Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Непокорное сердце


Опубликован:
27.03.2017 — 01.07.2017
Аннотация:
Второй год обучения в Академии Врачевания для Стейси Блейн обещает быть еще сложнее - ведь теперь все магическое общество знает ее тайну. Ей предстоит научиться избирательности в выборе друзей и союзников. Ведь даже те, кто, казалось бы, служит добру, мечтают убить ее. Вдобавок ко всему девушке предстоит стать женой будущего короля, тем самым лишив себя счастья быть с тем, кого выбрало ее сердце. В процессе Внимание! Прода задерживается в связи с плохим самочувствием. Выкладка возобновится как только мне станет лучше
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Он часто бывает у вас?

-Захаживает поужинать. Почти каждый день. Он, видишь ли, сейчас в Замке Академии живет.

— Отлично. Буду рада увидеть его. Мне о многом нужно с ним поговорить.

— Успеется, — дядя Элазар всплеснул руками. — Да где ж запропастился этот оболтус? Его только за смертью посылать! Ладно, лежи-ка пока, а я за целителем пошлю.

— Не надо. Обойдется, — слабо запротестовала я, испугавшись, что целитель может узнать меня. Дядя Элазар будто услышал мои мысли.

— Не беспокойся. В нашем захолустье никто и не знает тебя в лицо. Представлю тебя как племянницу своего давнего товарища.

— Что же вы ему скажете по поводу ранения?

— Скажу, что это не его дело. Семейные разборки. Отказала шибко настойчивому ухажеру, а тот вспылил.

— Ничего себе "вспылил", — хмыкнула я.

— Его Величество-то поди ручки целует, — грубовато отозвался он. — Умеют они, аристократы, ухаживать, — в голосе мужчины слышалась откровенная неприязнь.

— Может и целует. Но только не мне, — ответила я с улыбкой. — Мы, знаете ли, не общаемся. Совсем.

— Это как так? — удивился дядя Элазар. — Отчего же?

— Отсутствие симпатии друг к другу, — хихикнула я. Боль в груди почти затихла, и мое настроение стало заметно улучшаться. Да и умирать как-то передумалось.

Дядя Элазар понимающе кивнул.

— Он, поди, тоже не рад предстоящей свадьбе. Наверняка и невеста по сердцу у него уже имелась.

— По поводу дамы сердца не знаю, — отозвалась я, мысленно добавив, что сомневаюсь в способности Готтона вообще кого-либо любить — слишком уж он какой-то замороженный. — А то, что свадьбе не рад не меньше меня, так это уж точно.

Дядя Элазар шумно вздохнул и, велев мне отдыхать, вышел из комнаты. Вернулся он уже в компании лекаря. Я с интересом рассматривала посетителя — мне было любопытно посмотреть на целителя-мага. Деликатно отодвинув отворот платья, он, как обычный доктор, осмотрел рану, после чего заявил, что моей жизни ничто не угрожает.

— Брошь, которая была на вас, все сделала сама. Она, можно сказать, приняла удар.

— Что же прикажете делать? — спросил дядя Элазар.

— Отдыхать, восстанавливать силы. Лечения, как такового не требуется. Только отдых, здоровое питание и хороший сон — вот лучшее лекарство, — лекарь улыбнулся, и, под тихое ворчание мистера Вильца удалился. Вскоре послышались громкие шаги и в комнату вбежали двое — Тэй и Мелитта. Увидев последнюю, я взвизгнула на радостях.

— Мы-то думали, что ты тут помираешь. Пришли, знаешь, попрощаться, а она, гляди-ка — жива и здорова, да еще и улыбается! — как всегда, в своей привычной ему манере, пошутил Тэй, и тут же получил локтем в бок от Мелитты.

— Думай, что болтаешь, — рыкнула она на него. Не выдержав, я расхохоталась.

— Боже мой, Стейси, мы и правда думали, что ты умираешь, — простонала Мелитта.

— Я тоже так думала, — все еще давясь смехом, сказала я — когда рядом друзья, быть серьезной трудно. Впервые за долгое время мне хотелось смеяться, шутить и радоваться жизни.

— Что же с тобой случилось?

— Напали.

— Кто? Ты видела, кто это был?

— Очевидно же, что нет, Мелитта, — отозвался Тэй, но подруга проигнорировала его замечание.

— Как это случилось? — продолжала она расспрос.

— Это было в театре, на спектакле...

— "Последние лепестки орхидеи", — в один голос со мной сказал Тэй, при этом закатив глаза.

— Да, верно, — несколько растерянно подтвердила я, не понимая раздражение друга. — Между прочим, спектакль вполне себе ничего, если бы мне еще удалось его досмотреть...

— Вот видишь! — воскликнула Мелитта, обращаясь к Тэю. — Стейси он тоже понравился! О, — это уже мне, — ты не представляешь, как мне понравилась пьеса. Я всю ночь не спала — рыдала взахлеб, читая!

— И утром встала опухшая, невыспавшаяся и злая, — мрачно добавил Тэй.

— Невыспавшаяся, да, но не злая! — огрызнулась подруга. Я улыбнулась — меня всегда забавляли препирания этих двоих. Как бы мне хотелось видеть их парой... хотя... Пожалуй, это просто невозможно. Они же поубивают друг друга!

— И все равно я не собираюсь смотреть эту сопливую муть, — упрямо заявил Тэй, и тут я поняла, что между этими двумя все-таки что-то происходит. Вон и Мелитта перестала краснеть, когда Тэй обращается к ней, как это бывало раньше.

— Не придется, — успокоила я друга. — После случившегося, думаю, королевский театр еще долго не будет принимать гостей.

Тэй театрально поднял руки вверх, будто воздавая благодарность небесам, Мелитта же, горестно вздохнув, опустила глаза.

— Давно ты здесь? — обратилась я к ней. — Как вообще у вас дела? Жизнь во дворце оторвала меня от мира, от вас... — я запнулась, чувствуя неловкость. Я ведь все еще не знаю, как относятся друзья к нашей с Готтоном помолвке, а в особенности к открывшейся тайне моего происхождения. Наверняка они уже обо всем знают, и если честно — вправе ненавидеть меня.

Мелитта кивнула.

— Почти месяц. Мистер Вайз решил, что мне уже можно вернуться, а дядя Элазар добродушно приютил меня.

— Ему просто нужна бесплатная рабочая сила. В таверне много работы, в особенности вечерами, — отозвался Тэй, на что Мелитта укоризненно посмотрела на него, но в этот раз ее взгляд был полон нежности. Да, эти двое явно спелись за последнее время, и если мои предположения окажутся правдой, это будет по-настоящему хорошей новостью.

— А где остальные? Джози, Лиззи, Эрни, Уилл...

— Эрни и Уилл работают в госпитале, и снимают на двоих небольшую комнату. А Джози и Лиззи... — Мелитта не договорила — в комнату вошел мистер Вильц.

— Тэй, сбегай к мадам Флоренс, купи трав, — он протянул сыну листок. Я поняла, что это для меня и попыталась запротестовать — отец Тэя был небогатым человеком, хоть и держал таверну, а потому не хотелось стеснять их еще больше.

— Не нужно, мистер Вильц, — сказала я ему. — Вы ведь слышали, что говорил доктор — лечение не требуется.

Дядя Элазар улыбнулся.

— Ты невнимательно слушала. Доктор еще говорил о восстановлении сил и укреплении иммунитета. И вообще, не указывай мне, что нужно, а что нет. Ты пока еще не королева, — последнее было сказано несколько грубовато, но я не обиделась, так как знала, что за суровым видом и низким баритоном скрывается невероятно добрый и отзывчивый человек. Я улыбнулась, а Тэй, вероятно, опасаясь моих возражений, вскочил с кровати, на которой они с Мелиттой расселись по обеим сторонам от меня, и, буквально выхватив листок из рук отца, вышел из комнаты. Следом за ним комнату покинул и дядя Элазар, оставив нас с Мелиттой вдвоем.

— Скажи честно, — принялась я допытывать подругу, — между вами что-то происходит?

Мелитта, опустив глаза, покраснела.

— Это так заметно, да?

— Только слепой не заметит, — подтвердила я.

Мелитта улыбнулась.

— Мы часто переписывались, пока я жила у друзей дяди Элазара, а потом за мной лично прибыл профессор Вайз и сообщил, что я могу вернуться и не бояться больше за свою жизнь. Он сказал, что правила Академии не позволяют принимать студентов, которым, как в моем случае, некуда идти, а студенческих общежитий здесь не бывает. Остается только хостел, в котором, по словам профессора, обитают в основном больные да бомжи.

— Интересное дело получается, — пробормотала я, в который раз пораженная отношением в этом мире к феппсам. — Выходит, что феппсам просто напросто некуда идти во время летних каникул? Как так получается?

Мелитта снисходительно и в то же время грустно улыбнулась.

— Ты забыла о том, что феппсы, в большинстве своем не доживали до летних каникул.

— А как же братья Ньютоны? — я с силой хлопнула по постели. — А Джози с Лиззи?

Мелитта пожала плечами.

— Они вроде гостили у друзей, да и дядя Вильц их частенько принимал у себя — Тэй как-то рассказывал.

— Это несправедливо, — упрямо произнесла я, насупившись. В ответ Мелитта рассмеялась.

— Ну, вот станешь королевой и изменишь здешние порядки! — воскликнула она, но тут же осеклась, наверно, увидев мое настроение, которое мгновенно изменилось, как только речь зашла о предстоящем браке с Готтоном и восхождении на престол. — Извини. Тебя наверно не очень-то радует перспектива стать женой Его Величества.

— Да уж конечно, не очень, — проворчала я.

— К тому же ты любишь Кристиана. Представляю, каково вам обоим.

Я сглотнула. Настало время рассказать Мелитте о злополучном кольце, благодаря которому во мне почти не осталось прежних чувств к Кристиану.

— Мелитта... — я перевела дыхание. — Я хотела тебе кое-что рассказать, посоветоваться... — порывшись в сумочке, которую я прихватила с собой, когда собиралась на спектакль с Готтоном, извлекла письмо, приготовленное для Мелитты, в котором я поделилась с подругой своими переживаниями. Я намеревалась тайком, как и советовала Стеф, исчезнуть из поля зрения Готтона, и, при помощи телепортации, пробраться в таверну, чтобы через дядю Элазара передать конверт. — Вот, — я протянула подруге письмо. — Здесь все написано. Ты поймешь.

Мелитта недоуменно посмотрела на конверт, и нерешительно взяла его в руки.

— Открой, — велела я.

— Ты хочешь, чтобы я прочла? — удивленно спросила она. Я кивнула.

— Оно было написано тебе.

Все еще неуверенно Мелитта раскрыла конверт, откуда вытащила письмо, и так же медленно развернула листок. Воровато посмотрев на меня и заручившись молчаливой поддержкой, она принялась читать. Ее глаза неторопливо скользили по строчкам. Спустя время она посмотрела на меня.

— Где оно? — спросила она первым делом.

— Ты о кольце? — я вытянула правую руку, на безымянном пальце которой блестело подаренное Ее Величеством кольцо. — Вот оно.

— Почему ты все еще его носишь? — озадачено и с нотками осуждения спросила подруга. Я пожала плечами.

— Потому что ношу я его или нет — один черт, проклятие продолжает на меня действовать!

— Наверно, это очень сильная магия, — Мелитта протянула руку, но, едва коснувшись пальцем кольца, боязливо одернула ее. Я засмеялась.

— Боишься, что его чары подействуют и на тебя тоже? Боишься охладеть к Тэю, едва разглядев в нем мужчину?

Подруга незамедлительно залилась краской.

— Прекрати, — шикнула она на меня, отчего я засмеялась еще звонче.

— А если честно, дело дрянь, — сказала я, отсмеявшись.— Не представляю, как теперь смотреть в глаза Кристиану. Как сказать ему?

Мелитта испуганно посмотрела на меня.

— И это все, о чем ты беспокоишься? — ахнула она. Я растерянно пожала плечами. — Неужели, ты совсем-совсем не любишь Кристиана? — последнее она сказала так громко, что вошедший без стука Тэй все услышал. Со свойственной ему бесцеремонностью он хмыкнул и незамедлительно прокомментировал услышанное:

— Наконец-то отправила в отставку своего кровососа, да, Стейси?

— Заткнись, Тэй, — в один голос рыкнули мы с Мелиттой. Тот, ничуть не обидевшись, пожал плечами.

— Ладно, как скажете. Не буду вмешиваться в ваши дамские разговоры.

— Вот именно, — добавила Мелитта.

— Я просто зашел сказать, что отец готовит тебе отвар.

— Все нормально, Тэй. Ты нам не мешаешь, — отозвалась я, потому как он собрался уйти. Он кисло улыбнулся.

— Наверно, нам всем стоит теперь называть тебя "Ваше Величество", да, Стейси?

— Ваше Высочество — величеством я пока еще не стала, — машинально поправила я, хотя и уловила нотки издевки в шутке друга.

— Тэй, ты что... — шепотом произнесла Мелитта, но тот проигнорировал ее.

— Зачем ты это сделала?

— Зачем согласилась на брак? — я приподняла одну бровь, как всегда делала, когда хотела придать лицу надменное безразличие.

— Именно.

— Ты ничего не знаешь, Тэй. Меня вынудили.

— Кто же?

Вопрос удивил меня.

— Неужели и правда ничего не знаете?

Мелитта с Тэем переглянулись и пожали плечами.

— Нам известно только то, что Готтон Брук младший, будучи еще наследником короны, решил взять в жены девушку из феппсов, дабы продемонстрировать толерантность будущей власти ко всем расам, а так же равенство между членами магического общества вне зависимости от их магического статуса и положения в обществе.

Я едва не проглотила собственный язык от удивления.

— Скажи, Стейси, это правда, что ты и есть то самое "проклятое дитя"? — заговорческим шепотом произнес Тэй. — Отец как-то обронил, что ты внучка самого Эдварда Лоркенса, но я только посмеялся. Не может это быть правдой.

Я опустила глаза. Ну вот, настал час икс.

— Увы, это правда.

И я рассказала все, начиная с того, как подслушала разговор профессора Вайза с Дарном, и заканчивая встречей с Лоркенсом в фамильном замке ректора. Теперь мне оставалось только надеяться, что после открывшейся правды друзья не отвернутся от меня.

Молчание, которым венчался мой рассказ, угнетало, заставляя переживать и нервничать — что же теперь дальше?

Первой заговорила Мелитта.

— Это ничего не значит, — неопределенно сказала она.

— Что ты имеешь в виду? — в один голос спросили мы с Тэем.

— Я хочу сказать, что твое происхождение не имеет никакого значения, и не важно, кто там твой дед. Ты не похожа на него, и уж тем более не должна отвечать за его злодеяния.

Тэй громко фыркнул:

— Ты это остроухим скажи. Они спят и видят, чтобы вздернуть Стейси!

— Да, это правда, — подтвердила я слова друга. — Они уже пытались казнить меня, тогда меня спасли Тэй с Джози, — поведала я Мелитте историю, которую, она, наверняка, и без того уже знала.

— Не думаю, что они так просто остановятся, — добавил Тэй.

— Последние два нападения только подтверждают это, — кивнула я.

— Два? — ахнула Мелитта. Я снова кивнула.

— Первое случилось в начале июня. Недалеко от таверны, — последнее я произнесла тихо, так как чувствовала себя неловко. Мне было стыдно, что вот уже в который раз доставляю неудобства дяде Элазару. В конце концов, из-за меня у него могут начаться серьезные проблемы. — Это был наемник — неизвестный мне юноша, молодой — совсем мальчишка лет пятнадцати, не больше. Он отказался сказать, кто подослал его.

— Обычно эльфы не пользуются столь низким, по их мнению, приемом,— задумчиво произнес Тэй. — Они любят показные казни с предъявлением обвинения и исполнением последней воли приговоренного. Частенько, кстати, милуют, если решат, что тот искренне раскаялся.

— Стоя на эшафоте, невольно раскаешься, — хмыкнула я.

— И не только в своих грехах, — поддакнула Мелитта, и мы вместе залились смехом.

— Не скажите, — возразил Тэй. — Эльфов не обмануть, а искренне раскаяться и решить свернуть с выбранного пути готов далеко не каждый из тех, кого Совет приговорил к высшей мере. Дело в том, что эльфы не казнят кого попало. В основном тех, кто практикует черную магию, испытывая ее на людях. Согласитесь, среди этих товарищей мало попадется тех, кто попробовал запрещенную магию только лишь из интереса.

Я невольно опустила глаза, успев заметить, как Мелитта вперилась в меня взглядом — она-то знала о палочке, которую достал для меня Чарльз.

123 ... 89101112 ... 151617
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх