Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Фиктивный брак


Опубликован:
25.07.2024 — 25.07.2024
Читателей:
1
Аннотация:
Фантастический детектив, в котором герои будут расследовать преступления, совершаемые колдунами и лисами-оборотнями. Им придётся вступить в противостояние с Триадами, использующими древнюю магию и новые технологии.

Драконы, заклинатели, лисы-оборотни, зомби и киборги. Тайные продажи людей и разборки мафиозных кланов. Вырвавшиеся на волю злые духи и опасные демоны. Древние тайны и чокнутые антиквары. Сумеет ли героиня разобраться в творящейся вокруг неё фантасмогории?..

Корректор -- Алия Зубаирова
Автор обложки -- Татьяна Гуськова
Авторский мир. Уровень развития технологий -- обобщённый конец 20го века.
Стилизация под Китай, но довольно условная. Страна, где живут главные герои, не является Китаем 20го века.
Внимание! Есть сцены курения и распития алкоголесодержащих напитков. Автор напоминает -- и то, и другое вредит вашему здоровью!
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Приставания в публичном месте — раз. Домогательства до сотрудника полиции — два, — с удовольствием перечислила Сюй. — Этого достаточно?

— Вы не найдёте свидетелей, — засмеялась Янь Су. — Вашу девочку не замечают люди. А животные не могут выступать в суде. В нашем клубе у многих нет паспорта. В лесу он не нужен.

Сюй выглядела так, будто её заставили проглотить горькую микстуру.

— Тогда мы задержим мальчика за отсутствие документов и прописки, — заявила она жёстко. — Ему придётся ответить по закону как человеку или принять лисий облик. Мы отвезём его в столицу, там им займутся биологи из университета. Лисы ведь не рождаются с двумя хвостами. Это интересная мутация.

Ху Шуай пригнулся над столом, стараясь выглядеть как можно меньше.

— Зачем доводить до таких крайностей? — слегка обеспокоенно спросила Янь Су. — Тогда у общественности появится много вопросов о том, что делают в некоторых отделениях полиции... на народные деньги.

— Он напал на человека! — перебила их Хен. Янь Су обратила на неё пристальный взгляд и взяла под руку, отстраняя Сюй от разговора.

— Вы старше по званию, чем инспектор пятого уровня Сюй, — ласково сказала она. — Может быть, вы решите этот вопрос сами?..

Сюй оставалось только беспомощно наблюдать за происходящим. К ней подошёл Кай Шун и что-то тихо сказал. Сюй махнула рукой, но отошла в сторону и заговорила с помощником лунтао Циши Чжичи. Про меня, казалось, все забыли.

— Прошу прощения, госпожа, — произнёс незнакомец в небрежном заграничном наряде. Как человек, одетый в красную рубашку и джинсы, мог оставаться незамеченным, я не понимала. Тоже пробой в ауре? — Моё имя — Фу Яо. Я вхожу в Чжуни Пусу. Мне очень жаль, что с вами случилась такая беда.

— Спасибо, — неуверенно ответила я. Вблизи незнакомец оказался красив, а его заграничная одежда придавала ему шарма. Кажется, он был человеком. Первым человеком, который обратил на меня внимание без усилий и принуждения. — Я... моя фамилия Лянь.

Фу Яо старомодно поклонился.

— Я вижу у вас пробой в ауре, — сказал он.

Я закатила глаза, не пытаясь быть вежливой.

— Я знаю, господин Фу Яо, — процедила я.

— Простите, я не хотел быть невежливым, госпожа Лянь! — заверил меня Фу Яо. — Но разве вы не знаете, что это опасно?

Знаю.

Фу Яо шагнул ближе и взял меня под руку. Я напряглась, ожидая, что он начнёт, как лисы, вытягивать из меня силы, но ничего не произошло. Похоже, он действительно был человеком.

— Госпожа Лянь, — доверительно прошептал он. — Прошу вас, поверьте мне. То, что с вами произошло — очень опасно. Вы можете заболеть от любого сквозняка и умереть от простой простуды.

Мне сделалось не по себе. В самом деле, пробой в ауре — это, наверное, как проблемы с иммунитетом, когда витаминов не хватает или ещё что-то случилось. Умирать мне не хотелось.

— Вам никто не сказал?! — с возмущением спросил Фу Яо.

— О чём? — устало спросила я.

— Никто не сказал вам, что вас можно вылечить?!

— А это можно вылечить? — оторопела я. В самом деле, почему все молчат? С Хули Хуэем понятно, он хотел тянуть из меня силы и дальше. А остальные?! Взяли же они меня зачем-то на работу!

— Можно, — заверил меня Фу Яо. — Приходите вечером к нам в клуб.

— Я не...

Я хотела сказать, что не намерена больше ходить по сомнительным борделям, но Фу Яо обаятельно улыбнулся.

— Не в Бэнди Хуа, конечно, — заверил он. — Я возглавляю клуб Чжу Цзефан, мы занимаемся оздоровительной гимнастикой, которая помогает восстанавливать ауру и использовать её возможности.

Звучало неплохо, хотя я не очень понимала, при чём тут освобождение(25). Освобождение от чего они обещали?

— Обычные люди не могут колдовать, — сказал Фу Яо, кивая на Янь Су и Кай Шуна. — Заклинатели тратят много лет, меняя своё тело, разум и ауру, прежде чем добьются результатов в своей области. Этот путь доступен немногим. Наша гимнастика освобождает от необходимости идти этим путём. Защита, сила и лёгкость — вот что мы даём людям. Приходите! Помните: ваши недуги излечимы.

Он сунул мне в руки визитную карточку и отошёл в сторону, как будто не он сейчас со мной разговаривал.

Янь Су как раз заканчивала свои переговоры с госпожой Хен, а Кай Шун окончательно разругался с раздражённой его увещеваниями Сюй. Дело закончилось тем, что лунтао Чжуни Пусу кивнула Ху Шуаю, и тот послушно последовал за ней. Фу Яо почтительно открыл дверь перед Янь Су, как будто пришёл сюда только для того, чтобы ей услужить. Он пропустил перед собой лиса и Кай Шуна и вышел из кабинета.

— Фууух! — упала на свой стул Сюй. — Кажется, получилось.

— Я была уверена, что они проглотят наживку! — усмехнулась госпожа Хен. — Не зря я предложила внедрить Ху Вана! Теперь мы будем знать об их планах!

Сюй покосилась на коллегу не слишком дружелюбно, но промолчала. Я задумалась, сжимая карточку в кулаке. Идти или не идти? А вдруг это ловушка? Но какая, зачем? Кому понадобится тратить на меня столько усилий? А если он не врёт... если он не врёт, я смогу жить как нормальный человек. Уволиться из полиции, вернуться к маме, найти нормальную работу... забыть о том, что рядом с людьми бродят лисы, драконы и крокодилы.

— Я вам нужна сегодня? — спросила я, повысив голос.

Сюй вздрогнула. Конечно, она уже успела забыть о моём существовании.

— Ты вчера пострадала! — ответила мне госпожа Хен. — Отдыхай!

Сюй, кажется, хотела возразить, но тут на её столе зазвонил телефон. Она взяла трубку и махнула мне, чтобы я уходила.

Глава 11. Жемчужное освобождение

Я вернулась в общежитие и, перерыв всё, что мне купила Сюй, нахально залезла в её шкаф. Ничего, переживёт. У нас с ней были почти одинаковые размеры и схожее телосложение. Только ей повезло больше, чем мне. Её первой заметили люди, а меня — драконы. Или преступники. Или лично Кай Шун, который вблизи оказался импозантным мужчиной с сеточкой морщин возле глаз, которая разбегалась, когда он вежливо улыбался. Ничего. Я найду против него улики. Рано или поздно. А пока — а пока я постараюсь стать сильнее. Мне удалось найти просторные штаны и свободную кофту, прекрасно подходящие для гимнастики. Я дождалась вечера, переоделась в найденное, стянула волосы в хвост, набросила своё полудетское пальтишко поверх и пошла по адресу, указанному на визитной карточке.

Едва я отошла от общежития, у меня на пути нарисовался Хули Хуэй. На этот раз он был в длинном светлом плаще. Ну конечно! Куда уж без Хули Хуэя! Я сунула руки в карманы (Сюй почему-то не подумала про перчатки), опустила взгляд, чтобы не видеть наглых глаз оборотня, и попыталась его обойти. Он шагнул в сторону, загораживая мне дорогу.

— Уйди, — процедила я, не поднимая глаз.

— Лянь-Лянь...

— Уйди.

Оборотень не послушался, а, когда я снова попыталась его обойти, взял меня за плечи. Я вышла из себя.

— Что ты себе позволяешь, Хули Хуэй?!

— Сестрица Лянь, позволь мне оправдаться! — взмолился лис.

Я стряхнула его руки.

— Меня не интересует, что ты можешь сказать.

— Я виноват, Лянь-Лянь, выслушай меня.

— Уйди.

— Хочешь, я на колени встану?

Прежде, чем я успела отказаться, оборотень действительно упал на колени и обнял мои ноги. Против воли я рассмеялась, но этот подлец перехватился поудобнее, встал, вскидывая меня на плечо, и понёс меня куда-то по улице. Я заколотила кулаками по его спине.

— Отпусти меня! Хули Хуэй, ты сумасшедший, немедленно выпусти меня! Слышишь?!

— Оставь девчонку, — услышала я знакомый голос. Ну конечно. Большой Цай. Оборотень-черепаха. Хули Хуэй послушно поставил меня на землю и обнял за плечи. — Чего ты к ней прицепился? Дама не хочет тебя видеть.

Брата Ли и сестрицы Хуан нигде не было видно, и Хули Хуэй внезапно расхрабрился.

— Ты лучше спроси, куда дама собирается, — посоветовал он.

— А вот это тебя не касается, Хули Хуэй! — ещё сильнее вспылила я.

— А куда ты собираешься, сестрица Лянь? — неожиданно встал на сторону лиса Цай.

— Тебя это тоже не касается, братец Цай, — раздражённо ответила я.

— Сам не чуешь? — встряхнул меня за плечи Хули Хуэй. — На ней печать смерти. А ну-ка...

Прежде, чем я успела его остановить, он провёл руками по моему телу, как в фильмах, когда проводят обыск, а после сунул руку в правый карман и торжествующе выудил оттуда карточку.

— Отдай! — закричала я.

— Как бы не так, — рассмеялся лис и перебросил Большому Цаю. Тот даже не попытался её читать, только понюхал и покачал головой.

— Печать смерти, — согласился он. — Тебе надо сжечь эту карточку и пойти к целителям, сестрица Лянь.

Я заволновалась, но отступать была не намерена. Печать, не печать. У меня уже пробой в ауре. А эти... животные только пользуются им и не пытаются помогать. Надо было, однако, отделаться от них. Интересно, когда это Хули Хуэй и Цай успели помириться?

— Это моё полицейское расследование! — соврала я. Теперь качали головой оба оборотня.

— Да Сюй с ума сошла! — разозлился Хули Хуэй. — Поручать тебе такие дела! Ты же погибнешь!

Его беспокойство только усилило во мне упрямство. Ага, беспокоился уже один такой.

— Это предложила не Сюй, а госпожа Хен, — нашлась я. — Вместе с инспектором Фэном.

Имена произвели впечатление на оборотней. Они переглянулись.

— Ладно, — решил лис. — Держи. Я тебя провожу.

Он шагнул к Цаю и что-то неслышно шепнул.

— Мне не нужны провожатые, Хули Хуэй! — запротестовала я.

— Разреши ему проводить тебя, сестрица Лянь, — вмешался Большой Цай. — На улице слишком опасно.

Я закатила глаза. Пока я не столкнулась со всеми этими оборотнями и заклинателями, никаких опасностей на улице я в глаза не видела. Пришлось, однако, покориться.

— Я должен извиниться, — тихо сказал Хули Хуэй, когда мы уже были близко к указанному на карточке адресу.

— Да уж конечно, — проворчала я. Всю дорогу мы молчали и не смотрели друг на друга — и вот сейчас лис заговорил.

— Я следил за тобой, чтобы убедиться, что ты благополучно дошла. Что Большой Цай тебя не обидит. Потом я хотел знать, что ты рассказала Сюй Мейлин. Боялся... Хотел убедиться, что ты на меня не сердишься. А когда подслушал ваш разговор, понял, что могу продать его в газету и получить деньги, которыми потом откупился от Большого Цая, — сказал Хули Хуэй.

— Очень рада за тебя, Хули Хуэй, — проворчала я. — Ты знаешь, какую выволочку получила Сюй Мейлин?

— А ты? — перебил меня лис.

— Что — я?

— Ты получила выволочку?

— Нет, но...

— Больше меня ничего не интересует, — отрезал оборотень.

— А меня интересует! Ведь именно из-за меня, из-за того, что я...

— Инспектору Сюй не следовало болтать такие вещи, — холодно ответил Хули Хуэй. — Это её язык и её вина.

— Но это же ты...

Оборотень остановился, взял мои руки в свои и поднёс к губам. Я уже испугалась, что он примется их целовать, но Хули Хуэй только дохнул теплом, согревая пальцы.

— Я не человек, Лянь-Лянь, — ласково сказал лис. — Я поступаю так, как диктует мне моя природа.

Я вырвала руки.

— Ты не мог бы поступать так где-нибудь подальше от меня?!

Это его задело. Он отвернулся и зашагал по улице, но вскоре остановился и кивнул на криво привинченную вывеску.

— Ты пришла, — сказал он.

К моему удивлению, клуб располагался в цокольном подвале универмага. Не совсем то, чего ждёшь от могущественной Триады. Хотя... вон, Кай Шуну принадлежит кафе-мороженое, которое вовсе выглядит как притон! Я потянула на себя тяжёлую дверь. Хули Хуэй стоял за моей спиной, даже не думая помочь. Подумаешь, какой ранимый! Мне пришлось почти повиснуть на ручке, чтобы дверь открылась.

— Будь осторожна, — произнёс лис. Я не стала оглядываться и позволила двери с грохотом захлопнуться.

Похоже, я немного опоздала.

В помещении с низким потолком гремела музыка, сверкали разноцветные огни. Десятки людей прыгали, изгибались, поднимали руки, тянулись то в одну, то в другую сторону под энергичные команды молодой женщины в ярко-синей свободной одежде, которую на талии перехватывал белый пояс. Её волосы были выкрашены в жёлтый цвет и взбиты кудрями, как у иностранки. Войдя, я заробела. Что я вбила себе в голову? Зачем я сюда пришла? Я тут чужая, лишняя, я...

Музыка смолкла. Откуда-то сбоку, из отгороженного стеклом закутка вышел Фу Яо и подошёл ко мне, приветственно протягивая руки. Взяв мои руки в свои, он крепко пожал их.

— Я так рад, что вы пришли к нам, госпожа Лянь! — воскликнул он и повернулся к остальным. — Друзья, это наша новая сестра Лянь. Она тоже хочет оздоровиться, как и все мы.

Все захлопали. Всего в зале собралось человек, наверное, тридцать, хотя может быть, и больше. Сложно было их пересчитывать в прыгающем свете крутящихся разноцветных лампочек. Я неожиданно растрогалась. Это было так непохоже на сухой приём, встретивший меня в полиции.

— Раз ты пришла, начнём с начала, — предложила отдававшая команды желтоволосая женщина.

— Это наш учитель гимнастики У Кун, — пояснил Фу Яо. Я неловко поклонилась и застыла, чувствуя себя неловко. Я опоздала, все уже вовсю танцевали, когда я пришла... или упражнялись. Как она может предлагать начать сначала для меня одной?!

Но все только обрадованно зашумели. Учитель У показала мне как встать, как поставить ноги, как руки, и предложила всем глубоко вздохнуть.

— Ты должна слиться с этим миром, — услышала я мягкий голос Фу Яо. — Твои ноги уходят в землю, твоя голова касается неба. Ты вдыхаешь воздух, принимая его в себя — и выпускаешь обратно. В бесконечном движении, во вдохе и выдохе лежит ключ к гармонии. Только гармония даёт доступ к могуществу.

Я сосредоточилась на своём дыхании и в самом деле ощутила внутри себя доселе незнакомое мне спокойствие.

Из клуба я уходила одна из последних — задержалась, чтобы поблагодарить Фу Яо и У Кун. Теперь я знала точно, что приду сюда снова. Я никогда не чувствовала такой лёгкости и внутренней гармонии, как сегодня. Мне приветливо отвечали, но было видно, что они оба устали и хотели бы остаться одни. Я ничуть не обиделась. Тем более, что они заверили меня, что видят, как пробой потихоньку зарастает. Ещё несколько занятий — и я буду совершенно здорова! Они собираются через день, но постоянно ходить необязательно. Мне хотелось любить весь мир. Кроме, конечно, Кай Шуна, который похитил меня и отдал драконам. И Хули Хуэя. Потому что он слишком много о себе воображает.

И, конечно, Хули Хуэй ждал меня на улице!

Хуже того, он был не один. С ним был Ши Чен и какой-то незнакомый парень.

— Что ты себе надумал? — сердито спросила я, подходя к этой троице. — Печать смерти, печать смерти ! Там обычный клуб, в котором занимаются гимнастикой, а ты выдумал разные глупости! Это ты вызвал Ши Чена?!

— Нет, не я, — спокойно ответил лис. Я разозлилась ещё больше.

— Так, значит, ты послал за ним Большого Цая! Так ведь?!

— Успокойся, Лянь-Лянь, — перебил меня Ши Чен.

— Ах, теперь ты меня замечаешь? — переключилась я на супруга. — Ещё помнишь, как меня зовут?! Мне не нужна нянька!

123 ... 89101112 ... 232425
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх