Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Resolving a Misunderstanding. глава 2


Автор:
Жанр:
Опубликован:
07.11.2024 — 07.11.2024
Аннотация:
Поппи убеждает Минерву в хорошем к неё отношении Альбуса.
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

Resolving a Misunderstanding. глава 2


Резюме:

Поппи дает Минерве несколько полезных советов. Персонажи этой главы: Альбус Дамблдор, Поппи Помфри, Минерва Макгонагалл.

Текст главы

Надпись "Разрешаем недоразумение"

ВТОРАЯ часть: Унижение Минервы

— Хм, интересная идея, профессор Макгонагалл. Определенно, интересная идея.

Минерва резко обернулась на звук голоса Альбуса Дамблдора.

— Профессор Дамблдор, я имею в виду директор, то есть Альбус, я не знала, что вы здесь.

Директор слегка улыбнулся и сказал:

— Я полагал, что вы не знали. Да, действительно. — Он слегка пошевелился, что могло бы вызвать неловкость у любого другого человека. Он тихо продолжил: — Я наведался в министерство и поговорил с, как это ты так изящно выразилась, — Альбус отвел взгляд, словно пытаясь вспомнить, — ах, да, "министром по каким-то делам", и сказал ей, что у меня неотложное дело к коллеге. Таким образом, мне придется отложить наше обсуждение участия Великобритании в Международном договоре о выдаче и предоставлении убежища волшебникам на более поздний срок. Я также решил, что могу подождать до завтрашнего утра, прежде чем применить зелье, которое Аберфорт дал мне на пробу, хотя это может несколько исказить его результаты. Вы знали, что мой брат Аберфорт в юности неплохо разбирался в зельеварении? Хм, наверное, нет. Но он был таким. Кроме того, он обладает предпринимательской жилкой и постоянно пытается сочетать то и другое, добиваясь большего или меньшего успеха. Совсем недавно он создавал зелье на основе козьего молока, предназначенное для ухода за бородой у мужчин, достигших определенного возраста. Очевидно, что одним из недостатков этого зелья является то, что для каждого применения требуется непрерывное полчаса, но Аберфорт уверяет меня, что, как только он усовершенствует зелье, он сможет сократить время его работы. Лично я не знаю, будет ли это предприятие более прибыльным, чем его предыдущее, в котором предполагалось, что ежедневное употребление определенного снадобья, приготовленного из порошка козьего рога, восстанавливает силы человека. У него были некоторые довольно неприятные побочные эффекты, которые ограничивали его товарный вид. Да, хорошо. Хм.

Когда Альбус снова пошевелился, Поппи подумала, что директор действительно выглядел так, будто чувствовал себя неловко, и его голос звучал так, словно он говорил бессвязно. Но Альбус никогда не говорил бессвязно. Возможно, он немного сбивался с пути, но никогда не сбивался с пути. Минерва просто стояла, как вкопанная, повернувшись к Альбусу с приоткрытым ртом; со своего наблюдательного пункта за столом Поппи могла разглядеть остекленевшее и недоверчивое выражение, застывшее в глазах Минервы.

Поппи не знала, что сказать или сделать, но ей было ясно, что Минерва растеряна еще больше, чем она, поэтому она встала и, обойдя стол, встала между ними.

— Альбус, Минерва была немного взволнована, когда ты вошел. Боюсь, вы выбрали не самое удачное время. — Поппи попыталась улыбнуться своему боссу.

— Я понимаю, Поппи. Я искал ее и думал, что, скорее всего, найду ее с тобой. — Неловкое колебание, оставшееся невысказанным, говорило о том, что он не предполагал, что застанет ее в таком состоянии. Посмотрев в сторону Минервы, он продолжил: — Что ж, похоже, сейчас не самое подходящее время для нашей встречи, поскольку я вижу, что вы заняты со своим другом. Возможно, мы могли бы поговорить во время обеда. — Не дожидаясь ответа Минервы, Альбус кивнул ей, затем Поппи и сказал: — До тех пор, доброе утро.

После этого Минерва и Поппи снова остались одни в больничном крыле. Минерва застонала и закрыла лицо руками. Когда она наклонилась вперед, то почувствовала, как Поппи ободряюще обняла ее и подвела к стулу.

— О, Поппи, что я наделала? Все уважение, которое он, возможно, испытывал ко мне, теперь, безусловно, исчезло. И зачем мне было делать все эти предположения? Все мои интерпретации были совершенно неверными! Он пытался вписать меня в число всех своих других обязательств. Даже история с его бородой, — причитала она, — была не из-за него. Я думала, он просто тщеславен и ставит личную жизнь выше встречи со мной! — Минерва была так близка к истерике, какой Поппи не видела ее уже много лет.

— Ну-ну. Я уверена, директор все понимает, Минерва. — Одной рукой Поппи обнимала Минерву за плечи, а другой пододвинула стул для гостей и села рядом с ней.

— Что? Что он понимает? Что я незрелая, эгоцентричная ведьма? Что я неуважительная сотрудница, которую следует уволить? Если я когда-либо и надеялась завоевать его уважение, то это, безусловно, уничтожило все шансы на это. — Минерва встряхнулась и села немного прямее, пытаясь восстановить контроль над своими эмоциями. — Он не уволит меня, даже если я этого заслуживаю. Он Альбус Дамблдор, и он меня не уволит. Я должна уволиться ради него.

— Не говори глупостей, Минерва. Ты не поступишь трусливо и не уйдешь! Ты знаешь, что поначалу это было бы эгоистично с твоей стороны, но только до тех пор, пока не пройдет шок от твоего смущения, а потом ты пожалеешь об этом. — Минерва не возражала против такой оценки, поэтому Поппи продолжила: — Во-первых, я уверена, он слышал гораздо худшее — тише, не надо прерывать! — и он знает тебя достаточно хорошо, чтобы понимать, что обычно ты очень сдержанна и уважительна. А-а-а! Что я такого сказала? — упрекнула Поппи, когда Минерва открыла рот, чтобы возразить. — Я не хочу накладывать на тебя Силенцио! Как ты и сказала, он нашел для тебя время в своем очень плотном графике. Он хочет, чтобы ты добилась успеха, Минерва! Ты была его яркой звездой, когда мы были студентами. Он всегда старался быть справедливым и не ставить себя в фавориты, но даже нам, молодым, было ясно, что ты особенная. И ты этого заслуживала. У тебя замечательный талант к трансфигурации, Минерва, и вдобавок к этому таланту ты очень усердно работаешь. Ты могла бы проделать вдвое меньше работы, чем сделала, и все равно получить оценку "Превосходит все ожидания" по трансфигурации, но ты этого не сделала. Ты заставила себя. Если бы была оценка выше "Выдающийся", ты бы ее получила. Минерва, он нанял тебя, потому что верил в тебя. Он мог бы назначить на эту должность кого-нибудь другого, поскольку вы были недоступны до декабря прошлого года, но вместо этого он больше года изнурял себя, выполняя обязанности директора и преподавателя трансфигурации, настаивая перед Советом управляющих, что никто, кроме Минервы Макгонагалл, не подходит для этой работы и что, если только министерство не захочет досрочно расторгнуть с тобой контракт, Хогвартсу придется тебя подождать.

Минерва шмыгнула носом и вытерла слезы со щек тыльной стороной ладони с волшебной палочкой.

— Я думала, он просто не хотел бросать преподавательскую деятельность. Я была несколько оскорблена, когда он впервые сказал мне, что я беру только первые пять лет, а он будет брать шестой и седьмой курсы до июня. Я не хотела ждать до сентября, чтобы проводить занятия на уровне Тритона; я думала, он пытается оставить самые интересные занятия для себя. — Она снова шмыгнула носом.

— Конечно, нет, Минерва! Конечно, ему всегда нравилось преподавать, но я не думаю, что у него есть время скучать по этому занятию. Он хотел взять шестикурсников и семикурсниц, потому что не хотел прерывать занятия учеников в их младшем возрасте, когда так важно, чтобы они не отвлекались на такие внезапные перемены. Не говоря уже о том, что это давало вам время приспособиться и привыкнуть к преподаванию. И он позволил тебе посещать занятия по СОВ на пятом курсе. Это продемонстрировало веру в твои способности.

— я знаю. Теперь я это понимаю. Конечно, было легко обучать пятикурсников — они и так уже были далеко впереди на уроках. И большинство из них могли бы взять своих СОВ, когда я заступил на смену в декабре. С января по июнь они в той или иной степени пересматривали все, что они уже выучили, а также давали возможность тем, кто немного слаб в предмете, подтянуться на должном уровне и получить от меня дополнительное внимание, — Она снова фыркнула. — Что ж, даже если он по-прежнему считает меня компетентной преподавательницей трансфигурации, он, несомненно, потерял уважение ко мне как к личности, так и к профессионалу после того, как услышал мою совершенно неоправданную и детскую тираду.

— Ну, а теперь послушай-ка! Всего несколько минут назад вы были здесь, разглагольствуя о том, что он вас не уважает; теперь вы видите, что были неправы на этот счет, и решили, что, должно быть, теперь вы потеряли его уважение. Минерва Макгонагалл, я не думаю, что вы добиваетесь его уважения, вот что я думаю.

— Что ты имеешь в виду? Конечно, речь идет об уважении! С какой стати ему понадобилось называть меня "хорошей девочкой", как будто я все еще была какой-то надоедливой, но послушной ученицей? Это было похоже на возвращение в прошлое, Поппи. Я снова почувствовал себя просто еще одним из его учеников.

— Минерва, разве я не говорил тебе, что ты никогда не была "просто еще одной из его учениц"? И хотя я действительно думаю, что ты не хочешь, чтобы он воспринимал тебя как студентку, что ты хочешь, чтобы Альбус признал Минерву Макгонагалл полноценной ведьмой, которой она стала, я действительно не думаю, что дело в уважении — или, по крайней мере, дело не только в том, чтобы завоевать его уважение.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь, Поппи. В твоих словах действительно мало смысла. Она наколдовала стакан воды и сделала большой глоток. — Хотя, возможно, ты права: дело не только в том, чтобы завоевать его уважение, но и в том, чтобы завоевать его и сохранить. — Минерва судорожно вздохнула. — И я не смогу добиться ни того, ни другого, если буду вести себя так, как сегодня. Нет, Поппи, я должна быть сама деловитость. Мне всегда нужно сохранять профессиональное поведение. Он не должен был этого слышать, потому что я никогда не должен был так разговаривать в том месте, куда кто-то мог просто войти. Что, если бы во время семестра кто-нибудь из студентов услышал, как я говорю подобное об их директоре? Они бы потеряли уважение и ко мне, и к нему.

— Ну, насчет последнего вы правы, но я также считаю, что вы были бы более сдержанны во время семестра — или если бы ожидали, что кто-то может помешать нам, — но когда все студенты ушли, а многие сотрудники уехали, вы распустили волосы.

— Да, я полагаю, ты права, Поппи, но он, должно быть, все еще думает, что то, что я сказала, было ужасно. Он, должно быть, думает, что я его совсем не уважаю.

— Я бы не стал формулировать это таким образом. Я думаю, он был смущен, как за себя, так и за вас. Я также полагаю, что он больше думал о вашем дискомфорте, чем о своем. Хотя, возможно, с его стороны было нетактично выйти из тени как раз в тот момент, когда он это сделал, ты действительно не сказал ничего такого, что могло бы меня сильно смутить, пока я не заметил его в дверях и не смог заставить тебя заткнуться и замолчать. Я думаю, Альбус услышал достаточно, чтобы понять, что ты расстроена, и он почувствовал, что расстроил тебя. Оглядываясь назад, я понимаю, что он хотел убедить тебя в том, что ты занимаешь здесь важное место. Просто жаль, что ты продолжила вести себя так, выразив свое, э-э, отвращение к термину "хорошая девочка".

— Продолжал вести себя как ни в чем не бывало! — Все было гораздо хуже, Поппи. Я очень хорошо помню, что я сказала, и нет, я не буду этого повторять. — Минерва снова вздохнула и закрыла глаза; еще несколько слезинок скатились по ее щекам.

— Я думаю, что, скорее всего, это задело его больше всего, Минерва. Ты не видела его лица в тот момент, но оно стало совершенно пустым, и краска отхлынула от его лица. Это было все равно что наблюдать за маленьким мальчиком, которому только что сказали, что его любимый Круп умер, и который изо всех сил старался не заплакать.

— О, Поппи, что же мне делать? Что я могу сделать? Он действительно был добр ко мне, ты знаешь, встречался со мной по поводу занятий и тому подобного. — Минерва вздохнула и скомкала носовой платок, который она, наконец, решилась достать из кармана. — Во время семестра было несколько случаев, когда я не приходила на ужин, потому что была так занята проверкой и подготовкой к урокам, и он сам приносил мне поднос. Было бы достаточно предусмотрительно, если бы он послал домашнего эльфа с чем-нибудь, но он принес это сам. Минерва сидела, качая головой, изо всех сил стараясь не разрыдаться снова.

— Что ж, Минерва Макгонагалл, по-моему, вы поступили совершенно глупо, решив, что директор вас не уважает и не заботится о вас! Не думаю, что директор Диппет когда-либо приглашал кого-нибудь на ужин, а ведь он был известен как старый добряк. Конечно, вы бы узнали об этом от него на следующий день, если бы пропустили прием пищи, и получили указание обязательно взять на кухне бутерброд и набраться сил, если снова пропустите ужин. Если бы это случалось слишком часто, вы могли бы даже выслушать добродушную лекцию о вреде переутомления, но я не могу сказать, что Диппет когда-нибудь сам принес бы вам ужин, даже если бы вы пропускали его семь дней подряд. — Поппи не стала добавлять, что она никогда не слышала, чтобы Дамблдор лично приносил кому-нибудь ужин; она не хотела, чтобы Минерва чувствовала себя еще хуже, чем сейчас.

— Однажды вечером он даже принес мне макароны с сыром. Он сказал, что помнит, что, когда я была студенткой, мне, кажется, нравились макароны с сыром "домашних эльфов", и он надеется, что я все еще люблю их, — фыркнула она.

— Теперь ты согласна со мной, что поступил очень глупо?

— Да, — вздохнула Минерва. — Но что он обо мне подумает? И что я могу ему сказать?

— Хм, учитывая, что он, кажется, знает тебя довольно хорошо, я думаю, что скоро, если не в этот момент, он поймет, что ты говорила из чувства обиды и собственной неуверенности в себе, хотя очевидно, что он знает тебя недостаточно хорошо, чтобы не называть хорошей девочкой или осознать, что его опоздание было бы для тебя оскорблением.

— Неуверенность! — Минерва выпрямилась и посмотрела прямо на Поппи, впервые с тех пор, как Альбус ушел. — Я не неуверенна в себе!

— В целом, нет, — успокоила ее Поппи. — Но что касается вашего положения здесь, в Хогвартсе, и особенно по отношению к Альбусу, то вы правы. Подумайте об этом, прежде чем сразу отвергать эту идею. Я также думаю, что вам следует подумать о том, что еще может быть в игре, кроме желания завоевать его уважение.

— Но уже почти без четверти одиннадцать! Обед через час! Он сказал, что поговорит со мной за обедом. — Минерва явно снова начинала паниковать.

— Тогда возвращайтесь в свои комнаты, примите ванну, наденьте что-нибудь свежее и приходите на обед, выглядя как совершенная, собранная ведьма, какой вы хотели бы видеть Альбуса.

Получив этот хороший совет, Минерва встала, поблагодарила подругу, обняв ее, и ушла, чтобы принять укрепляющую ванну и хорошенько подумать.

 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх