Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Глаза бармена стали ещё краснее, будто к ним для лучшего обзора притекла вся кровь.
Посетители "Проклятия" жадно расхватывали появлявшиеся бутылки. Воздух наполнился хлопающими пробками и оскорблениями подравшихся из-за особо дорогих вин.
Пожиратели не приняли участия в общем веселье, но остались на сцене и взирали на толпы пьющих с неохотой, но пристально.
— Хватайте бутылку! — быстро сказал Доусон. — Они уставились на нас.
Первым к стойке ринулся Мундугни. Он ухватил сразу четыре бутылки и рысцой вернулся к друзьям.
— Почему они сами стоят? — удивлённо вопросил Доусон.
— Сейчас я всё исправлю! — воскликнул Фред и, отпихнув сдерживавших его Люпина и Доусона, сделал несколько шагов в сторону Пожирателей. Их лица, по-прежнему скрытые капюшонами, медленно повернулись к нему, а Джордж сунул руку в карман, туда, где была палочка. Так, на всякий случай.
"Он сошёл с ума", — недовольно подумал Гарри. Сердце ухнуло куда-то вниз, а напряжение, казалось, увеличилось до предела.
— Эй, а почему вы не пьёте за здоровье Лорда? — громко поинтересовался Фред, восхитительно изображая пьяного. — Вы не с нами, ребята? Почему вы... такие... хмурые такие, а?
Даже не зная, кто скрывается под масками, Гарри был уверен, что слуги Волдеморта крайне смущены.
— Ну... — неуверенно произнесла женщина. — Accio, бутылка... Выпьем за нашего господина!
Благодаря Мундугни друзья вскоре смогли затеряться в толпе, а сам Флетчер, поговорив со своими местными приятелями, заметил:
— Фред всё сделал правильно. Всех заядлых пьяниц — а их тут больше половины — заинтересовало странное поведение гостей. Как, угостить вином и не выпить вместе со всеми?! Это противоречит этикету Тёмного переулка... Да, Фред всё-таки молодец. И как тебе удалось сыграть свою роль так ловко?
— А, ерунда, — отозвался тот. — Я был почти как пьяный, потому что мой рассудок помутился от злости.
Джордж хмыкнул, и оба рассмеялись.
— Что-то не похоже, — поделилась с Роном Джинни. — Он был очень бледен, когда говорил с Пожирателями.
Пока они не обращали на Гарри внимания, он тронул за руку Мундугни и, приложив палец к губам, указал на улицу. Когда Флетчер кивнул, они оба вышли, петляя между пьющими, причём Мундугнус подмигнул встревоженному Люпину.
— Что случилось, Гарри?
— Мундугни, тише! Моё имя здесь услышать не должны! Слушай, где-то неподалёку был трактир "Глаз василиска". Не покажешь ли мне его? Через час там у меня назначена встреча.
— Но на улицах опасно, ты же сам знаешь. Ты не можешь идти один!
— Это важная встреча, от неё зависит... дело Ордена. Я пойду один. Просто покажи, где трактир, я надеюсь, он не далеко?
— Да нет, через несколько домов отсюда.
— И — прошу тебя — никому не говори об этом, особенно Люпину. Они переживают за меня, как за младенца.
— Да уж, особенно Рем. Дело Ордена, говоришь?.. Ладно, идём. Но учти, своё отсутствие будешь объяснять сам, а я просто сделаю наивные глаза и скажу, что ничего не знаю.
Очень скоро они дошли до самого трактира, старого, обшарпанного двухэтажного здания с мордой василиска на вывеске.
— Ты останешься здесь? — любезно спросил Мундугни.
— Нет, у меня ещё сорок минут, — посмотрел на часы Гарри. — Пойдём в "Проклятие"...
— Какой славный мальчик, — прочирикала тощая дамочка в розовом потертом пальто, цепко схватив Гарри за плечо. Когда она говорила, в её рту обнажались два кривых клыка. — Такой молоденький, нежненький...
— Он сдаёт свою кровь! — незамедлительно отреагировал Мундугнус. — Пять галеонов за четверть галлона.
— До-о-рого! — сделала гримасу навязчивая вампирша. — А нельзя ли снизить цену... скажем, до двух золотых?
— Нет, увы.
— Какие вы противные! — дамочка упорхнула, потеряв всякий интерес.
Гарри передёрнуло. Они договаривались о его крови так, словно решали вопрос о покупке овощей в магазине!
Мундугни виновато пожал плечами: мол, что поделаешь, приходится подстраиваться, с ними по-другому нельзя!
Труднее всего было незаметно уйти к часу ночи. После полуночи обстановка продолжала накаляться: горгульи плясали на столах вместе с колдунами, гоблины и странные существа, похожие на полутроллей, играли в карты на опасные для окружающих желания. Гоблинов Тёмного переулка было немного, и они не походили на своих гринготтских сородичей, чистых и аккуратных. Пьяные рожи, вороватые ручонки, бегающие глаза и убийственный запах перегара... Это было отвратительно.
Поэтому с каждой минутой Доусон всё пристальнее следил за учениками, а Люпин и вовсе стал похож на поводок и твердил, что им уже пора домой. С другой стороны, за веселящейся толпой наблюдали Пожиратели, и кто хоть раз ловил на себе тяжёлые взгляды сквозь щели их масок, долго не мог этого забыть.
И всё же в эту ночь удача была на стороне Гарри. Улучив минутку, наблюдали маньше всего, он выскользнул на улицу, по пути бросив Флетчеру:
— Мундугни, придумай, что угодно...
Тот пожал плечами в притворном бессилии, но в его глазах уже горел весёлый огонёк. Надо сказать, Флэтчер не выпил за всю ночь ни капли спиртного, а потому пребывал в самом бодром настроении.
"Без двух минут час", — пробормотал Гарри, скользнув взглядом по часам. Он пробежал несколько домов, по пути постоянно пригибаясь: воздух был наполнен многочисленными лихачами на мётлах, рассекавшими воздух на бреющем полёте. Кто-то тормошил Гарри, что-то говорил ему, требовал, предлагал купить бесчисленное множество вещей, но тот от всего отмахивался.
У самого трактира к Гарри пристал торговец драконьими кишками:
— Берите, молодой человек! Вы ещё не видели таких свежих внутренностей. Два сикля за ярд — смешная цена! Я снизил цену специально для Вас, — и при этом он ухватил потенциального покупателя своими крепкими ручонками в отвратительно пахнущих перчатках.
Гарри, таща на буксире навязчивого продавца, вломился в "Глаз василиска", и оглядел столики, с ужасом думая о том, что будет, если Снейп не придёт.
Но он уже появился здесь. Сидел за одним из столиков, у стены, и его лицо было скрыто капюшоном. Снейп держал в руках ярко-красное зелье в прозрачном флакончике.
Гарри честно "дотащил" торговца до стола, за которым сидел Снейп.
— Что Вам нужно, уважаемый? — сухо осведомился тот, не показывая своего лица.
— Да вот, — сразу сробел малорослый торговец, — продаю кишочки свежие, драконьи... Там на улице, в коробе... Из них можно готовить разные снадобья...
— Как продавец Вы должны бы знать, что из драконьих кишков снадобья не готовятся, — отрезал Снейп. — Идите на улицу, а то Ваш драгоценный товар украдут.
Второй раз коротышку упрашивать не пришлось. Понимая, что его поймали на вранье и движимый беспокойством за свой короб и свою шею, он убежал так быстро, словно трансгрессировал.
— Присаживайся, — холодно проговорил Снейп бывшему ученику, кивнув на стул рядом с собой. — Ты даже здесь не мог появиться без помпы... И, как обычно, снова забыл мои уроки. А я говорил, что кишечник дракона не пригоден в зельеделии.
— Он сам ко мне прилип!
— Ладно, забыли... Ты принёс зелье?
— Нет, но у меня есть кое-что другое.
Рука Снейпа поспешно накрыла выложенный на стол пакетик с волшебными карамельками.
— Как это ни странно звучит, но ты спас меня. Я думал, что ты мне не поверишь. Ингредиенты с чарой Покоя помогут приготовить примитивное зелье... Что делать, раз условия тоже столь примитивны А сейчас... У нас обоих мало времени, поэтому начну с самого интересного, — и он тревожно оглядел немногочисленных посетителей, занимавшихся своими делами. — Я придумал план, как уничтожить его змею.
Гарри тоже огляделся по сторонам и весь превратился во внимание.
— Ты видишь это зелье? — Снейп притронулся пальцами к флакону, содержащему ярко-красную густую жидкость. — Оно создаётся, чтобы на время увеличить магическую силу того, кто его выпил. Хозяин змеи мечтал найти или изобрести нечто такое, что даёт усиление волшебства на долгое время, а не на какие-нибудь два часа. Но у него ничего не получалось. И тогда он отдал приказ ей. Змея шныряет по разным местам и ищет вещи, хоть сколько-нибудь напоминающие по свойствам зелье, стоящее перед тобой. Которое вполне может стать приманкой. Он... — и Снейп ещё раз огляделся по сторонам, — заключил в змею часть своей души — ведь ты знаешь об этом? — а потому, если с ней что-нибудь случится, обязательно будет в курсе. Таким образом, мы всё должны делать быстро и аккуратно. Мне посчастливилось прочитать о способе уничтожения животных, используемых таким же образом, каким он использовал её. Не достаёт лишь заклинания. Попробуй найти в школьной библиотеке, в Тайном секторе, однако будь готов к тому, что мадам Шипц это очень не понравится. И к тому, что нужную книгу давно могли сдать в Архив Центральной Магической библиотеки Лондона... Помни, что без заклинания нам ничего не сделать.
— Сэр, надо ли мне рассказывать что-то Ордену?
— Не вздумай этого делать! — резко и поспешно сказал Снейп, убирая зелье. — Начнутся расспросы, а орденцы, если ты не забыл, всё ещё думают, что директора убил я.
— Так что же всё-таки с ним случилось?
— Я же говорил тебе, что не знаю. Но если бы он был жив, неужели он стал бы держать тебя в неведении? Нет, он не такой, он слишком любил тебя.
— А разве это плохо? — с вызовом спросил Гарри.
Снейп помолчал. Казалось, он хотел съязвить, но этого не случилось:
— И да, и нет. При условии, что вы связаны одной нитью, они, захватив одного, притянут и другого.
— А где Драко, сэр?
— Мне пришлось оставить его, — Снейп закашлялся. — Ещё неизвестно, кто из нас теперь слабее. Эти странные личности в Лесу...
— Серые маги! — воскликнул Гарри.
— Тише, не ори! Здесь тебе не школа. Я не знаю, кто эти люди, но они явно настроены против нас. Пока с их соседством можно мириться, потому что есть более насущные проблемы. Достань эту книгу, тогда будем действовать дальше. И поверь мне, я не стал бы просить у тебя помощи, если бы не оказался в безвыходном положении. Иди, я уверен, что твои друзья тебя уже заждались — ведь ты не пошёл сюда один, правда?..
Гарри бросил взгляд на Снейпа и неожиданно выдал:
— Сэр, я должен сказать Вам об одной вещи. Помните сны, что мучили меня на пятом курсе? Они вернулись.
— Что?! Ты хочешь сказать, что... Фабиус?
Гарри быстро оглянулся: в "Глаз василиска" ворвался Доусон.
— Я напишу письмо! — быстро проговорил Снейп и скрылся в противоположном направлении, как если бы там был чёрный ход.
— Что ты здесь делаешь? — накинулся Доусон на племянника. — Мундугни сказал, что водил тебя на экскурсию, и ты оставил свою палочку здесь. Я всё понимаю, но почему он отпустил тебя одного?.. И с кем это ты говорил?
— А, этот? — мучительно зашевелили мозгами Гарри. — Он предлагал мне какое-то зелье.
— Как оно выглядело, не помнишь?
Гарри честно описал странную жидкость, увиденную им во флакончике Снейпа.
— Зелье Магической Силы, — определил Доусон. — По нашим законам его применять не разрешается, но оно часто перевозится контрабандой. Смотри, обнаружив у кого-либо такое зелье, Министерство налагает на бедолагу-владельца немалый штраф.
— Да я и вовсе не собирался его покупать! Просто здесь торговцы всякий стыд потеряли!
— Совершенно с тобой согласен, они чересчур навязчивые личности. А теперь пойдём отсюда.
По дороге Доусон рассказал племяннику, что было в "Проклятии" дальше.
— Пожиратели ещё немного посидели, попрощались со всеми и трансгрессировали. В прощании они опять просили подумать над словами Риддла. Я думаю, нам здесь больше делать нечего, и мы должны вернуться в школу... Кстати, тебе не кажется, что здесь сильно похолодало?
— Нет... нет, наверное, — нехотя откликнулся Гарри. Он был погружён в свои мысли. Он не знал, что делать с тем "подарком", что подкинула ему судьба. Да, он долго ненавидел Снейпа, не мог оправиться от потери Дамблдора, и вот теперь жизнь этого "Алхимика" на совести Гарри, да и жизнь Малфоя — тоже. Оба скитальца отлично осознают, что живут между двух огней, но что же вынудило их так жить? Неужели Волдеморт превзошёл себя по жестокости и прогнал своего Пожирателя? Однако если бы Лорд гневался, он не оставил бы Снейпа в живых. Увиденный ранее сон не давал Гарри покоя: он всё объяснял, но был ли он достоверен?
— Смотри, не простынь снова, — напомнил о себе Доусон. — Директриса и так сердится на меня за то, что я тебя не берегу.
— Мне не холодно.
По пути Гарри рассматривал узкие улочки, отходящие от самого Тёмного переулка: видно было, как там бурлит серо-чёрная масса. Что ж, пусть веселятся, сегодня их день, сейчас их время. Надолго ли, кто знает...
Линзы неприятно сказывались на зрении. Раньше ещё как-то можно было видеть, теперь же всё расплывалось от наворачивавшихся слёз, и кроме того, глаза начинали болеть.
Гарри в очередной раз протёр их, и тут его уши уловили чью-то громкую брань. Ругались с весёлым удовлетворением, что само по себе было очень нехорошим знаком.
В одном из проулков почти никого не было. Ясная ночь позволяла разглядеть стоящих далеко впереди двух мужчин в чёрных мантиях, склонившихся над чем-то. Из их палочек поминутно вылетали лучи разного цвета.
Доусон схватил племянника за руку:
— Кажется, они над кем-то издеваются!
— Мы должны разобраться, — холодно сказал Гарри, пытаясь получше разглядеть происходящее.
Доусон оглядел группу неподалеку стоящих колдунов.
— Ладно, только быстро. И ни в коем случае не показывайся тем двоим на глаза!
Они завернули в соседний проулок и бросились бежать. Банда горгулий попыталась напасть на них, но Доусон обездвижил двоих, и преследователи отстали.
Гарри тёр воспалённые глаза и глядел налево, с нетерпением ожидая тех, кого увидел из Тёмного переулка.
Доусон придержал его бег:
— Слышишь? Они сразу вон за этим домом. Сначала слушай: мы должны разобраться в ситуации.
По голосам стало понятно, что волшебники отнюдь не трезвы.
— Иди сюда, маленький уродец, я оторву тебе уши! — послышался грубый смешок.
— Нет уж, Джеймс, давай-ка его сюда. Я испытаю на нём оружие, придуманное специально для магглов.
— Нет, господа, прошу вас... — пролепетал слабый голосок, и стало ясно, что жертва колдунов — домовой эльф.
— Закрой свой грязный рот, малявка. Джеймс, кто из нас будет первым?
— Позволь мне.
— Нет, давай я.
— Или я?
— Кого ты предпочитаешь, крысёныш?
Гарри осторожно выглянул из-за угла. Волшебники в чёрных плащах и масках Пожирателей кидали в эльфа заклятия, он защищался, и получалось, что беднягу просто швыряет от одного человека к другому.
— Ладно, он выбрал меня, — пробасил тот, что пониже и потолще. — Crucio!
Домовик упал ничком на землю и судорожно задёргался от невыносимой боли.
Гарри рванулся было вперёд, но Доусон резко схватил его за плечо.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |