Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

spice and Wolf том 1


Статус:
Закончен
Опубликован:
16.07.2012 — 03.10.2012
Аннотация:
Предлагаю вашему вниманию перевод серии романов Исуны Хасэкуры "Волчица и пряности" ("Spice and Wolf", "Ookami to koushinryou"). Перевод делается исключительно с некоммерческими целями. Бета-редактирование перевода осуществляет Lady Astrel, за что ей большое человеческое спасибо :). Русифицированные иллюстрации к 1-5 томам и карту мира сделал Danholm, за что ему спасибо тоже. Моя признательность Трампо за сделанные и предоставленные fb2-версии 1-4 томов. Английские источники: проект Бака-Цуки, ныне покойный (1,3,4,7 тома); официальный английский перевод (1,2,5 тома); неофициальный перевод Team Pitythefool (6 том).
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Пожалуйста, подождите.

— Что! — ничего более подходящего в ответ на внезапную реплику Хоро Лоуренс выжать из себя не смог.

Хоро в этот момент выглядела как натуральный торговец.

— Вы предлагаете сто сорок монет Тренни, я права?

— А, да. Сто сорок монет Тренни, — со смущенным видом ответил покупатель на внезапно заданный вопрос Хоро. Впрочем, хоть он и был сбит с толку, вежливости он не утратил. Участие девушки в переговорах было большой редкостью.

— Вы разве не заметили?

Покупатель удивленно уставился на Хоро. Он не понимал, что эта девушка имеет в виду; даже Лоуренс не догадывался, к чему она клонит.

— Прошу прощения, я что-то упустил? — судя по ответу покупателя, он принял Хоро за опытного торговца.

— А, я вижу, с вами приятно вести дела. Раз так, я буду серьезна, — Хоро мягко улыбнулась. Лоуренса охватило беспокойство, не увидит ли кто-нибудь ее клыки. И он по-прежнему не понимал, чего она добивается. Покупатель пока что ничего подозрительного не заметил. Но если Хоро говорит правду, значит, сам Лоуренс что-то упустил. Такое казалось ему совершенно невозможным.

— К своему стыду, я ничего больше не замечаю. Если ты покажешь, что именно я не заметил, и я увижу, что это действительно так, я подниму цену.

Такого покупателя Лоуренс встретил впервые. Пока Лоуренс размышлял об этом, Хоро внезапно подошла и обратилась к нему.

— Господин, нехорошо смеяться над другими людьми.

Лоуренс не мог понять, почему Хоро решила посмеяться над ним самим, называя его "господином". Тем не менее, он решил подыграть Хоро и потому ответил:

— Я не собирался этого делать. Наверно, лучше тебе ему показать.

Хоро улыбнулась Лоуренсу своей клыкастой улыбкой, давая понять, что ответ правильный.

— Господин, позвольте мне взять эту куницу.

— Хорошо.

Похоже, Лоуренсу ничего не оставалось, как стоять и изображать надменного господина, в то время как все нити происходящего были в руках Хоро, а вовсе не у него. Будучи "господином", он во время этого представления обладал "властью", хотя, на его взгляд, со стороны все это смотрелось совершенно нелепо.

— Благодарю вас. Так вот, — Хоро забрала шкурку у покупателя, чтобы рассмотреть поближе. — Как вы можете видеть, эта куница превосходна.

— Да, с этим я согласен.

— Столь превосходный мех бывает редко, раз в несколько лет, — и Хоро негромко рассмеялась. Ни покупатель, ни Лоуренс по-прежнему не понимали, к чему она клонит. — Вы не только смотрите на нее, вы попробуйте ее понюхать, — с этими словами Хоро вернула шкурку покупателю. Тот принял шкурку и сконфуженно посмотрел на Лоуренса. Отказать в просьбе партнеру по переговорам он никак не мог и потому был вынужден понюхать. Тотчас на лице его отразилось замешательство пополам с удивлением. После того как он понюхал шкурку второй раз, осталось только удивление.

— Вы чувствуете, да?

— Да. Она пахнет фруктами?

Лоуренс изумленно взглянул на шкурку. Пахнет фруктами?

— Совершенно верно. В лесах растет множество плодов. Куницы, когда были живы, ели много плодов, именно поэтому шкурки сохраняют фруктовый аромат.

Услышав это, покупатель вновь понюхал шкурку. Затем он кивнул.

— Да, конечно же.

— Если мех куницы особо хороший, этот аромат сохранится.

— Ты права.

Лоуренс мог только мысленно преклониться перед Хоро.

— Вы, конечно, понимаете, у куниц, с которых были сняты эти шкурки, были очень сильные мускулы, именно поэтому вы сейчас ощущаете этот аромат. Чтобы снять каждую из шкурок, понадобились двое сильных мужчин. Господин, потяните одну из шкурок.

Растягивать шкурки до того, как их купят, было не принято, поскольку они могли разорваться. Хоро не могла этого не знать. Она действовала как истинный торговец, как идеальный делец.

— Эти куницы мягкие, но при этом прочные, и испускают столь завораживающий аромат. Попробуйте представить себе. Если из этих шкур сшить накидку, она тоже будет источать изысканный аромат. За такую накидку непременно дадут высокую цену... Итак, сколько вы готовы предложить?

От последних слов Хоро покупатель словно пробудился. Он извлек абак и сделал на нем какие-то подсчеты.

— Двести монет Тренни, как тебе такая цена?

Лоуренс глубоко вдохнул. Сто сорок монет уже были хорошей ценой; двести были ценой просто невообразимой.

— Хммм... — негромко пробурчала Хоро. Лоуренсу казалось, что она и так достаточно далеко зашла, и он собрался было остановить Хоро. Однако остановить ее было невозможно.

— Как насчет двухсот десяти монет?

— Ээ...

— Господин, есть ведь и другие гильдии...

— А-ах, хорошо! Двести десять монет.

Хоро удовлетворенно кивнула и повернулась к Лоуренсу.

— Господин, все в порядке.

Вне всяких сомнений, Хоро называла его так просто чтобы посмеяться.


* * *

Трактир под названием "Йорренд" находился на главной улице города. Был он открыт и выглядел довольно опрятно, так что Лоуренс и Хоро решили зайти. Когда Лоуренс уселся на скамью, накопившаяся за день усталость внезапно навалилась на него. Хоро, напротив, оставалась веселой и оживленной. По-видимому, сил ей придали успешные переговоры с торговцем.

— Уммм... вино здесь очень хорошее, — весело сообщила она.

— Что случилось? Почему ты не пьешь? — поинтересовалась она чуть погодя, уничтожая какое-то жареное блюдо. Поскольку о сделке она ничего не говорила, Лоуренс решил спросить сам.

— Ты раньше занималась торговлей?

Теперь Хоро занималась поглощением хрустящей чечевицы и между делом потребовала еще вина.

— А что? Я уязвила твое достоинство?

Она угодила точно в яблочко.

— Я наблюдала подобные переговоры в одной деревне очень далеко отсюда. Этот прием применил один очень умный человек. Я его вспомнила совсем недавно.

Лоуренс промолчал, но в глазах его отражалось сомнение.

— Откровенно говоря, я никакого запаха не чувствовал. Хотя минувшей ночью я спал в этих шкурах.

— Ответ таится в яблоках.

От изумления Лоуренс лишился дара речи.

— И это вовсе не жестоко по отношению к покупателю. Теперь, когда он знает про этот способ, он тоже им восхитится. Торговцы — не те люди, что злятся, когда их обводят вокруг пальца. Истинный торговец должен восхищаться этим приемом.

— Ты говоришь точно как старый опытный торговец.

— Ха. Если я старый торговец, то ты просто младенец.

Лоуренс лишь пожал плечами и продолжил потягивать свое вино.

— Ты помнишь, о чем я тебя просила разузнать? — Хоро направила разговор в сторону Зэлена.

— Я поспрашивал людей в гильдии, не выпускает ли какая страна новых денег. Но они, похоже, ничего не знают.

— Понятно.

— Однако такие вещи случаются нечасто, потому-то я и принял его предложение.

Когда чеканят новые деньги, с их стоимостью происходит одна из трех вещей: либо она падает, либо растет, либо остается неизменной. Иногда ситуация оказывается сложнее; в таких случаях для получения прибыли следует все заранее тщательно обдумать.

— Короче говоря, в чем именно была уловка — не имеет значения; главное — суметь что-то с этой истории выиграть, — сказал Лоуренс, допив вино и поковыряв чечевицу в своей тарелке.

— Почему бы нам не спросить у здешнего хозяина? Мы это можем?

— Зэлен сказал, через этот трактир мы сможем с ним связаться. Похоже, у него тут знакомые есть, — проговорил Лоуренс и, подумав немного, добавил: — Только нам надо проявлять осторожность, другие бродячие торговцы тоже могут обосноваться в этом трактире.

Лоуренс осмотрел полупустой зал; на полтора десятка столиков приходилось лишь два посетителя, оба в годах. Подозвав разносчицу, он заказал еще вина, рыбу и жареное мясо. Когда она принесла требуемое, он спросил, пытаясь выяснить, кто держит связь с Зэленом:

— Вы здесь хозяйка?

Расставив на столе вино и блюда, разносчица с улыбкой ответила:

— Хозяина сейчас нет, он покупает продукты. А что вам угодно?

— Можно вас попросить передать хозяину, что я хотел бы встретиться с Зэленом? — Лоуренс считал, что, сказав эти слова, он не слишком рискует, хоть он и совсем не знает Зэлена.

— С господином Зэленом?

— Я хотел бы сообщить Зэлену кое-что.

— Зэлен вернулся лишь вчера вечером, сейчас он будет приходить сюда часто.

— Ладно.

— Зэлен часто приходит сюда после заката. Я бы вам предложила просто подождать, пока он появится.

Похоже, разносчица попалась довольно разумная. Солнце должно было сесть уже скоро, так что подождать имело смысл.

— Хорошо, мы подождем.

— Отличная мысль, — кивнула разносчица и отошла к столику, за которым сидели два старца. Лоуренс продолжил потягивать вино. Пару минут спустя, когда разносчица удалилась в кухню, Хоро сообщила свое мнение.

— Эта девушка лгала.

— Что именно было неправдой?

— Похоже, Зэлен не бывает здесь постоянно.

— Вот как... — Лоуренс кивнул, не отрывая взгляда от своего кубка.

— Тем не менее, сегодня Зэлен появится, как она и сказала.

Если разносчица лгала, это значило, что она сама поддерживает связь с Зэленом, иначе и у нее, и у Зэлена могли бы возникнуть трудности.

— Я тоже так думаю.

Наконец-то снаружи начали сгущаться сумерки. Трактир стал заполняться людьми. С одной особо крупной кучкой людей вошел и Зэлен.


* * *

— Ну, за встречу, давно не виделись, верно? — предложил тост Зэлен, и все трое чокнулись.

— Как дела с куницами?

— Нам удалось их продать за хорошие деньги.

— Это потрясающе. Может, расскажешь, как тебе это удалось?

Лоуренс предпочел не отвечать сразу же; сперва он отпил из своего кубка и лишь потом ответил:

— Это секрет.

Хоро налегла на чечевицу, чтобы скрыть улыбку.

— В любом случае, замечательно, что вы смогли выручить хорошие деньги. Пока у нас есть прибыль, мы можем получать еще большую прибыль.

— Хоть я и получил прибыль, это не значит, что я вложу больше денег в эту нашу сделку.

— Все в порядке, я по-прежнему надеюсь, что сделка состоится.

— Тогда давай перейдем к делу.

— А, да, — Зэлен кивнул, неотрывно глядя на Лоуренса; тот метнул взгляд в сторону Хоро.

— Ты говорил, у тебя есть сведения, что в неких монетах скоро повысится доля серебра. Ты предлагаешь этим воспользоваться, чтобы получить прибыль. Верно?

— Да.

— Доля серебра вправду вырастет? — прямо спросил Лоуренс. Зэлен на своей скамье словно съежился чуть-чуть.

— Ну, по правде сказать, это предсказание, основанное на слухах, что ходят в одном поселке при руднике. Но в таких делах нельзя без риска, случается, что сведения врут.

— Ага, — Лоуренс удовлетворенно кивнул. — Если бы ты сказал, что твои сведения абсолютно точны, я бы твое предложение отклонил. Сколько ты хочешь денег?

— Я собирался попросить десять монет как плату за сведения.

— Из твоей идеи могут вырасти такие большие прибыли, а просишь ты так мало.

— Ну, риск тоже велик.

— Ты имеешь в виду возможные потери?

— Да. Если ты проиграешь, боюсь, я не смогу тебе возместить убытки. Именно поэтому, если ты получишь прибыль, я возьму всего десятую часть этой прибыли. Но если ты останешься в убытке, я лишь верну тебе твои десять монет.

Лоуренс начал обдумывать предложение Зэлена. Он видел два возможных варианта развития событий. Во-первых, если он проиграет. Тогда он получит обратно уплаченные за сведения деньги. Во-вторых, если он получит прибыль. Тогда Зэлен, как посредник, получит десятую долю. Однако, если верить Хоро, простого повышения ценности монеты из-за увеличения доли серебра не произойдет. Возможно, ценность монеты рухнет. Но какой прок Зэлену от убытка Лоуренса? Лоуренс начал сомневаться, правильно ли Хоро судит о Зэлене. Чтобы разобраться, что все это значит, ему нужно было больше времени. Если бы только он знал, о какой именно монете говорит Зэлен, в какой монете вырастет доля серебра. Но если Лоуренс проиграет, то вернет себе плату за сведения. Теперь предложение Зэлена интересовало Лоуренса куда сильней, чем прежде.

— Я согласен.

— Аа, благодарю тебя!

— Однако я хочу еще раз все проговорить. Ты предлагаешь мне заплатить тебе десять монет в виде платы за сведения и десятую долю моей прибыли. Вдобавок, если я понесу убыток, ты вернешь мне деньги за сведения, а я не буду требовать с тебя возмещения убытков.

— Все верно.

— Кроме того. Чтобы скрепить соглашение, заключим ли мы письменный договор?

— Да. Верно. Предлагаю рассчитаться за три дня до весенней ярмарки, это годится? Я полагаю, доля серебра будет увеличена в этом году.

До весенней ярмарки оставалось полгода. За меньший срок рынки не успели бы успокоиться после потрясений, которые непременно вызовет изменение стоимости денег при увеличении или уменьшении доли серебра. Если доля серебра вырастет, люди станут больше доверять этой монете, они будут стремиться хранить сбережения в ней и ее же использовать при расчетах; именно поэтому стоимость монеты быстро вырастет. А тот, кто поспешит продать эту монету сейчас, сильно проиграет.

— Договорились. Перед весенней ярмаркой.

— Хорошо, тогда завтра заключим официальный договор.

Лоуренс кивнул; пути назад у него уже не было. Вместо слов он просто поднял свой кубок.

— Твое здоровье!

Стекло кубков зазвенело.


* * *

Согласно закону нотариата, договоры должны были заключаться в присутствии третьего лица. Это означало, что тот, кто нарушит условия договора, будет арестован. Лоуренс подписал договор в присутствии нотариуса и вручил Зэлену его плату в десять монет. После этого Лоуренс и Хоро распрощались с Зэленом и направили стопы в сторону рынка. Чтобы в многолюдном городе им не мешала повозка, ее они заранее оставили в предназначенном для этой цели закуте при постоялом дворе.

— Это и есть та монета, о которой говорил Зэлен? — в руке у Хоро была монета Тренни, самая надежная из всех имеющих хождение монет. Ценность этой монеты была постоянна, так же как и стоящая за ней власть. Любая страна, у которой нет собственных денег, рано или поздно попадет в зависимость от денег других стран, а возможно, и просто перестанет существовать.

— В здешних краях эта монета пользуется очень большим доверием.

— Пользуется большим доверием? — Хоро, подняв голову, посмотрела на Лоуренса.

— В мире множество разных денег. В каждом типе монет доля серебра отличается, а значит, и доверие к деньгам разное.

— Вот как? Я только несколько денег знаю. Раньше, помню, кожи использовались как деньги.

— Понятно. Ну, с этой монетой ты уже познакомилась. Узнала что-то новое для себя?

— Есть немало вещей, которые я только сейчас поняла.

— Например?

Хоро собралась было ответить, но, взглянув на продавца, мимо которого они как раз проходили, внезапно остановилась. В нее тут же врезался шедший сзади них мужчина. Когда тот принялся браниться, Хоро развернулась и с извиняющимся видом посмотрела на него снизу вверх. Лицо мужчины запунцовело, и он, пробормотав лишь "осторожнее будь", пошел своей дорогой.

123 ... 89101112 ... 222324
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх