Хогвартс, он сразу же приступил к слежке за зельеваром, очень надеясь раздобыть на того компромат. Но сколько бы не наблюдал за Снейпом, тот был абсолютно чист, и Гарри пришлось признать, что его подозрения относительно декана Слизерина были беспочвенными и строились исключительно на его ненавистном отношении к зельевару.

Но сейчас подозрения моментально вернулись. Судя по воспоминаниям клона, Снейп прессовал Квирелла и угрожал тому расправой. Не сказать, чтобы Гарри питал к профессору ЗоТИ какие-то нежные чувства, но, по его мнению, тот был довольно добрым малым. Скорее всего, Квирелл что-то узнал про Снейпа, поэтому сальноволосый и прессует того. Можно было бы сходить напрямую к Квиреллу и поговорить с ним, но Гарри был уверен, что тот сейчас сильно запуган Снейпом, и поэтому вряд ли что-нибудь расскажет гриффиндорцу. Скорее даже сдаст его Снейпу. Не то, чтобы Поттер боялся зельевара, но если тот узнает, что Гарри копает под него, то может сразу прекратить свое темные делишки, и Гарри никогда не сможет вывести его на чистую воду. Логично было бы повязать зельевара и устроить ему допрос с пристрастием, но Гарри был не уверен, что сможет выдержать пытки. Одно дело быстро садануть кунаем по горлу, и другое целенаправленно мучить и истязать жертву. Как бы Гарри не ненавидел Снейпа, но ни маньяком, ни человеком со стальными нервами он не был, чтобы хладнокровно пытать человека.

Так что Гарри опять сосредоточил свое внимание на слежке за Снейпом. Рано или поздно, зельевар оступится, и Поттер тогда нанесет ему решающий удар. А чтобы этот удар был окончательным и бесповоротным, необходимо больше тренироваться и улучшать свои навыки. Минато-сенсей учил Поттера никогда не недооценивать своего врага. Пусть Гарри и смог спеленать Снейпа однажды, но во второй раз, этого может и не произойти. Несмотря на свой мерзкий характер, тупым и слабым декан Слизерина не был. К их следующей встрече зельевар вполне может подготовиться, и эффекта неожиданности не будет. Тогда Гарри придется применить все свои навыки и умения, чтобы одолеть Снейпа.

Время шло, уже даже практически растаял снег, но Снейп так и не выдал себя, заставляя Гарри скрежетать зубами от злости. Впрочем, у Поттера нарисовалась другая проблемка — Хагрид где-то раздобыл драконье яйцо. Когда мальчик рассказал об этом Гермионе, у той от шока округлились глаза. Девочка затараторила о том, что Хагрид поступает незаконно, потому что на разведение драконов в домашних условиях наложен строжайший запрет. И если кто-нибудь узнает об этом, у Хагрида будут очень большие неприятности. Гарри согласился с подругой. С огромным трудом Поттеру удалось убедить великана избавиться от яйца. Хагрид, рыдая как маленький ребенок, согласился, но при условии, что он увидит рождение малыша. Посчитав, что довольно неплохой компромисс, Гарри поговорил с Роном Уизли, чтобы тот попросил своего старшего брата-драконолога незаметно забрать дракончика из школы. Рыжий, польщенный тем, что его попросил о помощи Гарри Поттер, немедленно убежал выполнять просьбу Мальчика-Который-Выжил.

В общем, по мнению Поттера, все складывалось более-менее удачно. Когда дракончик, которого Хагрид окрестил Норбертом, вылупился, Гарри сразу же дал это знать Рону, чтобы тот немедленно связался с Чарли. Местом рандеву была выбрана хижина Хагрида. Чарли, который к слову не был похож на Рона, прибыл ночью один. Гарри решил присутствовать на этой встрече, чтобы лично удостовериться в том, что Норберт покинет территорию школы, и у Хагрида не будет проблем. Великан заливался горькими слезами, когда прощался с дракончиком, и у Поттера даже сжалось сердце от этой сцены прощания. Но гриффиндорец был уверен, что поступает правильно. Ему с головой хватило и тролля. Не хватало еще и дракона для полного счастья.

Проводив Чарли и попрощавшись с Хагридом, Гарри с чувством выполненного долга возвратился в Гриффиндорскую башню.

Утром во время завтрака к Гарри подошел Перси Уизли, сообщивший ему, что мальчика после занятий желает видеть профессор МакГонагалл. У Гарри неприятно засосало под ложечкой. Он нутром чуял, что это не к добру. Просидев на всех занятиях, как на иголках, и еле дождавшись их окончания, гриффиндорец, даже не пообедав, сразу направился к своему декану.

Постучавшись в дверь кабинета МакГонагалл, Гарри вошел внутрь сразу, как дверь отворилась. Профессор сидела за своим столом и изучала какой-то пергамент. Заметив своего знаменитого студента, женщина отложила пергамент на край стола и одарила гриффиндорца тяжелым взглядом, сухо поджав губы. Поттер невольно поежился. Он уже довольно хорошо узнал своего декана, поэтому он понял, что в данный момент МакГонагалл в крайне дурном расположении духа.

— Добрый день, профессор, — слегка заикаясь, начал разговор Гарри. — Мне сказали, что вы хотели меня видеть?

— Это правда, мистер Поттер, хотела, — сухо ответила волшебница. — Я не буду ходить вокруг да около, мистер Поттер, и скажу прямо — будь моя воля, я бы уже отчислила вас из школы!

— За что, профессор!? — в шоке воскликнул Гарри, но в его голове промелькнула мысль: 'Неужели она в курсе про дракона?'

— Не прикидывайтесь дурачком, мистер Поттер! — повысила голос МакГонагалл. — Я прекрасно знаю о ваших вчерашних похождениях!

Гарри еле подавил горестный вздох, а в голове лишь мелькала одна мысль: 'Откуда, черт побери!?'

— Не знаете, что ответить, мистер Поттер? — язвительно спросила подопечного женщина. — Или вас вдруг совесть замучила? Хотя что я говорю? У вас ее нет, и никогда не было!

— Профессор, позвольте...

— Я не давала вам разрешения говорить, мистер Поттер! Вы воспользовались моей слабостью к вам и в очередной раз нарушили школьные правила. Вы предали мое доверие к вам, мистер Поттер. Я очень разочарована вами. — МакГонагалл вздохнула, сняла очки и устало потерла глаза. — Вы еще не собираете вещи, потому что причины вашего отчисления привлекли бы внимание к Хагриду, с которым я знакома еще со школы. Я поговорила с директором Дамблдором о вашем наказании, и, посовещавшись, мы решили не выносить этот инцидент за пределы школы. Сегодня вечером вы поступаете в распоряжение мистера Филча. И минус пятьдесят баллов с Гриффиндора! А теперь идите, мистер Поттер, я не хочу вас видеть.

На душе было мерзко. Гарри было больно от слов декана, но он мог ее понять. Хотя МакГонагалл могла бы и выслушать его объяснения, если уж по ее словам ей не плевать на Хагрида. Ведь Гарри нарушил правила из-за лесника, чтобы у того не было проблем. Но как бы то ни было, отношения с деканом были подпорчены основательно, и Поттеру очень хотелось выяснить, кто же эта гнида, что сдала его.

В назначенный час Гарри явился к Филчу. Аргус Филч, старый и вечно недовольный сквиб, с мерзко ухмылкой встретил мальчика.

— Объявился, Поттер? — противно проскрипел школьный завхоз. — Ну ступай за мной, голубчик!

Мальчик нехотя поплелся за Филчем, вяло думая о своей отработке, а именно, что ему придется чистить на этот раз. Впрочем, это неважно. С клонами проблем с уборкой у Поттера никогда не было.

Впрочем, сегодня, похоже, отработка не будет представлять собой уборку помещений или чистку кубков в Зале Наград. Гарри пришел к такому выводу, когда они с Филчем вышли из замка на улицу. Завхоз привел Поттера к главным воротам, где их к удивлению гриффиндорца ждали Хагрид и Клык, который при появлении гостей дружелюбно гавкнул.

— Вот, Хагрид, я привел тебе Поттера! — протянул Филч. — Ты уж присматривай за ним, а то вдруг там оборотни или еще кто-нибудь!

— Спасибо, Филч, а теперь ступай, — прогремел великан, и когда завхоз уковылял от них, улыбнулся Поттеру: — Вот уж старый мерзавец, никогда не исправится!

— Значит, я сегодня отрабатываю наказание вместе с тобой, Хагрид?

— Да, Гарри, — кивнул лесничий, прижимая к груди здоровенный арбалет. — Дело очень серьезное, поэтому будь настороже. Ступай за мной.

Хагрид повернулся в сторону Запретного леса и потопал туда своими семимильными шагами, а Поттер засеменил за ним следом.

— Так в чем дело, Хагрид? — спросил мальчик, стараясь держаться наравне с лесничим.

— Дык, какая-то тварь повадилась губить единорогов, — по лицу великана было видно, что он сильно обеспокоен, — поэтому директор поручил нам выследить эту тварь.

— И уничтожить ее?

— Дык, а это уж как получится.

Гарри почесал затылок, подумав: 'Это че получается? За нарушение школьных правил я должен опять нарушать школьные правила? Бродить поздно вечером, да еще в Запретном лесу, искать какую-то опасную тварь... Где логика? Или, как говорится, клин клином вышибают?'

Оставив это бесполезное занятие, искать смысл в сегодняшнем наказании, Поттер решил, что лучше спросить лесничего о более насущном:

— Слушай, Хагрид, я хочу тебя кое о чем спросить.

— Да?

— Это ты сдал меня МакГонагалл?

— Гарри, эта, дык как ты мог так сказать ваще?

— Хагрид, просто ответь на вопрос.

— Ну я как бы эта... — Лесничий погладил свою кучерявую бороду. — Я признался Минерве, что ты помог мне с Норбертом...

— Значит, это был все-таки ты, Хагрид? А я ведь думал про тебя в последнюю очередь...

— Гарри, дослушай до конца! Твоя деканша уже знала обо всем! Я отнекивался, как мог, но Минерва знакома со мной очень давно, вот она и поняла, что я вру. Пойми, Гарри, мне пришлось сознаться!

— Хорошо, я верю тебе, Хагрид. Но кто же тогда заложил нас? Ты не знаешь?

— Нет. Минерва не стала мне этого говорить.

— Ладно. В конце концов, я выясню, кто это.

Гарри с Хагридом и Клыком остановились на опушке перед самым входом в Запретный Лес. Клык жалобно заскулил.

— Да не дрейфь ты, трусливая псина! — укорил своего четвероногого друга Хагрид и потрепал того по холке. — Гарри, держись рядом со мной!

Этого можно было бы и не напоминать, потому что кругом была кромешная тьма и непонятные жуткие звуки, доносящиеся из леса, никак не способствующие легкой беззаботной прогулке. Поттер на мгновенье даже пожалел, что помог Хагриду, но затем укорил себя за такие мысли. В конце концов, сегодня хотя бы не полнолуние, и поэтому, назло Филчу, никакие оборотни Гарри не страшны.

— Люмос!

Холодный свет хоть и немного, но прорезал этот кромешный мрак, и наша разношерстная троица углубилась в лес.

Чуток побродив по Запретному Лесу, Гарри признал, что он особо и не отличается от обычного леса. Если бы не все эти байки и страшилки, хотя те же акромантулы были вполне реальны, то Гарри бы и не вздрагивал от каждого резкого шума, будь то хруст веток или уханье совы.

После минут двадцати бесцельной ходьбы Хагрид, наконец, остановился. Гарри с любопытством посмотрел на своего друга, пытаясь понять причину его задумчивого вида. Лесничий наклонился, и Поттер заметил на земле серебристую вязкую жидкость. Хагрид обмакнул в нее пальцы и поднес поближе к лицу, а затем вынес вердикт:

— Кровь единорога.

— Кровь единорога? — переспросил мальчик.

— Да. И еще свежая. Пойдем, Гарри!

Хагрид прибавил шаг, и Поттеру пришлось потрудиться, чтобы не отставать от него. Вскоре они вышли на небольшую поляну, где застали неприятную картину. На земле лежал мертвый единорог, а из его перерезанной шеи все еще сочилась кровь. Поттер впервые увидел единорога вживую и признал, что это воистину прекрасное создание. Лично у него бы точно дрогнула рука, если бы он попытался убить это воплощение света.

— Хагрид, я не понимаю, кому понадобилась убивать единорогов?

— Понимаешь, Гарри, кровь единорога обладает огромной магической силой. Говорят, что она способна обмануть саму смерть. Но плата за это слишком велика.

— Правда? И какая же?

— Говорят, что тот, кто убьет единорога и выпьет его кровь, будет проклят.

'Звучит неприятно, но уж как-то больно размыто. В чем именно заключается проклятье? У тебя будет понос каждое утро или же ты никогда не выиграешь в лотерею? Вряд ли Хагрид знает ответ на этот вопрос', — подумал гриффиндорец, а вслух сказал: — Что мы будем делать дальше, Хагрид?

— Единороги обычно живут парами, самец и самка, — начал рассуждать лесничий. — Возможно, другой единорог еще жив. Вот как мы поступим, Гарри: я пойду в одну сторону, а ты в другую. Возьмешь с собой Клыка. Если вдруг че обнаружишь, то сразу подай мне сигнал, понял?

— Какой именно сигнал?

— Выпусти красную искру из палочки, и я сразу прибегу к тебе.

Закончив краткий брифинг, Хагрид пошел в свою сторону, а Гарри с Клыком в свою. Тропинка, по которой шел Гарри, уже была натоптанной, так что хоть ни за какие коряги юный гриффиндорец не зацеплялся. Постепенно лес становился все гуще и гуще, и Гарри уже с трудом различал сияющий на небе месяц. Рядом жалобно поскуливал Клык.

— Не бойся, Клык, — мальчик почесал огромную псину за ухом. — Скоро эта прогулка закончится, и ты вернешься обратно в свою теплую хижину.

Клык лизнул мальчик по лицу, и Гарри уже хотел было засмеяться, как услышал лошадиное ржание. Судя по тому, как ржал единорог, он был испуган.

— Бежим, Клык! — скомандовал псу Поттер и бросился в сторону, откуда доносилось ржание, но забыл при этом подать сигнал Хагриду.

Гарри бежал изо всех сил, несмотря под ноги, поэтому пару раз все-таки зацепился за корягу, больно ушибив колено, но сразу же вставал, спеша на помощь единорогу. По мере приближения ржание волшебного зверя становилось все жалобнее, пока совсем не затихло. Мальчик выбежал на очередную небольшую полянку и огляделся, попутно переводя дух. Рядом остановился Клык, тяжело дыша паром от его горячего дыхания.

Одинокие лунные лучи прорезались сквозь кроны деревьев, освещая поляну. Гарри заметил серебряные блики напротив и подошел к этому месту, чтобы подтвердить свою теорию.

— Кровь единорога, — пробормотал мальчик, окунув в нее пальцы как и Хагрид.

Гарри напрягся и, используя свои сенсорные навыки, просканировал местность. Поттер почувствовал поблизости темную и зловещую чакру, которая ему уже была знакома — это была чакра Волдеморта. Последний раз Гарри сталкивался с ним в своем подсознании. В тот раз мальчик перерезал Волдеморту горло, но тогда рядом с ним был Минато-сенсей. Сейчас же он совсем один, не считая Клыка, на которого, впрочем, не стоит особо рассчитывать. Так что же делать? Сбежать? Позвать на помощь Хагрида? Или же вступить в бой?

— Довольно бегать! — твердо сказал сам себе Гарри. — Если я сейчас сбегу, то перестану себя уважать. Рано или поздно мне все равно придется сразиться с ним. Так зачем откладывать? Если уж мне суждено помереть, так пусть я умру достойно!

123 ... 7980818283 ... 929394
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх