Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Степень прощения ч. 1


Опубликован:
09.02.2004 — 29.05.2015
Аннотация:
Для тех, кто устал от повседневности, серости нашей жизни - предназначен этот американский любовный роман. Читайте, отдыхайте и наслаждайтесь.Не забудьте поставить оценку и особенно комментарий.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Однако вопреки всему, Гарет любил младшего брата и старался защитить его, хотя и понимал, что в полной мере это ему вряд ли удастся.

Проработав на заводе около двух лет, Гарет без малейших колебаний попросил расчет и решил пойти матросом на корабль. Он еще не знал, что из этого получится. Но понимал, что главное сделать первый — пусть маленький, шаг, вырваться из привычной жизни, которая засасывала все сильнее и сильнее — словно болото. Тогда он еще не знал, что его ожидает. А если бы знал, может, не сделал бы этого шага...

Хозяин занимался перевозками грузов и вместе с капитаном драл с матросов три шкуры. Платили еще меньше, чем на заводе. Гарет уже позже понял, что остальные, нанятые на корабль, либо скрываются от закона, или у них нет документов, и путь на сушу им заказан.

За год работы на судне Гарет возмужал, окреп, его кожа, казалось, навсегда пропиталась солью и покрылась несмываемым загаром. Однако жалованье оставалось прежним, денег в карманах не прибавлялось, и Гарет уже стал подумывать о списании на берег. Но его планам не суждено было сбыться. После очередного рейда их со всем грузом задержали в Гонгонге.

Оказалось, что в трюмах корабля хозяин перевозил не только шерсть и оливковое масло. Таможенники обнаружили также бивни слонов и шкуры тигров. Матросов должны были скоро отпустить, так как они естественно отрицали свою причастность к контрабанде, а доказать это было довольно сложно. Ну а хозяину грозил большой срок.

Однажды Гарет оказался в одной камере с капитаном. Тот выглядел совсем больным. Он попросил подать ему воды и сказал, чтобы Гарет наклонился к нему поближе. И как ни тяжело ему было говорить, он рассказал куда надо идти Гарету после освобождения и что надо сказать, чтобы его приняли за своего. Гарет сразу понял — это и есть его шанс. О законности всего того, чем пришлось в дальнейшем заниматься, тогда думалось меньше всего.

Так он оказался членом одной из китайских группировок, специализирующейся на контрабанде. В основном грузы поставлялись из Африки. Сначала Гарету приходилось быть на побегушках, терпеть обиды и унижения, часто кулаками доказывать свое право на существование. Только через несколько лет ему стали полностью доверять.

Именно в те годы Гарету удалось сколотить капитал, купить судно и заняться собственным делом. В обход таможни он ввозил в Китай сигареты, автомашины. А позже занялся и нефтепродуктами. Гарет преуспел в умении использовать в своих целях человеческие слабости. Он подкупал чиновников таможенных, портовых и прочих служб. Не гнушался угрозами, запугиванием. Благодаря хорошо отлаженной сети осведомителей Гарет знал заранее о грядущих проверках и неизменно выходил сухим из воды. За исключением одного задержания. Когда он три месяца просидел в ожидании суда в Гонконговской тюрьме, но после того, как нажал на нужные пружины, был отпущен.

И хотя только недавно ему удалось освободиться от налога, который назначается для тех, кто решается на самостоятельную жизнь, он справился и с этим. Он был свободен, богат и меньше всего, ему хотелось вспоминать — каким способом это было достигнуто.

Но именно сейчас, почему-то вся жизнь как один миг пролетела перед глазами. Впервые появилась тень сомнения. Вики была права по поводу того, что его брат нуждался в нем. Периодически от него приходили отчаянные письма. Но слишком они были разные, чтобы Гарет мог понять брата. Он посылал домой деньги и считал этого достаточно, а то, что касается чувств, не казалось серьезным. И даже, когда Марк написал о безответной любви к Вики, о своем отчаянии, Гарет все списал на сентиментальность брата и не придал значения. К тому же именно тогда он попал в тюрьму и даже, если бы захотел, не смог бы помочь Марку...

Итак, виновата была она. Но червь сомнения уже не давал покоя. А вернее те чувства, которые смогла разбудить в нем Вики, туманили голову, заставляли малодушничать. Но Гарет был уверен — он справится.

Ему пришлось пройти через многое — тюрьма, постоянный риск, случайные женщины. И главное никаких привязанностей. В том мире, где он жил, они обходились слишком дорого. Во главу угла были поставлены деньги. Не важно, каким путем они доставались. Главное деньги и власть.

А власть у Гарета была. Особенно сейчас, когда с таким трудом удалось закрепиться в легальном бизнесе. Своя фирма в центре Нью-Йорка, членство в клубах, вход в самые, что ни на есть, высшие слои общества, любовницы только высшего класса — ко всему Гарет подходил очень серьезно.

Вот и к тому, как должна быть наказана Вики, он отнесся так же по-деловому, как к обычному делу. Долго собирал информацию о ней и ее брате. Действовал терпеливо, как паук, сплетающий свои сети, а потом поджидающий добычу.

Однако довольно скоро Гарет понял, что уже не может относиться к этому, как к обычному делу. Одновременно он и ненавидел Вики и хотел обладать ею. Обладать не только телом, но и мыслями — всем ее существом. Сейчас он чувствовал себя предателем по отношению к брату. А этого допустить он не мог. Гарет поклялся отомстить, и никто и никогда не мог обвинить его клятвопреступником.

С такими мыслями уже с рассветом Гарет вышел из кабинета и отправился на виллу, куда приказал привести Вики.


* * *

Вики пришла в себя, когда первые лучи солнца начали пробиваться сквозь щели между занавесками. Все тело болело, как после изнурительной работы. Волосы упали на глаза и мешали полностью рассмотреть обстановку, Вики сделала попытку их убрать, но оказалось, что руки связаны. Вместе с сознанием к ней пришла способность мыслить. А еще она вспомнила, что произошло, и кто все это проделал с ней. Сделав неимоверное усилие, Вики удалось сесть на кровати.

Но тут раздался щелчок, дверь в комнату открылась. Перед ней стоял Гарет. Он медленно прошел в комнату своей кошачьей походкой, опустился в кресло и закурил. Вики смотрела на него, не отрываясь, казалось, она хочет испепелить его своим взглядом. Не будь у нее связаны руки, она бы кинулась на Гарета как дикая кошка. Внезапно он встал и начал расхаживать перед Вики, заложив руки за спину, с таким самоуверенным видом, как будто нарочно хотел еще больше разозлить ее. Наконец он заговорил, не соизволив даже посмотреть на нее:

— Так ничего и не поняли.

На губах Гарета играла его обычная насмешка, однако взгляд оставался холодным.

— Неужели вы так наивны, что могли предположить, будто я вас отпущу? — Он намеренно растягивал слова. — Нет, я, конечно, не собираюсь держать вас здесь, но вы должны знать, что находитесь в самом начале пути по оплате долга. И, в общем-то, не имеет значения, где находится ваш брат. Вексель по оплате долга за смерть Марка выписан на ваше имя. И поверьте, вам по нему до конца жизни не рассчитаться.

Вики окончательно добили последние слова Гарета, его самомнение, а также его уверенность во вседозволенности.

— Я ненавижу вас. Ненавижу вас так, что если бы у меня не были связаны руки, я бы убила вас.

— О, избавьте меня от этой пошлой патетики. Вы всю жизнь пользовались всеми благами жизни, думали, что весь мир создан для вас. Таких как вы надо учить. За все приходится платить. Но я не отчаиваюсь, и думаю, мне удастся убедить вас в этом рано или поздно.

Гарет снова уселся в кресло и после недолгой паузы продолжил.

— Ну а теперь от лирики перейдем к делу. Собственно я пришел предупредить вас. Я деловой человек и мне абсолютно некогда заниматься своей нерадивой женой. И если еще раз ты позволишь выкинуть себе подобное, — голос Гарета зазвучал как сталь, — пеняй на себя. Я запрячу тебя в такое место, откуда ты точно не сбежишь. И заметь, бегать мне при этом за тобой не придется. Этим будут заниматься санитары. Так что избавиться от меня ты сможешь одним способом — попав в сумасшедший дом. — Последние слова были сказаны почти шепотом.

Вики смотрела на Гарета, расширенными от ужаса глазами. Только сейчас до нее дошел истинный смысл всего происходящего. В очередной раз жизнь преподала урок — жестокий урок. С самого начала было непонятно желание Гарета непременно жениться на ней — поистине странная месть. Теперь все встало на свои места. Действительно, жену легче упрятать в психушку, чем постороннего человека. А можно довести ее до такого состояния, что на самом деле понадобится помощь специалиста.

Находясь под впечатлением от угроз Гарета, еще не отойдя от действия хлороформа, Вики уже казалось, что она в сумасшедшем доме. Иначе никак нельзя объяснить ее дальнейшие слова. У нее была одна мысль — побольнее задеть Гарета. Заставить страдать его также, как страдает она.

— Вы самая последняя тварь, какую только создал бог. Я очень рада, и не чуть не раскаиваюсь в том, что произошло с вашим братом. Да, это я довела его до самоубийства. Если бы вы знали, как он был мне противен, вечно ныл о своей любви, выпрашивал поцелуй. О, какие приятные воспоминания — я вытирала об него ноги. Теперь ваша очередь, вы отправитесь вслед за своим братцем...

Она не успела закончить фразу, как Гарет со страшным ревом набросился на нее. Он так сдавил ей горло, что Вики не могла дышать. В глазах потемнело. Она уже решила, что вот и настал ее последний час, как внезапно его пальцы разжались. Кто-то с силой оторвал от нее Гарета. Но Вики не сразу поняла в чем дело — сильный кашель не отпускал ее. Однако, когда приступ прошел, она увидела, разъяренного Гарета, готового снова наброситься на нее и Сэма, стоящего между ними.

— Как ты посмел? — Глаза Гарета налились, голос сорвался до хрипа. Внезапно он выхватил из кармана пистолет и направил его на Сэма. — Лучше уйди по-хорошему.

Сделай Сэм хоть одно резкое движение и беды не миновать.

— Прошу вас, сэр. Вы можете убить меня, но я не уйду. — Это было сказано тихо, но в тоже время твердо.

То ли его слова подействовали, а может, Гарет осознал, что зашел слишком далеко. Во всяком случае, было видно, как расслабились его мышцы, черты лица разгладились. Вики не отрывая взгляда следила, как пистолет снова оказался в кармане и только после этого смогла свободно вздохнуть. Гарет уже было направился к двери, но внезапно повернулся и обратился к Сэму, который продолжал прикрывать собой Вики:

— Смотри, не пожалей. Я предательства не прощаю. — С этими словами он вышел.

— Спасибо тебе. — Вики с благодарностью смотрела на Сэма, который развязывал ей руки. — Если бы ты так вовремя не появился, вряд ли нам пришлось сейчас разговаривать.

— Но что произошло? Что вы могли такого ему сказать? Он готов был убить вас.

— Я знала, на что шла. Вчера я объявила Гарету о разводе и, как видишь, оказалась здесь. А сегодня, очнувшись, после хлороформа и со связанными руками, не выдержала, наговорила Гарету черт знает что. Однако я не жалею.

— Что вы намерены делать теперь? — Сэм наконец справился с веревками.

— Выбирать не приходится. Гарет недвусмысленно дал понять — в случае моего неподчинения отправит в психушку.

— Вы уверены? Вы правильно поняли? — Сэм был искренне удивлен.

— Мне очень жаль, что приходится тебя разочаровывать, но это так. Он сам сходит с ума от ненависти ко мне и, похоже, ни перед чем не остановится, отравляя мою, а за одно и свою жизнь.

Следующие слова Сэма оказались созвучны ее мыслям:

— Его раздирают противоречия. Он любит вас, но считает, что этим оскорбляет память брата. Рано или поздно он одумается...

Вики с горечью заметила:

— Боюсь, будет уже слишком поздно.

— Беда в том, что мне придется уйти от Гарета. Наверняка, он меня уволит. И вас некому будет защитить.

— Ничего, жить захочу, придется научиться самой о себе заботиться. — Вики с нежностью посмотрела на Сэма. — Спасибо тебе еще раз за все.

Не успела Вики опомниться, как Сэм оказался рядом с ней. Он нежно взял ее за руки.

— Прошу вас, позвольте мне защищать вас. Давайте прямо сейчас уйдем отсюда.

Вики отрицательно покачала головой:

— Никогда я не стану между тобой и Гаретом... Не будем больше об этом.

Вики говорила искренне. Хватит того, что ее жизнь разрушена. Сэм здесь абсолютно не причем. Тем более, никто не мог сказать, как далеко может зайти Гарет в гневе. Возможно, после всего произошедшего сегодня, Сэм уже лишился своего иммунитета.

Однако Вики так устала от последних событий. Ей казалось, что она не спала несколько дней. Голова шумела. А еще на нее навалилось такое острое чувство одиночества. Поэтому слова Сэма так согревали. Такой соблазн зацепиться за них, переложить на кого-то груз своих забот, страхов. Поддавшись внезапному импульсу, Вики поцеловала Сэма. А он, как будто, только и ждал этого знака. С какой то трепетностью он взял ее лицо в свои руки и начал покрывать поцелуями.

Сначала Вики испугалась этого порыва, но потом решила плыть по течению. Она не любила Сэма, но и противен он ей не был. А почему бы и нет, ведь это был ее единственный друг...

Когда Вики проснулась, Сэма уже рядом не было. Ей даже на один миг показалось, что все было сном. Она мысленно поблагодарила его за деликатность. Почему-то Вики была уверенна — ни при каких обстоятельствах, Сэм никогда не вспомнит об этом эпизоде их жизни. Ее взгляд упал на стол, там лежала записка. В ней было всего несколько слов: "Вы всегда можете на меня рассчитывать. Сэм".

Вики догадывалась, что ее держали на загородной вилле Гарета, и, выйдя сейчас на воздух, только утвердилась в своих догадках. Постоянно здесь жил только привратник, да иногда наезжали гости, которые предупреждали заранее о своем прибытии. К их приезду приходил управляющий, наводил порядок и нанимал слуг... Но в основном вилла пустовала.

Стоя на веранде, Вики любовалась прекрасным видом. Она сама удивлялась своему спокойствию. Короткий отдых придал ей силы, а вместе с ними к ней вернулась способность трезво мыслить. Она поразилась только что сделанному открытию. Вики вдруг ясно поняла — ничего не мешало Гарету исполнить задуманное, но до сих пор он этого не сделал. Она догадывалась о причинах, так как сама не могла отделаться от мысли, что и ее отношение к Гарету не так однозначно как раньше. Но участвовать в эксперименте по определению того, какие чувства испытывает к ней Гарет, Вики не собиралась. Иначе, даже если удастся из всего этого выпутаться, она может потерять единственное, что у нее осталось — это уважение к самой себе. Она должна защищаться, во что бы ни стало.


* * *

Солнце палило неимоверно, казалось и вода в бассейне должна закипеть. Однако Вики, время от времени, заставляла себя подниматься, чтобы лишний раз убедится в прохладности воды.

— Ты сошла с ума. От тебя скоро останутся одни угольки. — Тодеуш подошел к Вики, покоящейся в шезлонге, и спрятал ее от солнца широким полотенцем. — Пойдем в дом, тебя ждет потрясающий ужин.

Вики с трудом повернула к нему голову.

— Мне кажется я в раю.

Она и вправду чувствовала себя превосходно. Гарет уехал на две недели. Можно было хоть ненадолго почувствовать себя свободной.

Вики поднялась и вместе с Тодеушем отправилась в дом. Это было небольшое бунгало, снятое графом специально для недолгих свиданий с Вики. В гостиной их ждал прекрасно сервированный стол. Тодеуш налил шампанское в высокие бокалы.

123 ... 89101112 ... 151617
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх