Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дорогой Темной, Нелюдимой. Часть 1


Опубликован:
10.02.2013 — 26.10.2014
Аннотация:
Книга четвертая. Первая часть. Мистические приключения в Париже.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Собеседник недоумевал.

— Кому понадобилось пробраться ко мне в жилище?

Он вздохнул, снова пытаясь сосредоточиться.

— Знаю, что мне нужно думать о помощи Аликс, — виновато произнес он, — и тут я чувствую опасность, но не знаю, где искать ответ...

— Мой друг, мне кажется, что все эти события взаимосвязаны, — задумался я, — вам лучше последить за делами Элизабет, неспроста вас преследуют видения. Уверен, все это фрагменты одной мозаики. Ничего не происходит случайно. Нам нужно найти разгадку, тогда мы избавим Аликс от опасности.

Сергей Ростоцкий согласился с моими словами. Мне хотелось верить, что мой друг справится со своей задачей.


* * *

Возвращаясь домой, я встретил Шарля и Люсиль, которые выходили из книжной лавки. Заметив меня, мадемуазель приветливо помахала мне рукой.

Я подошел к ним.

— Решила немного отвлечь Шарля, — весело сказала Люсиль. — Думаю, ему не повредит чтение забавных книг. Готова даже читать ему сама.

Шарль, который не был в восторге от идеи, молча кивнул.

— Как продвигаются ваши мистические искания? — поинтересовался я.

— Пока топчусь на месте, — печально ответил он, — мне не хватает знаний и таланта дядюшки.

— Неправда! — перебила Люсиль. — Ты только начал работу, дядюшка твой трудился гораздо дольше...

— Благодарю, — ответил Шарль мадемуазель.

Он был признателен за поддержку, но уставал от такой навязчивой заботы.

— А я сегодня видела привидение! — похвасталась Люсиль. — Мне было очень страшно. Впервые я пожалела, что пожелала себе мистические таланты. Я проснулась ночью и увидела странную черную тень, которая промелькнула в моей комнате и исчезла... Разумеется, я не рассказала тетушке, она очень боится привидений.

— Черная тень была и у меня в библиотеке, — добавил Шарль. — Я заработался допоздна. Часы пробили полночь. Вдруг я ощутил странный пугающий холод, будто из склепа...

— Верно! — воскликнула Люсиль. — И я тоже так почувствовала. Именно холод из склепа, жутко!

— Пламя свечей стало слабеть и едва не погасло, — продолжал мистик, — и на пороге я увидел тень, которая ворвалась в комнату, покружила над моим письменным столом и исчезла. Свечи снова загорелись, как обычно. Холод пропал. Потом Люсиль рассказала мне свою историю. У меня создалось впечатление, будто кто-то послал мистических шпионов следить за нами.

Истории, рассказанные Люсиль и Шарлем, очень напомнила мне рассказ Ростоцкого.

Из журнала Александры Каховской

Лекцию мадам Рози, на которую меня привела Климентина, вызвала у меня панический ужас в первые минуты. Даже из уважения к подруге я не смогла слушать отборные глупости.

— Мне дурно, пойду на воздух, — спешно шепнула я Климентине, и, не дожидаясь ответа, выскользнула из зала.

Погода выдалась солнечной, и я прогулялась пешком до Нотр-Дама, который снова манил меня. Вспомнились слова Климентины "Неужели из всех красот Парижа тебе понравилось это жуткое строение?"

Я взглянула наверх, подумав — хорошо бы подняться и рассмотреть химер, но необъяснимый страх не позволял. Прогулявшись, решила устроиться на скамейке в парке неподалеку.

Рис. Елена Ширенина

Моё уединение нарушил офицер Репоташ.

— Мадемаузель, я предполагал, что встречу вас у Нотр-Дама, — произнес он почтенным тоном, — прошу вас уделить мне немного времени...

— Конечно, рада вас выслушать, — произнесла я.

Репоташ опустился рядом со мной на скамейку.

Как я и предполагала, речь шла о его невесте Элизабет.

— Еще немного и я сам уверую в мистические явления, — сказал он мне, — вчера вечером, я заметил, что Элизабет вдруг вздрогнула и едва не вскрикнула будто от страха. Мы сидели в гостиной моей квартиры. Она промолчала, но я заметил, что в момент испуга Элизабет смотрела в сторону зеркала. Я тоже взглянул на зеркало и увидел, что оно потемнело, а потом в стекле промелькнула тень... Я отвернулся, и когда снова взглянул в зеркало, ничего не было — зеркальное стекло отражало предметы гостиной.

Я не знала, что ответить.

— Ночью произошел другой пугающий случай. Я внезапно проснулся от шагов в гостиной, сплю я очень чутко. Поначалу я решил, что в мое жилище забрались грабители. Схватив пистолет, я выскочил из спальни.

К своему удивлению, я увидел Элизабет, которая стояла перед зеркалом, она смотрела в потемневшее стекло. Одета моя невеста была в ночное платье. Неужели, она так шла по улице? В эту ночь у меня остановился мой товарищ, которого я уложил в третьей комнатушке, которая всегда открыта для ночлега моим друзьям. Он тоже услышал шум и вышел в гостиную, вооружившись пистолетом. Элизабет обернулась в его сторону, и мой товарищ закричал. Спешу заметить, что он бывалый вояка, побывавший в плену туземцев, его испугать невозможно.

В этот момент часы пробили шесть утра. Элизабет пошатнулась, я едва успел подхватить ее.

Мой друг испугано пробормотал:

— У мадемуазель были страшные белые глаза. Может, привиделось? — ему стало стыдно за свой испуг.

Можно, конечно, подумать, что он перепил дешевого вина, но этот товарищ хоть и любил крепкий портвейн, но до безумия никогда не напивался.

Очнувшись, Элизабет очень испугалась. Она сказала мне "Я ничего не помню!" и убежала. Я едва успел набросить плащ ей на плечи. К счастью, Элизабет живет недалеко от меня.

Друг пообещал сохранить увиденное в тайне, но, как мне показалось, он решил, что моя невеста сошла с ума. Я пытался объяснить ему научный феномен сомнабулы, когда человек ходит во сне. Товарищ поверил мне, хотя сомнения, явно остались.

Репоташ вопросительно смотрел на меня. Жуткая история промелькнула перед моим взором.

— Элизабет преследуют опасные мистические силы, — сказала я честно, — мой друг Ростоцкий попытается помочь, но уверенности нет...

— Если бы я имел дело с обычным противником, я бы уничтожил его собственными руками! — воскликнул Репоташ, — Но я никогда не воевал с привидениями! Меня злит, что я не могу сам защитить невесту, и, простите, очень тяжело чувствовать себя в долгу перед незнакомыми людьми. Клянусь, сели вы поможете Элизабет избавиться от чертовщины, я исполню любую вашу просьбу... даже убийство...

Офицер не шутил.

— Простите, но обещать ничего не могу... Хотя верю в таланты Ростоцкого, — ответила я.

— Да, я говорил с ним. Он честный благородный человек, — согласился Репоташ.

На этом наша беседа завершилась.

Вдруг голубое солнечное небо затянуло чёрными тучами, налетел пронизывающий ветер. Я поднялась со скамьи. Опасаясь дождя, решила укрыться в соборе. Необъяснимый страх охватил меня. Нотр-Дам выглядел зловещим в сумерках. Внезапно исчезли все звуки дневного Парижа, казалось, что я одна стаю в парке у собора. Опустился густой туман, окрасивший деревья в серый цвет. Яркий парк стал похожим на загробный сумрачный лес. Тревожно зазвучал колокол собора, будто сигнал к бегству — нужно укрыться в стенах собора! Я бросилась бежать, но какая-то сила пыталась удержать меня, движения давались с трудом. Почему вокруг пусто? Где беспечные толпы прохожих? С трудом удалось добежать до двери собора, которая оказалась приоткрыта. Попыталась проскользнуть внутрь, но тени окутали меня, я ничего не видела перед собою. Задыхаясь, я пошатнулась, но кто-то успел подхватить меня. В этих объятьях появилось столь сладкое чувство защищенности... Тени и сумрак отступили, мои глаза снова увидели голубое небо. Но сил не оставалось, я потеряла сознание.


* * *

Очнулась я в незнакомой комнате на мягкой кровати. Испугано сев на постели, поняла, что меня оставили в одной нижней рубашке.

— Мадемуазель, вам лучше? — услышала я взволнованный женский голос.

Ко мне подбежала женщина в униформе служанки.

— Вы были без сознания, и мне велели вас раздеть, чтобы вам было легче дышать, — добавила она.

Дверь в комнату отворилась.

— Мсье, мадемуазель очнулась! — радостно воскликнула женщина.

В комнату вошел граф Н*. Служанка вышла из комнаты.

— Как я и предполагал, после такого мистического путешествия сознание возвращается примерно через два часа, — произнес он задумчиво.

Обхватив голову руками, я сидела на постели, с ужасом вспоминая пережитый кошмар.

— Вы знали, что мне грозит опасность? — спросила я графа.

— Знал, — ответил он, — но ваш противник едва не провел меня, я едва не опоздал! Он сумел ускорить время, вытащив вас на грань между миром живых и мертвых. Ваши призраки Нотр-Дама верно подсказали вам укрыться в соборе, но вам не хватило мгновений...

Граф замолчал, будто прогоняя мрачные мысли — а вдруг бы он не успел.

В его голосе прозвучала досада.

— Сколько времени? — вдруг родственники уже ищут меня.

— Лекция мадам Рози еще не закончилась, — весело заметил он, указав на часы в комнате. — У вас еще есть время отдохнуть.

Аликс. Рис. Андрей Маркин

— Ох уж эта лекция, — поморщилась я, — гораздо страшнее всех злобных призраков загробного мира. Неужели эти глупые советы кому-то принесли пользу?

Я вздохнула, устало потянувшись. Из-за пережитого ужаса не сразу поняла, что веду себя неприлично-соблазнительно, будучи одета только в одну нижнюю сорочку.

— Не знаю, — улыбнулся граф, садясь на стул рядом с кроватью.

Смущения я не испытывала. Напротив, в обществе графа чувствовала себя легко.

В этот момент между нами возникло то самое притяжение, о котором любят рассуждать те парижане, не нуждающиеся в глупых советах... Тогда я поняла, что сделала свой выбор... И время для нас остановилось...


* * *

Однако на самом деле, время стремительно приближалось к вечеру. Нам пришлось смириться с вынужденным расставанием. Граф помог мне одеться.

— Значит, выбор сделан в мою пользу? — спросил он с мягкой иронией. — Тогда в Петербурге вы отвергли мое предложение о замужестве...

— Я была обижена на вас, — прозвучал мой смущенный ответ.

— Значит, завтра я могу повторить свое предложение вашим родственникам? — прямо спросил он.

Меня охватило волнение.

— Прошу вас не спешить, — прошептала я. — Мне нужно собраться с мыслями...

— Как вам будет угодно, — ответил граф с улыбкой.

Я оперлась на его руку, и мы вышли в гостиную.

— К вам мсье Гюго! — четко произнес вошедший лакей.

Писатель Виктор Гюго появился на пороге...

Песня в тему Арда "За гранью"

Глава 10

Вблизи седого леса

Из книги, подаренной незнакомцем

Париж, 148* год

Франческо Кавелли, облаченный в свой любимый костюм "доктора чумы" с длинноносой маской, завершил очередной медицинский опыт. Изучение строения человеческого тела давно интересовало медика. Кавелли всякий раз мысленно благодарил друга Леонардо, давшего много ценных советов.

К своей удаче, Франческо сумел найти верных помощников, которые не испытывали страха перед мертвецом и не боялись кары за осквернение праха.

Маска доктора чумы

Один из помощников всегда тщательно записывал слова Кавелли во время опыта. Потом доктор перечитывал записи, сделанные учеником, и переписывал в свою книгу, добавляя рассуждения и выводы.

Не снимая маски, Кавелли снова отправился к дому Флер де Лис. Уже третий день он безуспешно пытался увидеть прекрасную синьорину, но лакей упрямо отвечал, что госпоже нездоровится.

Сегодня Кавелли сообщили, что синьорина отправилась с визитом к госпоже Изабелле. Франческо спешно отправился домой, опасаясь разминуться с желанной дамой.

Он нашел Флер де Лис во внутреннем дворике, она очень оживленно беседовала с Изабеллой. При виде Франческо кузина Изабелла спешно поднялась со скамьи, сославшись на неотложное дело. Флер де Лис даже не успела возразить.

Франческо опустился на скамью рядом с синьориной. Флер де Лис вздрогнула. Доктор снова позабыл, что его лицо скрывает маска.

— Рад видеть вас в добром здравии, — произнес он учтиво, снимая маску, — мне очень жаль, что вы отказывали мне в визите. Без бахвальства замечу, мои врачебные умения получше, чем многих парижских докторов, был бы рад вам помочь.

— Я не сомневаюсь в ваших талантах, — голос Флер де Лис прозвучал устало.

— Надеюсь, вы не избегаете меня после того случая на балу? — спросил он.

— Нет, мне, правда, нездоровилось, — ответила она.

Кавелли взял синьорину руку за запястье, будто желая пощупать пульс.

— Наше сердце стучит как часы, — произнес он задумчиво.

— Простите, — вдруг оживилась Флер де Лис, — прошу вас повторить ваши слова...

— Наше сердце стучит как часы, — немного озадаченно повторил Франческо.

— Значит, это вы! — прошептала синьорина.

В ее голосе прозвучала радость, она едва сдерживала чувства.

— Разумеется, — улыбнулся Кавелли, не понимая, о чем говорит Флер де Лис.

Он был доволен, что простая фраза помогла снискать расположение неприступной особы.

— Меня не страшат ваши опыты, — сказала она, — но, не знаю, не испугаю ли я вас...

Синьорина опустила взор.

— Чем вы можете меня испугать? — удивленный Кавелли нежно обнял ее за плечо.

Франческо и Флер де Лис, Рис. Hughes Merle

— Я стала ведьмой, — тихо произнесла она, — нет, я не убиваю людей, чтобы протереть их кости в порошок и не разрываю могилы на кладбищах...

Франческо едва сдержался, чтобы не рассмеяться. Эти синьорины столь впечатлительны, готовы придумать себе любой вздор. Неужто проповеди безумца Гийома так влияют на впечатлительных особ?

— Послушайте мою историю, — попросила она. — Давно, когда Феб увлекся цыганкой, я отправилась к ведьме мадам Клэр. Она жила в лесу за городом. Мне стоило больших трудов разыскать ее друзей в Париже, которые согласились проводить меня к мадам Клэр. Опасаясь соперницы-цыганки, я решила сделать сильный приворот Феба. Колдунья оказалась очень миловидной дамой. По ее изящным рукам я поняла, что мадам Клэр знатного происхождения, просто вынуждена жить вдали от города, дабы не стать жертвой инквизиции.

Я попросила колдунью о привороте.

— Нет, — твердо сказала мадам Клэр, — он не твоя судьба!

Тогда я хотела предложить ей оплату подороже, но не могла даже слово сказать в возражение.

Колдунья долго с интересом смотрела на меня.

— У тебя есть таланты, — наконец, изрекла она, — если ты поклянешься, что не будешь привораживать, то я научу тебя тому, что сама умею.

Мне стало страшно, а что если меня разоблачат? Но интерес к неизведанному страх победил.

— Согласна, — прозвучал мой робкий ответ.

— Ты колебалась, — заметила колдунья, — и это хорошо...

— Когда вы научите меня? — спросила я, осмелев.

— Когда время придет...

Заинтригованная, я поклялась, что никогда не буду привораживать.

Потом мадам Клэр сказала, что судьбой мне уготован тот, кто скажет "Наше сердце бьется как часы". Не верила, что когда-то услышу эту фразу. Даже не мыслила никого другого рядом со мной кроме Феба.

Иногда я приходила к колдунье с вопросом — когда она научит меня? Но всегда получала ответ — "когда время придет".

123 ... 8910111213
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх