Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Главы 21-41


Автор:
Опубликован:
01.02.2016 — 01.02.2016
Читателей:
7
Аннотация:
Что если лезть в магию крови не понимая ее? Что если кровная защита, о которой все время говорит Дамблдор, совсем не то, чем ее считают? Что если Лили Поттер создала невиданное доселе магическое существо?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Черт, — сквозь зубы выдохнул Поттер.

— Потому сейчас Я иду развлекаться, в дуэльный зал шааагом марш!


* * *

— Первое заклятье, круговой барьер, — дурашливо поклонился Поттер зрителям.

— Нет. — Покачал головой крестный.

— Что значит "нет"? — опешил Гарри.

— Первым была Авада Кедавра, — немного жестковато сказал Блэк.

— Но Сириус, я... я не могу... — замялся Гарри.

— Почему? — Блэк был каким-то жестким. Обиделся, что ли? — Тебе приходилось убивать. Тебя от этого не воротит, так в чем же дело? Что тебя останавливает? Никаких сожалений, Гарри, сосредоточься на своем желании убить и произнеси заклятье. Ты должен ХОТЕТЬ убийства, Гарри. Серпенсортиа!

— Замри, — прошипел Гарри. Крестный был прав, и он это понимал. Нацелив палочку на змею, он сосредоточился: "Авада Кедавра". Ничего. С палочки не сорвался смертоносный зеленый луч и не убил созданную магией змею: "Авада Кедавра! Авада Кедавра!" — какие-то зеленые искры появились на кончике волшебной палочки, но ничего больше.

ЧЕРТОВА ЗМЕЯ! АВАДА КЕДАВРА! — воскликнул Поттер. Толстый зеленый луч сорвался с палочки и со свистом полетел в сторону змеи.

— Вот так-то вот, — произнес Сириус, — извини за это, но у тебя должен быть нужный настрой, — он убрал заклятьем труп змеи. — Тебе нужно овладеть всеми заклятьями, которыми только сможешь, а непростительными ты владеть обязан... если выжить хочешь... Сегодня на эмоциях у тебя вышло смертельное проклятье. Это был сдвиг с некоей точки. Это хорошо. Ты должен будешь тренироваться, чтобы заклятье выходило с первого раза и без этого бешенства. Запомни главное — желание убить. Только потому, что это необходимо. Если ты начнешь наслаждаться применением непростительных, то станешь таким же, как Волан-де-Морт, а это недопустимо! Запомни главное. Необходимость — не удовольствие. Все понял?

Гарри просто кивнул.

— Ну вот и здорово, — бодро произнес крестный, — теперь круговой щит...

Глава опубликована: 22.03.2014

Глава 28. Снова в Хогвартс.

Гарри Поттер проснулся рано утром свежим и отдохнувшим. Сегодня он должен был отправиться в Хогвартс. Не то чтобы он был бодр именно поэтому — в общем и целом, спать-то ему почти не нужно было; да и поездке в школу он радовался далеко не так, как раньше. Праздники с Анзой и Сириусом проходили довольно весело, чего только стоили постоянные истории из прошлого вампира, которыми тот охотно делился с "волчонком", как его в шутку прозвал Лоранза. Вообще новый наставник и друг Поттера был веселым человеком и за чуть больше чем триста лет жизни имел довольно богатый опыт как в битвах, так и в повседневной жизни. Сириус был только рад, что у Гарри появился кто-то, кто смог понять его полностью. Сириус и Ремус, разумеется, старались изо всех сил поддержать Гарри, но вот "сородич" — то, что было нужно Гарри все это время. Бывший сначала замкнутым после возвращения из лап Августина гибрид снова стал более жизнерадостным и открытым, почти таким же, каким был до своего похищения. Пережитое проявлялось только в пустом взгляде гибрида в окно во время рассказов. Гарри ни с кем не говорил на эту тему, но что-то сломалось в нем после похищения. Какой-то последний моральный барьер. Сказать честно, Гарри больше совсем ни во что не ставил людей. Людей, которые могут причинить столько боли только потому что ты не такой как они. Людей, которые не могли понять и принять тебя.

Омрачило и в тоже время порадовало его одно — сегодня он встретится с Тонкс. Оставалось лишь надеяться и гадать, что же за решение примет девушка. Как не крути, а только мысль о Тонкс не давала ему скатиться в пучину злобы и агрессии. Эта девушка стала своеобразным якорем для Гарри, якорем, который давал ему надежду. Едва ли не каждый раз на каникулах, когда Гарри засиживался у камина вечером или подолгу ковырял завтрак с мечтательным видом, Сириус одергивал его, спускал на землю словами о том, что нужно больше практиковаться в битвах. Чтобы он сам не говорил, крестный стал слишком занудным, по мнению гибрида. "Нет, он прав, я согласен, нужно готовиться к войне, от которой не уйти, однако и развлекаться тоже надо! Нельзя же все время пропадать в дуэльном зале? Это же... неправильно... нет, оно кончено и нормально для Гермионы, но не для меня!" — Гарри встал с кровати одним движением, не издав не единого звука, и отправился умываться.

"А сам-то давно стал таким веселым?" — раздался в голове противный внутренний голос. — "Раньше только и мог в шахматы с Роном играть!"

— Действительно, — фыркнул Гарри, — нуу, хватит уже заниматься самобичеванием, — пробормотал он, выходя на кухню, куда следом ввалился заспанный Сириус и чуть позже без шума прошел Анза.

— Доброе утро, — зевнул Блэк, — не хотелось бы, чтобы ты уезжал, Гарри. — Он посмотрел на крестника обеспокоенно, — пообещай мне, что больше не будешь шататься по Лондону во время учебы, я отправляю тебя в Хогвартс не для того, чтобы беспокоиться о том, что тебя похитят посреди Лондона.

— Но Сириус! — возмутился Поттер.

— Не спорь, — отрезал Блэк.

— Сириус, — слегка скучающе протянул Анза, — при всем желании ему будет тяжело себя сдерживать, если он будет вести полуголодную диету на донорской крови, лучше уж он отправится перекусить в магловские районы, чем сорвется и нападет на школьницу, которая может оказаться на вербене.

— Твоя правда, — вздохнул Сириус, — не скажу, что мне это нравится, но это и правда так...Что ж, будь осторожен, Гарри.

— Как и всегда, — фыркнул Поттер, кинув благодарный взгляд другу, улыбнувшемуся краем рта.

— И еще одно, — сказал Анза, — я тут подумал... пока ты будешь в Хогвартсе, Гарри, мне здесь будет скучновато. Я буду иногда заглядывать к тебе на Гриммо, Сириус, однако чаще всего меня тут не будет.

Блэк взял со стола нож, превратил в кольцо и произнес: "Портус". Потом сделал витиеватый взмах и произнес: "Гриммо!" Затем протянул перстень вампиру.

— На всякий случай, — пояснил он, — экстренный портал, активируется, когда произнесешь "Гриммо!"

— Спасибо, — хмыкнул вампир, одевая колечко, — хотя стиль все же не мой. Изящный стальной перстень как-то странно смотрелся рядом с массивной серебряной печаткой — кольцом дневного света.

— Ну тут уж ничего не поделаешь, — хмыкнул Сириус, — трансфигурация не самая сильная моя сторона... да и трансфигурировать портал... короче, стиль придется слегка подкорректировать. — Закончил он.

— Феликс, — позвал Поттер фамильяра. — Большая кошка выползла из-под стола, мягко потянулась и уселась перед хозяином, — нам пора отправляться, котик, — потрепал по голове Гарри недовольного Феликса. — Так, ладно, — сказал улыбнувшийся гибрид. — Я думаю, нам пора аппарировать, не прощаюсь, — исчезли с громким хлопком Поттер со своим фамильяром.

— Все-таки он сильнее похож на Джеймса, чем сам думает, — тихо сказал Блэк.


* * *

Гарри появился перед своим домом в Годриковой Лощине и застыл от изумления. Эльфы сдержали свое обещание! Несмотря на снег и голые деревья, сад, несомненно, производил впечатление! По дальнему краю участка располагались высокие кипарисы, похожие на забор из живой охраны; голые пока что вишни были по правую руку, разные кусты — по левую. А возле входа и по стенам дома земля была выложена причудливыми узорами мозаики, тропинки сходились к небольшой беседке возле входной ограды. Она пока представляла собой голые прутья, но Гарри подумалось, что в другое время года ее будут обвивать растения.

Открыв дверь, Поттер почувствовал, что его ноги оказались сжаты с разных сторон.

— Хозяин Гарри вернулся! — голосили эльфы-домовики.

— Хозяин Гарри, сэр, — вытер слезу Добби, — мы очень рады, что вы вернулись. — Другие утвердительно закивали, — мы надеялись, что вы живы и выполнили приказ вашего крестного: дом готов к вашему возвращению. — Эльфы опасливо задрожали, когда увидели Феликса, предвкушающе облизнувшегося.

— Феликс, стоять! Не трогай эльфов. — Поттер фыркнул, увидев, насколько невинной стала выглядеть физиономия кота. — Значит так, Добби, мне нужно, чтобы ты собрал все мои вещи здесь и в доме Сириуса для Хогвартса... Я отправляюсь в школу через полчаса, потому не откажусь от маленького завтрака, уж очень люблю твои пирожные, Токки. Кстати, Тарси, сад просто превосходно выглядит! — эльфы зарделись от похвалы хозяина, — вы все молодцы, а теперь за работу, — улыбнулся Поттер.

Гарри спокойно уселся в кресло у камина в гостиной, куда Токки тут же притащил чай и тарелку с эклерами, а также кусок мяса для нунды. Спокойно позавтракав, Гарри едва успел переодеться в зимнюю черную мантию, как перед ним появился Добби с чемоданом.

— Хозяин Гарри желает, чтобы Добби доставил чемодан в купе хозяина? — спросил домовик, подпрыгивая от нетерпения.

— Было бы здорово, друг мой, — улыбнулся гибрид.

— Хозяин назвал Добби другом! Хозяин слишком добр к Добби! — запричитал эльф.

— Эй Добби, — улыбнулся Поттер, — успокойся, доставишь чемодан перед отправкой поезда в мое купе.

— Добби все сделает, сэр, — снова подпрыгнул домовик, при этом его уши причудливо подпрыгнули.

— Ну вот и прекрасно, — хмыкнул Гарри, — все же хоть Сириус и расчистил почти весь дом, тут как-то... роднее что ли... мне здесь больше нравится... наверное, это из-за того, что тут жили родители... так, ладно! — встряхнул головой Гарри, — пока отправляться. Феликс, как ты смотришь на еще одну аппарацию?.. не в сумку же тебя пихать.

Зверь недовольно посмотрел на хозяина, но все же поднялся на лапы. Гарри снова аппарировал.


* * *

Поттер появился сразу на платформе. По его часам дома до отправления поезда оставалось три минуты, но по вокзальным — ни одной. Паровоз вовсю пыхтел и дудел, оповещая нерасторопных студентов о том, что он вот-вот отправится. Гарри схватил свою кошечку, пока никто не видел, подтолкнул ее по лестнице вверх и сам запрыгнул вслед за ней. Дверь за ними закрылась и поезд тронулся, все быстрее удаляясь от провожающих.

Гарри же неторопливой походкой шел по вагону, гадая, куда же сесть и с улыбкой наблюдая за суетливыми первокурсниками.

Но это только с виду он был спокоен, как сытый удав — на самом деле он не вставал раньше и не появлялся до самого отправления поезда на платформу только по одной причине. Он боялся.

Да-да, гибрид вампира и оборотня, пусть даже это сам Гарри Поттер, тоже может бояться. Только не абстрактной темноты или, скажем, пауков — нет, Гари Поттер был чертовски взволнован тем, то приближался момент встречи с Тонкс. Они не общались с того дня, как Гарри ушел от нее, оставив перед трудным выбором; трудным как для нее, так и для него.

Пройдя по полному вагону, Поттер перешел в следующий, галантно придерживая дверь перед Феликсом. Тому было не привыкать — каждый хотел уступить дорогу такому коту. В ответ на такие любезности Феликс мило улыбался, и искренне недоумевал, почему эта улыбка заставляет прохожих исчезать еще быстрее? Кот потерся о ногу остановившегося рядом с ним хозяина — чувствовал, как тот взволнован. Гарри потрепал его по ушам, собирая все свое мужество — в дальнем конце купе мелькнули розовые волосы. Мелькнули и скрылись в купе.

"Сам как первокурсник, ей богу. Ну же!"

Он двинулся дальше, гадая, стоит ли самом заходить к ней или дать девушке самой высказать свое решение. Он уже загнал было эти нервные мыслишки и двинулся к купе, но тут словно сама судьба помогла ему: Тонкс вышла из купе, направляясь к тамбуру. Гари чуть ли не бегом направился к оставленному купе, молясь, чтобы оно было свободно — да, хитрый ход, но лучше, чем топтаться на пороге.

Уже входя в свободное купе и заталкивая животное под диван, Гарри внутренне расслабился — все, дальше будь что будет. И стал смотреть в окно, ожидая Тонкс.

Дверь медленно открылась, впустив гомон из коридора, но Нимфадора не произнесла ни звука. Гарри повернулся к ней, изо всех сил натягивая на лицо маску спокойствия. Стоило ему увидеть Тонкс, как мысли снова пустились вскачь, на лицо выползала дурацкая улыбка и надежда, нетерпение.

Девушка несмело улыбнулась, открыла рот, желая что-то сказать; снова закрыла. Гарри словно прирос к дивану, игнорируя тыкающегося мордой в ногу Феликса.

От этой неловкой паузы их избавил Добби, свалившийся словно неба со всеми чемоданами. Тонкс отпрыгнула, гибрид пришел в себя.

— Добби все сделал, сэр, Добби доставил вещи в ваше купе, сэр...

— Спасибо, Добби, здорово. — Уши домовика затрепетали, и он исчез.

— Он меня здорово напугал! — сказала Тонкс, входя обратно в купе.

"Больше или меньше, чем я?" — так и вертелось на языке у Поттера. Он прикусил его и принялся левитировать чемодан и какие-то коробки на верхнюю полку.

— Да уж, такой он, — протянул Гарри, присаживаясь. Тонкс присела напротив. Разговор явно не клеился, а отдельные прядки у Тонкс то и дело меняли цвет, выдавая волнение девушки.

— Гарри, я...

— Как прошли каникулы?

"Нет, ну я и идиот..."

— Что?

— Каникулы... прости, я тебя перебил. Продолжай.

— Я о том, с чем ты... о выборе, с которым ты меня оставил на все эти каникулы.

Гарри кинул на купе заглушающее. На всякий случай.

— Так вот, я... я думаю, что я приму тебя таким, какой ты есть. Ну то есть мне все равно, вампир ты так или кто...

— Гибрид.

— Да-да, гибрид первородного вампира и оборотня.Я помню. Суть не в этом, суть в тебе. Ты... по-моему, ты замечательный... то есть, я имею ввиду, что ты хороший человек, и не важно. что не человек...то есть...

От дальнейшего смущения ее избавил Гарри, понявший, что все хорошо и мигом пересевший к ней и тут же обнявший, не давая договорить.

— Ты уверена? — он заглянул ей в глаза, ища ответа. Или сомнений.

— Конечно. Я не могла думать ни о чем другом, все эти днис тех тор, как ты ушел... Нет, я сразу приняла такое решение, но...Я старалась не делать поспешных выводов, как ты и просил. Все взвесила.

Гарри уже ее почти не слушал, не веря своему счастью вот она, та, кто принял его! Где-то внутри кольнула мысль о том, что даже лучший друг не смог этого, но он быстро отмел ее. Не убиваться же из-за этого вечно! Плевать!

Не разжимая рук, он откинулся на спинку дивана вместе с девушкой. Осталось решить, можно ли прибавить к этому "своей", но, судя по тому, как та позволила себя и дальше обнимать и прижалась в ответ, Гарри был почти уверен, что смысла в этих уточнениях почти нет....


* * *

Время летело быстрее Хогвартс-экспресса; они делились впечатлениями за каникулы, Гарри рассказывал ей про Анзу, про Ремуса и обещал показать избранные мародерские воспоминания. Она рассказывала ему о том, как мама удивила отца, устроив поистине летний пикник на заднем дворе, используя мощные согревающие чары. Как вместе с ней они наколдовали зеленую траву и бабочек — день рождения Теда Тонкса приходился как раз на Рождество и поэтому они каждый год праздновали два события, стараясь сделать день рождения намного значительнее, чем тот праздник, которое итак отмечают всем миром. Гари же рассказывал, как скучал...Тонкс мило краснела.

123 ... 89101112 ... 323334
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх