Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Resolving a Misunderstanding. часть 2


Автор:
Жанр:
Опубликован:
25.11.2024 — 21.06.2025
Аннотация:
Минерва приехала в гости в Корнулол в Гертруде Гэмп. После чего она возвращается в школу Хогвартс. Начало её карьеры учителем трансфигурации.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Куинн пожал плечами.

— Эти Дома всегда казались мне дурацкими. Но это не мое дело. Просто кажется, что в большинстве людей есть смесь этого и того, и мне не кажется особенно разумным разделять детей таким образом в столь юном возрасте. Это одно из моих возражений по поводу того, чтобы отправлять туда своих собственных детей. Но Эйлин пошла, и с ней все было в порядке.

— Кем она была? — Спросила Минерва.

— Ты имеешь в виду, в каком Доме? Значит, ты хочешь осудить мою покойную жену, одну из лучших ведьм, когда-либо украшавших эту землю?

— Нет, просто, если бы она была девчонкой... Мне было интересно, училась бы она тоже в Слизерине. Это был бы еще один сюрприз, вот и все.

— почему? Ба... нет смысла спорить о такой ерунде. Она училась в Рейвенкло. Мне кажется, это лучший из факультетов, и не в обиду Гриффиндору.

— Не обижаюсь. — Хм. Хаффлпафф?

— Мне нужно пойти проведать своих детей. Ты приглашена, если захочешь прийти. Алрою, кажется, ты понравился. Он сказал, что ты разговаривала с ним как с нормальным человеком, а не как с "полоумным", — с усмешкой сказал Куин.

— Хотелось бы на это надеяться. Но, нет, не думаю, что сделаю это сегодня днем, Куин. Я, пожалуй, прочитаю свое письмо и, возможно, вздремну перед ужином.

— Могу я сопровождать вас на ужин? Я оденусь подобающим образом и постараюсь вести себя прилично, — сказал он, подмигнув, напомнив ей о предыдущем вечере.

Минерва улыбнулась.

— Да, я бы этого хотела. Если ты не увидишь меня внизу после первого гонга, не стесняйся прийти за мной.

Минерва вернулась в свою спальню и с удовольствием приготовила себе чашечку мятного чая из маленького набора Альбуса, а затем свернулась калачиком в одном из кресел с чашкой и письмом. Минерва была удивлена, увидев, что Поппи написала ей так скоро после того, как отправила свою первую "сову-спасательницу", — она не ожидала получить еще одно письмо до следующего утра. Держа чашку с чаем в одной руке, она развернула письмо, чтобы прочитать то, что Поппи хотела сказать, и что не могло ждать до следующего дня. "9 июля

Дорогая Минерва,

Что бы ты ни делала, пока будешь там, избегай Валерианну Яксли, как золотушного грибка! Она — отвратительный тип. Я не удивлена, что, по вашим словам, она сразу же невзлюбила вас, но не обращайте внимания на то, что она говорит! Скорее всего, она наговорит вам очень неприятных вещей, если у нее будет хоть малейший шанс. Не давай ей такого шанса, не слушай ее и, самое главное, не отвечай ни на какие ее провокации — она попытается спровоцировать тебя, Минерва, пожалуйста, просто поверь мне на слово.

— Жаль, что я не знал, что эта ведьма будет там, иначе я бы предупредил тебя заранее. Я не думала, что Гэмпы будут с ней рядом, но, возможно, они не смогли бы этого избежать. Оставайтесь с Герти и этим парнем Куином. Герти уже упоминала о нем в разговоре со мной, и он показался мне приличным, хотя и немного странным. Не подходите к Валерианне, особенно в одиночку, но если вам необходимо оказаться с ней в одной комнате, за ужином или еще где-нибудь, просто улыбнитесь и ведите себя так, будто она говорит по-гречески (вы ведь не говорите по-гречески, не так ли?). В любом случае, веди себя так, будто она вообще ничего не говорит, иначе это полная тарабарщина. Так и будет!

Я надеюсь, что эта неделя не станет для вас полной катастрофой. Что ж, говорят, что то, что нас не убивает, делает нас сильнее, так что воспринимайте это как тренировку или что-то в этом роде. Я надеюсь, что у Герти хватит ума держать вас порознь.

Я отправлю тебе еще одно письмо утром, на случай, если ты захочешь уехать. Если хочешь, можешь навестить меня у Вайолет. Я пробуду здесь по крайней мере до воскресенья.

Береги себя, и если ты решишь остаться, пожалуйста, напиши мне сегодня вечером и дай знать, что ты жива. Я уверен, что это так. Но я все равно нервничаю.

Поппи".

Глава 46: Еще родственники

Резюме:

После ответа на письмо Поппи Минерва знакомится с удивительной родственницей Герти и еще раз беседует с Куинном.

Персонажи этой главы: Минерва Макгонагалл, Поппи Помфри, Куин Макэрт, Гертруда Гэмп, Роберт Крауч, Элла Лонгботтом Гэмп, Валерианна Яксли и Фрэнсис Флинт.

Текст главы

Баннер "Разрешение недоразумений" с Куином

XLVI: Больше родственников

Минерва перечитала письмо Поппи и решила, что ей следует немедленно ответить, чтобы успокоить подругу. Должно быть, Поппи все-таки что-то знала об Этом Человеке и Альбусе, но по какой-то причине никогда не упоминала об этом при ней. С другой стороны, возможно, у Поппи просто была какая-то другая причина не доверять ведьме и испытывать к ней неприязнь, но Минерва с трудом могла представить, что могло вызвать такие громкие и яростные предупреждения. На самом деле, простого факта, что Альбус встречался с ведьмой и порвал с ней, было, вероятно, недостаточно, чтобы вызвать такую реакцию, какой бы неприятной ни была ведьма. Минерве стало очень любопытно, что могло побудить Поппи так настойчиво предостерегать ее. Действительно! Никогда не оставаться с ней наедине? Что бы она сделала? Заколдовала бы ее?

Минерва на мгновение отбросила мысль о том, чтобы вздремнуть, и достала лист пергамента.

"Вторник, 9 июля

Поместье Гэмпов

Дорогая Поппи,

Пожалуйста, не беспокойся об этой ведьме. Я в порядке. Конечно, она несносна, но я могу с ней справиться. Я сделаю все возможное, чтобы не дать ей спровоцировать меня, как вы рекомендовали, но эта женщина сама провоцирует меня. Все, что ей нужно сделать, это войти в комнату, и одно ее присутствие вызывает у меня раздражение.

Гертруда предупредила меня о ней еще до того, как я впервые увидел ее. Она рассказала мне кое-что о ней и сказала, что, вероятно, она будет неприятной. Как говорится, кто предупрежден, тот вооружен, и мне повезло, что она предупредила меня, поскольку ведьма, о которой идет речь, делала различные туманные намеки и тонко завуалированные оскорбления с того самого момента, как я с ней познакомилась. Однако я старалась не опускаться до ее уровня.

Мне интересно услышать, что именно послужило причиной твоих предостережений, Поппи. Я не помню, чтобы ты когда-либо упоминала эту ведьму раньше. Интересно, вас беспокоит только ее общая репутация или что-то более конкретное, и если это что-то конкретное, согласуется ли это с тем, что Гертруда рассказывала мне о ней? И, при этом, почему вы считаете, что это имеет какое-то отношение ко мне, и до такой степени, что считаете своим долгом предупредить меня, чтобы я даже не оставался с ней наедине! Согласитесь, это крайняя рекомендация.

Я стал проводить больше времени с Гертрудой, как вы, кажется, и советовали в своем последнем письме. Я то испытываю теплые чувства к ведьме, то испытываю обиду и раздражение на нее. Однако с тех пор я узнал о ней кое-что, что меня заинтриговало, и я решил относиться к ней как к задаче по трансфигурации и стараться не воспринимать каждое ее замечание так, как будто оно имеет скрытый смысл, предназначенный для меня. Вместо этого я попытаюсь понять ее, просто Гертруду Гэмп, и, если смогу, вычеркну себя из этого списка — она действительно может быть очень раздражающей, Поппи!

Интересно, что вы также упоминаете Куина в своем письме. Мы с ним провели много времени вместе, отчасти из-за нашей взаимной неприязни к остальной компании (что заставляет меня задуматься, зачем мы вообще здесь!), но также, я думаю, из-за искреннего взаимного уважения. Он странный, как вы сказали, и сильно отличается от большинства знакомых мне волшебников, но, тем не менее, забавный и обаятельный, и я немного привязалась к нему и чувствую себя почти как старые друзья, несмотря на то, что знаю о нем так мало, а понимаю его еще меньше.

— Я планирую остаться на вечеринке в среду вечером. Ее называют вечеринкой по случаю помолвки, но на самом деле это больше похоже на бал. Я очень рада, что в воскресенье съездила к родителям и нашла подходящие наряды. Я думаю, они все и так считают меня довольно странным — или считали бы, если бы не то, что Куин для них еще более странный, чем я! В любом случае, мы с Куином придем на вечеринку вместе — как союзники, Поппи! Не забивай себе голову всякими идеями! — и это, безусловно, будет интересно. Ты помнишь Ориона и Вальбургу по школе? Они оба Блэки. Они прекрасная пара. Ты можешь только представить, как я взволнована, что помогаю им отпраздновать их предстоящую свадьбу!

Не волнуйся за меня, Поппи. Я уверена, что выживу. Я бывала и в худших ситуациях, я уверена! Однако я с нетерпением жду возвращения домой, в Хогвартс, в четверг утром. Я совсем немного подумала о вашем приглашении, но была бы рада увидеть вас в ближайшее время. Ты все еще планируешь навестить свою бабушку после визита к Вайолет или вернешься в Хогвартс в воскресенье?

Спасибо, что написала! Я уверена, нам будет о чем поговорить, когда мы увидимся.

Тепло,

Минерва"

Минерва быстро прочитала это. Каким-то образом, написав это, она почувствовала, что все будет хорошо и что она способна выдержать все, что могут обрушить на нее эти люди. Она сразу же опубликовала это, радуясь, что у Гэмпов есть своя личная совятня. У нее еще должно быть время вздремнуть перед ужином.

Проходя по территории по пути в совятню, Минерва услышала громкие голоса. Один из них принадлежал Валерианне. Минерва подошла ближе, затем, заинтересовавшись, остановилась и прислушалась.

— ...не знаю, зачем она пригласила сюда эту девчонку. Ей здесь не место. В конце концов, она даже не подруга Вальбурги и Ориона. Она просто маленькая заносчивая девчонка, едва ли лучше Грязнокровки!

Минерва слышала чей-то голос, пытавшийся успокоить ее, но не могла разобрать слов.

— Не смей мне этого говорить! Она, должно быть, знает. Он, должно быть, сказал ей. Или кто-то сказал. Она слишком много поняла. Должно быть, она обманом получила это приглашение, это единственное объяснение. Она каким-то образом сумела втереться в доверие к Герти и пришла сюда только для того, чтобы показать на меня. Что ж, она этого не сделает. Она не знает, с кем имеет дело, маленькая никчемная сучка. Мы расскажем ей сказку, чтобы она рассказала ее хозяину — ты ведь поможешь, Фрэнсис, правда? — уговаривала она. — Я знаю, как сильно ты хочешь доставить мне удовольствие, дорогой, и это доставит мне удовольствие. Я знаю, ты хотел подождать, но мы не можем. Не сейчас.

Еще один почти неслышный ответ Флинта, казалось, обрадовал ведьму.

— О, ты такой милый, Фрэнсис! Я знал, что ты придешь в себя. Спасибо! Я уверена, что теперь ты тоже будешь счастливее, — голос Валерианны затих, когда пара, по-видимому, начала удаляться.

Хммм. Значит, Валерианна думала, что она пришла туда только для того, чтобы что-то с ней сделать? У этой ведьмы были серьезные проблемы, если она верила, что Минерва сделает что-то ради нее. Минерва считала, что это называется эгоизмом. Минерва гадала, что же такое Фрэнсис согласился для нее сделать. Она надеялась, что это не было чем-то неприятным, хотя, учитывая их двоих, скорее всего, так оно и было. А потом эта фраза о ее "хозяине"? Минерва была уверена, что женщина говорила о ней, так что единственным человеком, которого она могла иметь в виду, был Альбус. У нее определенно было своеобразное представление об их отношениях. "Мастер", в самом деле! И поскольку Альбус никогда не упоминал о Валерианне, казалось сомнительным, что его вообще интересовали действия ведьмы, особенно три года спустя. Нет, Альбус, вероятно, выбросил ее из головы так же, как выбросил из своей жизни. Ему, конечно, было бы все равно, какие новости о ней принесет Минерва.

Минерва отправила свое письмо. Возвращаясь через сады, она увидела Куинна, Эллу и Гертруду, которые наблюдали, как Айне и Алрой играют в какую-то непонятную игру. Минерва тепло поприветствовала их, радуясь, что не столкнулась с Валерианой и ее ракушкой. Она также хотела поговорить с Гертрудой и упомянуть о письме Поппи. Гертруда наверняка знала, предупреждала ли ее Поппи по тем же причинам, что и Гертруда. К сожалению, в присутствии Эллы и Куина Минерва не смогла придумать, как бы незаметно затронуть эту тему. Она решила, что ей придется поговорить с Гертрудой наедине позже. Минерва села на скамейку рядом с Куином; Гертруда и Элла расположились на садовых стульях друг напротив друга по другую сторону от Минервы.

Минерва не могла понять, чем занимались дети, но, похоже, им было весело.

— Сколько еще детей здесь на этой неделе, Гертруда? — Спросила Минерва.

— Несколько. Белле, с которой ты, конечно, познакомилась, шесть лет. Барти Крауч должен приехать сегодня вечером со своими родителями; вы, должно быть, помните его по школе — он учится на втором курсе Равенкло. Остальные — малыши — две младшие сестры Беллы и маленький мальчик Малфой, который приехал со своей матерью сегодня днем.

— Где они? Можно подумать, они все где-то гуляют, наслаждаясь прекрасным днем.

— Я точно не знаю, хотя трое малышей, возможно, уже спустились вздремнуть. Белла, похоже, находит общество Айне и Алроя довольно скучным, — ответила Гертруда.

Минерва расхохоталась.

— Сколько ей? Шесть? Я думаю, в этом возрасте она была бы в восторге от общения с детьми постарше. Или они ее не возьмут?

— Боюсь, она унаследовала фамильный нос Блэков и решила, что фамилия Макэйрт сделала из моего отпрыска не более чем выскочку-полукровку, — сказал Куин.

— Не то чтобы меня это особенно волновало, Квин, но, похоже, ты не магглорожденный, и твоя жена, конечно, тоже, так что я не понимаю, с чего бы это, — сказала Минерва.

— Ах, Макарты никогда не были разборчивы в крови; такие семьи, как Блэки, считают, что в моем генеалогическом древе так много "примесей", что я с таким же успехом мог бы сам быть полукровкой, — усмехнулся Квинн. — Конечно, Макартуры живут долгой и плодотворной жизнью, в отличие от Блэков — каждый раз, когда я их вижу, они выглядят все более болезненными. Малфои ненамного лучше. Посмотри на Абраксаса — он моложе меня и уже лежит в могиле.

— Ну, это была драконья оспа, дорогой, — мягко возразила Элла. — Она могла поразить любого из нас.

— Мой дедушка переболел драконьей оспой, когда ему было восемьдесят, и он прекрасно выкарабкался, — сказал Куин, вытягивая перед собой длинные ноги и сцепляя пальцы на затылке. — Они скрещиваются. Просто продолжай ослаблять линию... Конечно, это означает, что наследство передается быстрее. — Он ухмыльнулся.

— Тише, Куин! Такие разговоры так же плохи, как и их, — упрекнула Герти.

— Хм. Но мне кажется забавным, что, несмотря на все их разговоры, в конечном итоге они больше похожи на магглов, чем все мы, — ответил Кин. Заметив укоризненный взгляд Герти, он сменил тему. — Кстати, о семье, Гертруда, когда приедет Роберт? Или он решил не приезжать в этом году?

— Он должен приехать сегодня днем. Он сказал мне, что будет здесь к ужину.

— Роберт? — спросила Минерва.

— Мой сын, — ответила Гертруда.

Минерва только моргнула. Она еще не до конца осознала, что Гертруда когда-то была замужем. Мысль о том, что у нее могли быть дети, никогда не приходила Минерве в голову. Гертруда, безусловно, была одной из самых неприхотливых к материнству ведьм, которых она знала.

123 ... 891011121314
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх