Постаравшись абстрагироваться от одолевающих его мыслей, парень выбрался из ванны и направился в комнату, где его уже ждала услужливо приготовленная Кричером одежда.
Сегодня у Гарольда была назначена встреча со специальным корреспондентом 'Пророка' — Ритой Скитер. Ей он собрался дать интервью, в котором упомянет о помолвке с Нарциссой Малфой, и заодно с помощью этой писаки испортить репутацию семейства Уизли. Начать он решил с Перси, поскольку этот тип его раздражал больше всех. Да и чтобы скинуть его с пьедестала, не требовалось много усилий, лишь небольшая утечка информации, где будет сказано, что Главный Аврор превышает свои обязанности. И ситуация с Малфоями — лучшее тому доказательство.
С такими мыслями Лорд Поттер-Блэк и направился в малую столовую, где должны были находиться Драко и Нарцисса.
Зайдя в зал, Поттер, как и предполагал, увидел мать и сына, которые при его приближении поднялись, выказывая ему уважение. Хотя по этикету не требовалось, чтобы поднималась Нарцисса, она, по-видимому, решила, что до заключения брака будет вести себя покорно.
— Добрый день, Драко, — Поттер уселся на свое место во главе стола.
— Добрый день, Лорд Поттер-Блэк, — провозгласил блондин.
— Мы почти семья, поэтому я думаю, будет уместно, если ты будешь обращаться ко мне по имени, — Малфой согласно кивнул. — Драко, я так понимаю, Нарцисса рассказала тебе о сложившейся ситуации, и ты принял мои условия? — этот вопрос прозвучал больше как утверждение.
— Да, Гарольд, — ответил блондин.
— Хорошо. Это упрощает дело, — протянул Лорд. — Как ты понимаешь, после клятвы верности твой статус изменится, — блондин отрешенно кивнул на слова Поттера. — Если ты будешь вести себя нормально, то я не стану афишировать твое положение, — Малфой с надеждой в серых глазах посмотрел на Гарольда. — Но об этом мы поговорим после заключения брака. А сейчас давайте приступим к еде, поскольку нам с тобой, Нарцисса, придется встретиться через полчаса с Ритой. Она любезно согласилась помочь мне в одном деле, в том числе и составить мое интервью, в котором мы объявим о нашем браке.
Народ не забывайте, писать комментарии.
Для любого автора важно ваше мнение, будь то благодарность или критика.
Глава 16
Глава
После слов Лорда Поттера-Блэка все принялись поглощать пищу, не забывая при этом про манеры. Когда все уже насытились и приступали к десерту, посреди малой столовой появился Кричер.
— Господин, прибыла Рита Скитер, — провозгласил эльф, покорно склоняя в уважении мордочку.
— Хорошо. Проводи ее в бежевую гостиную и скажи, что я сейчас подойду, — домовик поклонился и с негромким хлопком исчез, чтобы выполнить приказ.
— Драко, ты отправляйся к себе в комнату, также можешь посетить библиотеку или лабораторию. Я думаю, ты найдешь, чем занять свое свободное время, а вечером мы поговорим о твоем дальнейшем обучении. Насколько я помню, ты всегда хотел заниматься зельями? — после утвердительного кивка Малфоя Поттер продолжил свою речь. — Тогда, я думаю, тебе стоит отправиться в академию Лиссабона. Я слышал, там хорошо обучают этой науке, и после ее окончания ты сможешь получить мастерство. Но об этом мы поговорим вечером, а сейчас... Нарцисса, пойдем, — с этими словами он поднялся со своего места, Леди последовала его примеру, и они вместе покинули малую столовую, оставляя позади задумавшегося Драко.
— Что я должна буду говорить Скитер? — неуверенно осведомилась Леди Малфой. Ее походка была немного более осторожной, а не грациозной, как всегда, и Поттер это заметил. По его губам помимо воли расплылась довольная улыбка.
— Дорогая, почему ты не обратилась к Кричеру за зельем? — осведомился Лорд Поттер-Блэк, выразительно смотря на будущую супругу изумрудными глазами, которые на долю секунды блеснули рубиновым цветом.
— Эльф сказал, что я должна спросить у вас разрешение, — призналась Нарцисса. В ее голосе прозвучали недовольные нотки, хоть и старательно замаскированные. Поттер лишь хмыкнул, зная безграничную преданность домовика, который опечалил его будущую супругу.
— После интервью я прикажу принести тебе обезболивающее, — протянул Гарольд, а затем сменил тему. — Рите ничего конкретного не говори, иногда только будешь подтверждать мои слова, если это потребуется, — с этими словами пара зашла в бежевую гостиную, где их дожидалась Скитер. Она сразу подскочила на месте и с искрой в глазах посмотрела на вошедших.
— Рита, как приятно тебя видеть, — протянул Поттер, подходя к журналистке и запечатлевая мимолетный поцелуй на ее ухоженной ручке. — Ты как всегда неотразима, — с дьявольской усмешкой протянул брюнет.
— И мне очень приятно, Лорд Поттер Блэк, — притворно сладким голосом пропела дамочка.
— Просто Гарольд, Рита, — Поттер послал журналистке обезоруживающую улыбку. — Дорогая, познакомься с лучшей корреспонденткой 'Пророка' — Гарольд протянул Нарциссе свою ладонь, в которую та вложила свою руку. Немного дернув рукой, Поттер притянул Леди Малфой, одетую в шикарное изумрудное платье, к себе и собственнически обнял. От этого глаза Скитер загорелись еще сильней, а в ее руках мгновенно появился блокнот и всем известное Прытко-Пишущее Перо.
— Мисс Скитер, — поприветствовала ее Нарцисса, с презрением рассматривая слишком яркий макияж и до неприличия откровенный наряд.
— Леди Малфой, — парировала та в ответ, с недовольством смотря на собеседницу. Отчего-то между этими двумя блондинками витало какое-то напряжение, причину возникновения которого Поттер не знал. — Я не ожидала увидеть вас здесь, да и еще в такой компании, — журналистка слегка улыбнулась, демонстрируя собравшимся свои безупречно белые зубы. В ее тоне слышалось недовольство по отношению к Нарциссе, хоть и очень завуалированное.
— Рита, давай присядем, а затем приступим к делу, — произнес Лорд, обращая взгляд журналистки на себя. — Может, ты что-нибудь будешь? Чай, кофе, коньяк? — корреспондентка лишь отрицательно покачала головой, а затем проследовала к одному из трех кресел и грациозно опустилась в него, при этом скрестив длинные ноги и открывая их взору брюнета.
— Я только 'за', Гарольд, — проворковала дамочка, улыбаясь во все тридцать два. Поттер невозмутимо кивнул и, усадив свою благоверную в кресло, уселся напротив Скитер, от чего та просияла. На стеклянном столике между ними сразу же появились три пустых бокала, бутылка коньяка и легкие закуски.
— Рита, вы точно не желаете? — Поттер придвинул к себе бокал и начал наполнять его дорогим напитком.
— Нет, спасибо, — откликнулась та. — Я пью крепкие напитки только после выполнения успешного дела.
— А ты, дорогая, будешь? — Гарольд посмотрел на невесту.
— Нет, благодарю, — ответила Леди Малфой. Поттер лишь кивнул и, налив себе, отставил бутылку.
— Рита, я тебе пригласил сюда, чтобы ты написала мне пару кое-каких статей. Первая — о наших отношениях с Нарциссой, о предстоящем браке и обо всем остальном. Я думаю, ты и сама понимаешь, как это все нужно преподнести для общества, чтобы народ поверил и воспринял это как полагается. Я на тебя очень надеюсь в этом деле, — Поттер пригубил свой напиток и выжидающе посмотрел на журналистку.
— Хорошо. Вы мне расскажете свою историю, а я выберу нужную информацию, — перо в этот момент начало что-то торопливо строчить на бумаге.
— Рита, все должна быть сделано лучшим образом, иначе одним твоим увольнением дело не закончится. Это я тебе гарантирую, — в этот момент Гарольд блеснул красным взором, отчего Скитер дернулась, глаза женщины наполнились ужасом. Поттер проигнорировал ее действия и махнул рукой, после этого жеста перед журналисткой появился пергамент с пером. — Это контракт, он обезопасит меня от наличия ненужной информации. Поэтому подписывай, — по тону брюнета было ясно, что это не просьба, а приказ. Скитер дрожащей рукой взяла перо и поставила свою подпись кровью. — Ну, а теперь можно поговорить и начистоту, — довольно протянул Лорд Поттер-Блэк. — Мне нужно, чтобы ты придумала правдоподобную историю наших взаимоотношений, это может быть брак из-за контракта либо брак во благо семьи. В общем, не мне тебя учить, — Скитер лишь кивнула, она только сейчас поняла, какую головную боль нажила себе, связавшись с Героем Войны. — Когда с этим ты закончишь, мне нужно будет подготовить серию статей о семействе Уизли, и начнешь, пожалуй, с Перси, — Рита не знала, зачем это нужно, но согласно кивнула, опасаясь за свою жизнь.
— Хорошо, — сдавленно проговорила журналистка, смотря то на довольного Поттера, то на безразличную Нарциссу.
— На сегодня достаточно. Сейчас у тебя пресс-конференция в Министерстве, поэтому можешь идти, но вечером я жду статью. Я ее просмотрю, если меня все устроит, то завтра она попадет в печать, — проговорил Поттер, залпом допивая жидкость в своем бокале. — Кричер! — позвал хозяин дома эльфа.
— Господин, — тот появился посреди помещения.
— Проводи мою гостью, — приказал брюнет. Домовик поклонился и перевел взор своих огромных желтых глаз на Риту.
— Следуйте за мной, мисс Скитер, — произнеся это, эльф направился к выходу. Рита напоследок кинула взгляд на колоритную пару и покинула гостиную. Когда звук ее каблуков утих, Поттер обратился к своей невесте.
— Дорогая, нам тоже нужно идти. Я не хочу пропустить захватывающую речь Кингсли, — с этими словами брюнет поднялся и подошел к Нарциссе. Одним сильным рывком Гарольд поднял ее с кресла и заключил в свои объятия. Его губы прошлись по шее, где после вчерашнего времяпровождения виднелись засосы, которые дама скрыла воротом мантии. Он нежно провел по ним языком, от чего кожа женщины покрылась мурашками.
— Ты сводишь меня с ума, дорогая, — прошептал Лорд Поттер-Блэк, обдавая нежную кожу своим дыханием. — Твой запах опьяняющий, он заставляет меня хотеть тебя перегнуть через первую попавшуюся поверхность и... — Гарольд напоследок слегка прикусил кожу и отстранился от шеи. — Но сейчас у нас нет на это времени, — с этими словами Поттер аппарировал их в Министерство Магии.
Глава 17
Гарри со своей благоверной появился с еле слышным хлопком позади фонтана, поэтому их прибытие осталось никем не замеченным, чему Лорд Поттер-Блэк был несказанно рад. Нехотя отстранившись от Нарциссы, Поттер небрежно смахнул несуществующие пылинки со своей мантии. А уже потом обратил свой взор на толпу впереди.
На небольшом возвышении стоял Кингсли в компании еще нескольких чиновников, в том числе и Артура Уизли. А вокруг них, чуть пониже, перешептывались множество работников Министерства. Все маги с интересом кидали взгляды на министра и его помощников, желая узнать причину, по которой их собрали в срочном порядке.
— Тишина, — провозгласил усиленный магией голос Бруствера. Толпа, повинуясь приказу, замолчала, и выжидающе уставилась на мужчину, внимая каждому его слову. — Я попрошу всех глав отделов и их заместителей проследовать в Конференц-Зал, там сейчас состоится небольшая пресс-конференция. Остальные работники Министерства о ее результатах узнают попозже, непосредственно от своего руководства или завтра из 'Пророка' или других изданий прессы, — сказав это, Кингсли спустился вниз. Внимательно осмотрев холл, он заметил в стороне Поттера с Нарциссой и направился к ним, добродушно улыбаясь.
— Лорд Поттер-Блэк, очень приятно, что вы выкроили время, дабы посетить наше мероприятие, — наигранно дружелюбно и радостно вещал Кингсли под прицелом сотен взглядов.
— Господин министр, благодарю за приглашение, я с радостью поприсутствую на пресс-конференции, — Поттер тоже изобразил на лице что-то наподобие улыбки. Но она вышла слегка кровожадная, поэтому, увидев ее, Бруствер слегка дернулся, словно от разряда тока, пробежавшему по всему телу.
— Леди Малфой, вы как всегда неотразимы, — немного успокоившись, протянул Кингсли, с интересом окидывая фигуру блондинки заинтересованным взглядом. Стоявший справа Гарольд лишь ухмыльнулся — ему весьма льстило, что мужчины так реагируют на его благоверную. От ее вида у них чуть ли не слюнки начинали течь, и они как покорные псы были готовы оказать любезность Нарциссе и выполнить любую ее прихоть. 'Красота — страшная сила' — пронеслось в голове Лорда Поттера-Блэка. Сделав шаг в сторону невесты, Поттер властно обнял её за талию, показывая всем собравшимся, кому она принадлежит. Глаза министра инстинктивно расширились, да и не только у него — все находящиеся сейчас в холле начали с неприкрытым интересом смотреть на колоритную пару и перешептываться между собой. Артур, стоявший в стороне, вообще покрылся красными пятнами от негодования, и от увиденной картины позорно разинул рот. Его сын Перси лишь немного отстал от отца — он с неописуемым выражением лица смотрел в их сторону.
— Гарольд, давай пройдем в зал, — обратился сконфуженный министр к Поттеру. Теперь ему стали понятны слова брюнета в его кабинете насчет дочери Артура. Кингсли предполагал, что в их отношениях не все так красочно, как расписывала Молли, но не думал, что настолько.
— Да, пойдем, — с этими словами пара в сопровождении Бруствера направилась к большим дверям, обитым золотом и украшенным различными рунами. За ними располагался Конференц-Зал, где уже собралось десятка два журналистов и несколько фотографов с колдокамерами. Стоило им сделать пару шагов, как в глубине зала защелкали вспышки, оповещая об оперативности представителей прессы.
— Пойдемте на места для почетных гостей, — Кингсли повел пару к десятку кресел, обитых бархатом, на первом ряду. Они словно яркое пятно выделялись своей роскошью из основной массы. Сам зал, куда Гарольд попал, был весьма большой, персон на сто. Впереди располагался помост с кафедрой для выступавших, куда и последовал министр, после того как усадил Поттера с Нарциссой.
Стоило ему подняться на возвышение, как вышедшие из ступора главы отделов и их заместители заторопились в зал, где начали рассаживаться.
— Добрый день, Лорд Поттер-Блэк, Леди Малфой, — поприветствовала пару Амелия, которая села на одно из почетных мест, справа от Гарольда.
— Добрый, мадам Боунс, — поприветствовала Нарцисса женщину. Поттер ограничился лишь легким кивком головы — ему почему-то не нравилась эта женщина. Слишком властная и к тому же, привержена Дамблдоровым идеалам.
— Добрый день, — поприветствовал всех еще одна дама, садясь возле Амелии. Её имени Гарри не знал. Женщина с интересом покосилась в сторону Поттера, который вальяжно откинулся на спинку кресла.
— Добрый, Климентия. Я думала, ты еще в отпуске, поэтому не ожидала тебя сегодня увидеть, — между двумя работницами Министерства завязался разговор. Сам Гарольд с безразличием разглядывал убранство зала и его сегодняшних посетителей. В боковых проходах стояли журналисты, между которых мелькала белая шевелюра Скитер и ее знаменитое перо.
-Дамы и господа, сегодня вы были собраны по очень важному поводу, — начал свою речь министр, когда все уселись, и в зале повисла тишина. — Я вынужден с сожалением сообщить, что на днях авроры допустили огромную ошибку, осудив неповинных людей, — в зале поднялся гул, но он быстро угомонился, стоило Кингсли поднять руку, призывая собравшихся к тишине. — Неделю назад были ошибочно обвинены в пособничестве Темному Лорду Нарцисса Малфой и Драко Малфой. На счастье, сейчас все разрешилось, и я сообщаю, что эти законопослушные граждане Англии признаны невиновными, с них сняты все обвинения и на днях будет выплачена компенсация, — толпа молча слушала высказывания министра. — Из-за этого промаха Аврората будет собрана независимая комиссия, которая будет контролировать всю деятельность данного органа власти. Дела всех авроров и руководства будут тщательно изучены, и виноватые в этом аресте люди понесут заслуженное наказание, — собравшиеся одобрительно закивали, недовольно зашептались только авроры и их начальник Перси Уизли.