Возвращался домой Гарри в уже привычной ему компании: Сьюзен, Эрни, Ханны и Гермионы. Дети весело обсуждали планы на лето и делились впечатлениями от прошлых летних каникул, мечтая провести предстоящие намного лучше. О школе дети предпочитали не вспоминать, кроме разве что Гермионы. Девочка буквально вынесла хаффлпаффцам весь мозг, выпытывая у тех, как успешно их факультет сдал экзамены или, например, когда те приступят к летним домашним заданиям. Гарри с улыбкой наблюдал за своими друзьями, предпочитая не участвовать в их дискуссии, и впервые за долгое время наслаждался покоем.
По прибытии на перрон волшебной части вокзала 'Кингс Кросс' гриффиндорцев и хаффлпаффцев уже ждали их родные. Кроме Гермионы, конечно же. Родители девочки, как правило, ждали ее за барьером из-за Магглоотталкивающих чар, не пускающих их в волшебную часть вокзала. Но в этот раз, когда Гарри и другие дети, радостные от долгожданной встречи с близкими, покинули платформу девять и три четверти, родителей Гермионы на перроне не было. Девочка была в растерянности и тщетно пыталась отыскать родителей взглядом.
— Что-то не так, Герм? — спросил подругу Поттер, увидев, что она явно чем-то обеспокоена.
— Все нормально, Гарри, — рассеяно ответила мальчику Гермиона, — просто родителей нигде не видно.
— А они должны были приехать? — задал вопрос Поттер, хоть и понимая, насколько он тупой.
— Да, — кивнула Грейнджер, — они обычно ждут меня около вон того указателя.
Гарри посмотрел на место, куда указала пальчиком Гермиона, и удостоверился, что там никого не было.
— Какие-то проблемы, ребятки? — поинтересовался у детей подошедший к ним Сириус, до этого беседовавший с четой МакМилланов.
— Да, крестный, — кивнул Поттер, — родители Гермионы немного задерживаются.
— Тогда нам ничего не остается, как подождать их всем вместе! — весело улыбнулся Сириус.
— Спасибо вам, мистер Блэк, но мне очень неудобно вас задерживать, — помотала головой гриффиндорка. — Я могу и сама их дождаться.
— Ну уж нет, юная леди, я не могу вас оставить здесь одну! — горячо возразил Сириус. — Вот как мы сейчас поступим: вы ждите меня вон на той скамеечке, а я пока доставлю твои вещи домой, Гарри. А то уж Хедвиг привлекает слишком много внимания. Если вдруг кто-нибудь начнет приставать к вам, идите обратно сквозь барьер и ждите меня сразу за ним. Я вернусь буквально через пару минут. Если уж будет что-нибудь совсем непредвиденное, пергамент у тебя с собой, Гарри.
Блэк, схватив чемодан и клетку с Хедвиг, отошел обратно к разделительному барьеру и, войдя в его радиус действия, аппарировал.
— А как долго твоим родителям добираться до сюда, Герм?
— Если сильных пробок нет, то за два с половиной часа можно доехать. Вот, например, после Рождества, когда родители везли меня в Лондон к тебе на площадь Гриммо, мы добирались чуть ли не пять часов. Правда, на трассе тогда произошла авария, и поэтому движение было затруднено. Надеюсь, что сейчас все хорошо...
— Не волнуйся, Герм! — обнял подругу Гарри. — Вот увидишь, что ты зря сейчас беспокоишься!
— Спасибо, Гарри... — Гермиона подвинулась к другу поближе и положила голову ему на плечо, заставив мальчика сильно покраснеть. Впрочем, Гарри должен был признаться, что ему приятна сложившаяся ситуация, и поэтому он обнял девочку покрепче.
— Кстати, Гарри, а что за пергамент имел в виду мистер Блэк? — спросила Поттера Гермиона, не отрывая голову от его плеча.
— Это пергамент для связи, — начал объяснять подруге Гарри, — он заколдован Протеевыми чарами. То есть, когда я пишу что-нибудь на своем пергаменте, то же самое отображается и на другом. Правда, есть один существенный минус — если ты зачаровываешь таким образом несколько пергаментов, ну или других предметов, то твое послание передается сразу всем, а не только тому, кому ты хотел. Вот поэтому у меня два... — Поттер прикусил язык, не зная говорить Гермионе о Минато-сенсее или нет.
— У тебя их два? — Грейнджер сразу же вычленила главное, не давая мальчику и шанса не говорить о сенсее. — Один, вероятно, для мистера Блэка, а другой для... — Гермиона подняла голову с плеча Поттера и недоверчиво посмотрела на того своими карими глазами: — Для Сьюзен?
Гарри был недоволен, что Гермиона подняла этот вопрос, ведь они так хорошо сидели недавно. Да еще и к удивлению Поттера в голосе подруги слышались ранее незнакомые ему нотки...
— Конечно же нет, Герм! — быстро замотал головой гриффиндорец. — С чего ты вообще это взяла?
— Ну хотя бы с того, что Сьюзен — твой первый друг, и ты с ней общался еще до школы, — пояснила Гермиона своему глупому однокурснику. — Да еще я помню, как ты единственный в школе обедал за столом другого факультета, лишь бы быть рядом с ней...
— Ну и что ты мне еще припомнишь, Герм, а? — раздраженно парировал Гарри, не понимая, что нашло на его подругу. — Что мы с ней вдвоем ехали в одном купе? Что я делал с ней домашнее задание в библиотеке? Что на тебя вообще нашло, Герм? Я думал, вы ладите со Сьюз. Такое ощущение, что ты ревнуешь...
— Ну вот еще, что удумал! — воскликнула девочка, смешно вздернув носик и повернувшись в другую сторону. — Я.. я всего лишь хотела узнать, с кем ты переписываешься! Если это не секрет, конечно.
— Если это для тебя так важно, Герм, то второй пергамент у меня для переписки с сенсеем, — тяжело вздохнув, ответил подруге Поттер.
— С кем? — не поняла Грейнджер.
— С сенсеем. Проще говоря, с учителем, — пояснил девочке Гарри.
— С учителем? — Гермиона, воспылав нездоровым интересом, моментально преобразилась в свой привычный образ девочки, безумно любящей новые знания. — А что это за учитель? Он занимается с тобой дополнительно? Вы изучаете продвинутый курс тра...
— Ох-хо, полегче, Герм! — воскликнул мальчик, пытаясь остудить пыл гриффиндорки. — Минато-сенсей больше внимания уделяет.. эээ.. физической подготовке и приемам самообороны.
— Ааа... — разочаровано протянула Грейнджер. — То есть, это он научил тебя так хорошо драться?
— Ну да, а что?
— Да так, ничего.
Поттер хотел было спросить у подруги, что она имеет против сенсея, как девочку сзади обхватили чьи-то руки. Гарри уже потянулся к кунаю под своей ветровкой, да вовремя понял, что это была мама Гермионы.
— Герми, милая, прости нас за опоздание! — виновато произнесла женщина, осыпая девочку поцелуями.
— Ничего страшного, мам! — ответила гриффиндорка, сильно смутившись от чрезмерного проявления любви со стороны матери. — Мам, мы здесь не одни!
— Ох! И правда! — спохватилась женщина, обратив внимание на зеленоглазого юношу. — Здравствуй, Гарри!
— Здравствуйте, миссис Грейнджер! — ответил на приветствие мальчик. — Как у вас дела?
— У нас все хорошо, Гарри! — улыбнулась Эмма Грейнджер. — А как у тебя? За тобой тоже не пришли?
— Нет, миссис Грейнджер, — слегка помотал головой Поттер. — Крестный пока решил отнести мои вещи домой, но скоро вернется.
— А ты как истинный джентльмен не смог оставить нашу девочку одну? — улыбаясь, спросила мальчика миссис Грейнджер.
— Мам, ну зачем ты такое говоришь? — зарделась Гермиона. — Просто Гарри мой друг, да и мистер Блэк тоже... Вот и он, кстати, идет!
Со стороны барьера и, правда, показался Сириус, резво направляющийся к ним.
— Как я вижу, семейство Грейнджеров снова воссоединилось? — издал мужчина лающий смешок. — Добрый день, Эмма! — Блэк галантно поцеловал руку женщины.
— Здравствуйте, Сириус! — ответила миссис Грейнджер, явно польщенная таким вниманием со стороны мужчины. — Я надеюсь, мы не сильно вас затруднили?
— Да нет, что вы? — широко улыбаясь, ответил Сириус. — Для меня в радость выручить столь прекрасную леди и, возможно, даже будущую невестку!
До Гермионы смысл слов Блэка дошел сразу, и, она, покраснев как помидор, тем не менее со стеснительной улыбкой стреляла глазками в сторону Гарри. Поттер же понял слова крестного куда медленнее подруги и, посидев какое-то время с глупым выражением и наконец-то сообразив, что к чему, негодующе воскликнул:
— Крестный! Ты опять за свое!?
Сириус и Эмма весело засмеялись, вгоняя детей в краску еще больше. Вытерев выступившую от смеха слезу, миссис Грейнджер, перестав наконец смеяться, сказала:
— Ну да ладно вам, Сириус! Пока еще рано думать о таких вещах! Хотя я бы не отказалась от такого зятя!
— Ну все, мам, перестань! — громко крикнула Гермиона, увидев, что Гарри уже сам не свой от смущения. — Лучше скажи, где папа?
— Папа ищет место, где бы припарковаться, — ответила дочери Эмма. — Видно, не нашел еще.
— Тогда пойдем к нему, — заявила девочка. — Ты же сама знаешь, как тяжело найти место на вокзале. Мы можем его здесь так и до вечера прождать.
— Эх, и в кого ты у нас такая умная? — притворно вздохнула женщина. — Ладно уж, давай сюда свой чемодан!
Эмма, схватив сундук за ручку, отошла чуть подальше от скамейки. Гермиона, спрыгнув с лавочки, присоединилась к маме.
— Вас проводить, миссис Грейнджер? — спросил женщину Гарри, глядя на внушительных размеров сундук подруги.
— Нет, Гарри, спасибо! — вежливо отказалась Эмма. — Мне не тяжело — он же на колесиках.
— Да, Гарри, мы сами дойдем! — сказала Гермиона, видя, что мальчик хочет возразить.
— Как скажете, — сдался Поттер под напором подруги. — Что ж, тогда до свиданья, Гермиона! И приглашаю тебя на День Рождения!
— Вы тоже с мужем приезжайте, Эмма! — подхватил идею Блэк. — Ведь чем больше народу, тем веселее! Заодно посмотрите, чему научилась ваша дочь за год!
— Это прекрасная идея, Сириус! — явно воодушевилась женщина, услышав, что может увидеть успехи своей дочери в магии.
— А как же запрет, мистер Блэк? — со скепсисом спросила мужчину Гермиона. — Ведь нам же нельзя колдовать на каникулах!
— Вот поэтому я и приглашаю твоих родителей к себе домой, Гермиона, — задорно улыбнулся Сириус. — В моем доме тебя не выследят, и поэтому можешь колдовать, сколько хочешь без всякой опаски! В разумных пределах только! Неохота будет дом заново отстраивать.
— Спасибо, мистер Блэк! — засияла девочка, едва сдержавшись от радости, чтоб не броситься мужчине на шею. — А то я была очень расстроена, узнав, что не смогу показать родителям волшебство, пока не стану взрослой!
Попрощавшись с представительницами прекрасного пола семейства Грейнджеров и проводив их взглядом, Гарри и Сириус остались в одиночестве, если не считать, конечно, снующих туда-сюда прохожих. Когда Гермиона окончательно скрылась из вида, Поттер укоризненно посмотрел на Блэка и обвиняюще промолвил:
— Крестный, ну вот зачем ты опять, а?
— Ты о чем, Гарри? — притворно удивился мужчина.
— Хватит придуриваться, крестный, — устало изрек Поттер, — ты все прекрасно понимаешь. Зачем ты опять завел шарманку про любовь и каких-то невест? Мы с Гермионой просто друзья!
— Эх, крестник, я ж для тебя стараюсь! — огорошил крестника Сириус, взъерошив ему волосы. — Пойдем домой, глупыш!
Блэк развернулся и зашагал в сторону платформы девять и три четверти. Гарри на секунду впал в ступор, после чего, нагнав мужчину, недоуменно спросил:
— Что ты имеешь в виду, крестный, под словом 'стараюсь'? И почему это я глупыш!?
— Потому что, Гарри, волшебный мир очень мал, а магглорожденных волшебников и того меньше. И в ближайшем будущем, пока ты будешь хлопать ушами, твою подругу уже давно приберут к рукам. И потом будешь кусать соплохвоста за хвост и утешать себя: 'Ну мы же с Гермионой друзья, правда?'
Гарри был слишком ошеломлен отповедью крестного, чтобы сразу ему ответить. И лишь, когда они зашли в Магглотталкивающий барьер и приготовились аппарировать, Поттер все-таки сказал Блэку:
— По-моему, ты слишком драматизируешь, крестный. И к тому же очень торопишь события. Мы с Гермионой еще дети и нам пока рано думать о чем-то таком.
— Хорошо, что твой отец так не думал и вовремя спохватился, иначе бы ты и не родился.
— В смысле?
— А то, что твоя мама была нарасхват среди всех факультетов. Даже со Слизерина к ней пытались подкатить. Если бы твой батя не был бы таким решительным, то звали бы твою мамку сейчас Лили Малфой или еще как-нибудь покруче.
Гарри не мог поверить своим ушам, но, взглянув на крестного, мальчик не увидел на нем привычного беззаботного выражения лица. Напротив, Сириус в этот момент был довольно серьезен. Поттер ничего не стал говорить крестному, лишь в последний раз бросив на него недоверчивый взгляд, взял мужчину за руку и аппарировал домой, на площадь Гриммо.
Переместившись сначала на крыльцо дома, а потом уже и проникнув внутрь особняка, Сириус положил руку крестнику на плечо и спросил:
— Ты, наверное, голоден?
— Есть немного! — скромно улыбнулся Гарри, да вот его живот предательски заурчал. Поймав на себе ехидный взгляд крестного, мальчик начал оправдываться: — Ну а что? Сам знаешь, шоколадными лягушками да канареечными помадками сыт не будешь!
— Да нечего тут стесняться! — засмеялся Сириус и взъерошил мальчику волосы. — Признаться, я и сам проголодался. Поэтому давай, бегом на кухню!
Еще на лестнице Гарри учуял ароматный запах, исходящий с кухни, от которого у Поттера сразу же потекли слюнки. Пахло фирменными горячими бутербродами с курицей, беконом и пармезаном, которыми Гарри частенько лакомился, пока жил у Минато-сенсея...
Мальчик огромными прыжками преодолел оставшийся путь и пулей залетел на кухню. Как Гарри и ожидал, сенсей был на кухне, причем в фартуке, и только что достал из духовки противень с очередной партией сэндвичей.
— Сенсей! — радостно крикнул Гарри и кинулся к учителю, крепко сжимая его в объятиях..
— Оу-оу! Полегче, здоровяк! А то, не дай Ками-сама, еще спину мне сломаешь! — пошутил Минато, тоже обнимая ученика. — И поаккуратнее! Иначе наш ланч окажется на полу!
— Ага! — улыбнулся во весь рот Поттер, отлипнув от учителя. — А что вы здесь делаете, сенсей?
— Как что? Встречаю своего ученика из Хогвартса! Мне же интересно, как у тебя дела! — Минато легонько щелкнул мальчика по носу. — Извини, что не пришел на вокзал. Я решил, что не следует нам лишний раз светиться вместе.
— Ничего страшного, сенсей! — махнул рукой Поттер. — Зато сейчас я поем своих любимых сэндвичей!
— Ох, как вкусно пахнет! — провозгласил зашедший на кухню Блэк. — Минато, может, переедешь ко мне насовсем? Я люблю вкусно пожрать.
— Неее, к такому невоспитанному аристократу я никогда не перееду! — засмеялся шиноби. — А то научусь еще у тебя нехорошим словам!
— А если я исправлюсь, переедешь?
— Вот когда исправишься, тогда и поговорим! А теперь давайте уже кушать, а то бутерброды остынут!
Во время ланча мысли Гарри вновь вернулись к словам крестного, брошенным им на вокзале. Мальчик с задумчивым видом жевал сэндвич, уставившись в одну точку, что не укрылось от зоркого взгляда Минато.
— Что-то не так, Гарри? — спросил мальчика шиноби, отодвигая в сторону стакан с соком. — Тебе больше не нравятся мои сэндвичи?