Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Звездный Герб


Опубликован:
04.07.2010 — 04.07.2010
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Они проследовали в командный центр корабля. Стены помещения плавно сходились по мере того, как переходили в потолок. Видимо, этот зал имеет полусферическую форму, решил Джинто. В центре находилось капитанское кресло, установленное на возвышении над другими, предназначенными для прочих офицеров.

— Его превосходительство граф Хайде и капитан! — провозгласил кто-то на мостике. Джинто и Лекш услышали эти слова, покинув лифт, ведущий в комнату управления.

Там уже находилось девять младших офицеров, и все встали, салютуя.

— Покажите внешнюю картину, — по приказу Лекш, стены превратились в безбрежное звездное море, компенсируя для Джинто отсутствие пространственного восприятия. Все офицеры подключили коннекторы своих тиар к приемным устройствам кресел.

— Приготовиться к старту! — голос гекта-командора звучал, подобно хлысту.

Сидя в кресле, Джинто чувствовал себя, как беспомощный ребенок, потерявшийся на заброшенной пустоши. Лучше не могло и быть для того, чтобы наблюдать за работой офицеров!

— Все двигатели в норме, — объявила Гамруа.

— Системы жизнеобеспечения в порядке, — сказал Деш.

— Предполетная подготовка завершена! — Сариуш продел руку в контрольную перчатку.

— Мы получили разрешение от диспетчерского центра графства Вораш на вход во Врата между 15-27 и 15-27.18, — сообщила Юнсериуа.

Обобщая все, первый помощник Рейлиа сказал:

— Подготовка к вылету закончена.

Капитан кивнула.

— Ускорение на шести деймон, курс — к Сорду Вораш.

— Принято, — подтвердил Сариуш, — Направление к Вратам 17-62-55.

— Подтверждаю, — быстро ответила Лекш.

Благодаря искусственному регулированию гравитации, тело Джинто не ощущало перемен в ходе изменения скорости и вектора движения корабля. Единственным, по чему он мог судить о движении крейсера, были звезды на экранах. Повертев головой, Джинто нашел планету Дэлкто на удалении. Такая маленькая, подумалось ему.

— Изменение курса завершено.

— Начать ускорение! — приказала Лекш, словно велела поднять якоря.

По этой команде, вода начала поступать в главные аннигиляционные двигатели крейсера, поглощая антипротоны. Материя и антиматерия сталкивались, уничтожая друг друга и оставляя после себя одну лишь безумную энергию. Вода вбирала в себя энергию и выбрасывалась в космический вакуум в виде шлейфа раскаленной плазмы, толкая корабль вперед с огромным ускорением.

— Уже скучаете, ваше Превосходительство? — полюбопытствовала капитан Лекш.

— Вовсе нет! — честно ответил ей Джинто.

— У вас есть какие-то вопросы?

— Да, — Джинто подумал, какой бы вопрос задать, чтобы он прозвучал не слишком глупо.

— У меня создалось впечатление, что ведущий офицер Сариуш — старший комендор, но теперь я вижу, что он также и управляет кораблем. Это значит, что он — астронавт-пилот?

— Да. В обычном космосе управление кораблем входит в обязанности офицера артиллерии. На крейсере битва и управление полетом — это практически одно и то же.

— Понимаю, — он выдержал паузу, — У меня есть еще один вопрос.

— Конечно. Спрашивайте.

— Я думал, что администратор ответственен за различную бумажную работу на корабле, но он также занят на мостике.

— Верно. Он несет ответственность за поддержание уровня гравитации и стабильного давления атмосферы на корабле. Администратор нужен на мостике, только когда мы входим в порт или покидаем его, или во время боя, в остальное же время он, действительно, занимается бумажной работой.

Джинто понимающе кивнул.

— Что именно он делает?

Она улыбнулась.

— Ах, да. Будущая должность вашего Превосходительства. Вы можете спросить у самого Деша, он расскажет об этом лучше, чем я.

Гекта-командор отвечала на вопросы Джинто по мере своих сил, и юноша решил, что она, должно быть, приятная женщина. Ему показалось, что она, в некотором смысле, воспринимает его, как ребенка, но это его не задело.

Наконец, Рейлиа доложил:

— Проходим Врата через три минуты.

— Как раз, когда мы увлеклись беседой! — капитан посмотрела на Джинто, — Прошу меня извинить. Начать формирование Сферы!

— Сфера замкнута, — сказала Гамруа, активировав двигатели, генерирующие защитный пространственно-временной кокон вокруг корабля.

Врата Вораш, как и любые другие, представляли собой вторую форму существования янонов: своеобразная фосфоресцирующая сферическая область, около тысячи километров в поперечнике. Ав именовали Врата "Сорд".

— Проходим Сорд через минуту.

— Начинаем отсчет с тридцати секунд, — приказала капитан.

— Принято.

Когда начался временной отчет, сероватое свечение Врат поглотило космос перед кораблем.

— Пять. Четыре. Три. Два. Один. Проходим!

Когда они ушли во Врата, Джинто отметил только то, что отмечать оказалось совсем нечего. Все казалось мирным и спокойным, как глубоко под водами пепельно-серого моря.

Тайна путешествий со сверхсветовыми скоростями заключалась в существовании Фат, или Плоскости, альтернативной вселенной, физические законы которой заметно отличались от законов обычного космоса — Дат. Плоскость была названа так, потому что она имела всего два пространственных измерения, и временное. Окруженные искусственно поддерживаемыми пузырями-Сферами, звездолеты Ав покидали обычное пространство-время и входили во вселенную Плоскости через Врата — Сорды. Фласат — Сфера, или пространственно-временной кокон — была имитацией обычного пространства, которая защищала корабль, позволяя ему существовать в двухмерном мире. Оставаясь в параллельной вселенной, они даже не узнали бы, если бы неведомое стихийное бедствие вдруг уничтожило их собственную. Джинто содрогнулся, задумавшись об этом.

— Определить наше положение, — приказала капитан Лекш, и обернулась к Джинто, — Нам не известна наша текущая позиция.

— Почему?

— При переходе из трехмерного пространства на Плоскость мы можем определить наше положение только на основании теории вероятности.

Джинто показалось, что он вспомнил услышанное на вступительной лекции об основах навигации на Плоскости.

— Иначе говоря, мы можем только гадать?

— Так и есть. В основном, — она задумалась, — Если бы обычный космос был похож на коробку, мы бы путешествовали по нему по прямой линии, пересекающей поверхность этой коробки. Уходя на Плоскость, мы словно бы срезаем путь, передвигаясь внутри нее. К сожалению, пути из трехмерного пространства на Плоскость — это не прямые линии. Они искривлены и перепутаны, словно ветви раскидистого дерева. Наше навигационное оборудование не может определять их форму, поэтому, в момент перехода мы можем только предполагать, где мы есть, на основании того, где мы находимся на поверхности коробки.

Она вздохнула.

— Сорд со стороны Плоскости похож на незамкнутую спираль. Точка выхода из Сорда определяет наше местонахождение внутри этой "коробки", но не идеально. Таким образом, мы можем только примерно определять наше положение на Плоскости, на основании того, где мы находимся в обычном пространстве.

— Определение позиции завершено, — доложил навигатор, — Правый виток спирали, 107,92 от границы.

— Начинаем движение на двести восемьдесят градусов.

Капитан снова убедилась, что Джинто понял, о чем идет речь.

— Вы знаете про нокдаф и скоброат?

Для стороннего наблюдателя, Сфера корабля выглядела бы, как одна вращающаяся частица. Понятия "нокдаф" и "скоброат" описывали направление ее перемещения. Даже офицер-администратор должен был знать их в обязательном порядке.

— Да, — сказал Джинто, хотя численные определения этих двух величин все же мало, что говорили ему.

Джинто припомнил, что Сфера на Плоскости подобна мячику, катящемуся по полу. Если ось вращения строго перпендикулярна поверхности, он будет вертеться на одном месте, но если она сместится на некоторый угол, тогда он покатится. "Нокдаф", или "активнное состояние" Сферы — так Ав говорили про катящийся мячик, а "Скоброат", то есть, "пассивное состояние" — про неподвижный. При этом, скорость вращения Сферы была величиной постоянной, поэтому любые изменения в скорости и направлении ее перемещения достигались только за счет изменения в наклоне оси вращения.

— С этого момента управление полетом возлагается на старшего навигатора, — вполголоса произнесла Лекш, после чего продолжила, обращаясь к Рейлиа, — Назначение: Сорд Сфагнов. Вычислить курс.

На дисплеях Врата напоминали искаженную и перепутанную спираль. Почти сразу после слов Лекш тонкая голубая линия появилась на экране, отмечая курс корабля.

Рейлиа посмотрел на капитана.

— Вычисление курса завершено.

— Принято. Дальнейшее оставляю на вас, Рейлиа. Придерживайтесь этого курса.

— Вас понял, капитан. Я об этом позабочусь.

Пятнышко голубого света обозначало корабль, начавший движение к линии. Другие светящиеся блики на экране, вероятно, были кораблями, приближающимися к Вратам Вораш. Один из голубых огоньков достиг узкой линии и повис на ней, словно верхолаз на тонкой веревке.

— Мы вышли на курс, капитан, — объявил Рейлиа.

Отцепив свои коннекторы, гекта-командор сказала:

— Прекрасно. Завершение полной готовности экипажа. Перейти к стандартному распорядку дежурств начиная с первой вахты.

Только трое из офицеров остались на местах. Остальные встали, отсалютовали капитану и покинули мостик. Не зная, что делать, Джинто остался сидеть.

Капитан поднялась со своего кресла.

— Ваше Превосходительство, мне не хотелось бы, чтобы ваш первый опыт путешествия в космосе показался вам скучным. С этого момента дежурные офицеры просто следят за состоянием корабельного оборудования. Все управление осуществляет автоматика. Ничего интересного, так что, пожалуй, я позову кого-нибудь, кто проводит вас в вашу каюту.

— Все в порядке, — сказал Джинто, не желая настаивать, — Я бы не отказался остаться и поговорить с вами еще немного.

— Конечно, Ваше Превосходительство. Между нами, эта часть моих обязанностей в любом случае предельно скучна. Так о чем вы хотели поговорить?

— Вы знакомы с историей графства Хайде?

— Да. Присоединение народа графов Хайде к Империи — это общедоступная информация.

"Странно, — подумал Джинто, — То, как Лекш сказала "присоединение", совершенно не подразумевает "завоевание".

— Тогда я вряд ли удивлю вас, сказав, что не имею представления, как должен вести себя настоящий дворянин?

— Неужели? — возможно, это не было столь очевидно, как предполагал Джинто.

— Да. Мне очень многое непонятно.

Она нахмурилась.

— Вам не удалось приспособиться к жизни дворянина в графстве Вораш?

— Нет, — граф Вораш не пытался завязать никаких отношений с будущим графом Хайде, и Джинто ни разу не бывал в его орбитальном дворце, — Меня никогда не приглашали.

— Иными словами, вы хотите сказать, что не знаете, как обходиться с нами?

— Да, — кивнул Джинто, — Я даже не знаю, не странно ли, что я задаю такие вопросы?

— Нет, нет, — Лекш улыбнулась, — Это редкая возможность для леф — поучить одного из воуда, как ему себя вести.

Он вздохнул.

— Значит, мое поведение кажется вам странным?

— Представители знати обычно более высокомерны, — сказала гекта-командор, — Однако, это не означает, что они всегда внушают окружающим теплые чувства.

— То есть, вы хотите сказать, что я веду себя не настолько нелепо?

Лекш коснулась пальцем своих полных губ.

— Эксцентрично, скорее. Но это даже неплохо.

Джинто с неуверенным смешком поерзал в своем кресле.

— Хм... а как я должен себя вести, чтобы не казаться эксцентричным?

— Пожалуй, вам следовало бы держаться более уверенно.

— Да, наверное.

— Но ваше нынешнее поведение — намного лучше, чем высокомерие, — Лекш открыто улыбнулась, — Если вы действительно нуждаетесь в моем совете, я скажу так: просто оставайтесь сами собой. Это всегда лучший способ держать себя.

— Да, спасибо, — к сожалению, эти слова не могли в полной мере придать Джинто той уверенности, которой ему не хватало.

Капитану Лекш потребовалась только секунда, чтобы понять его сомнения.

— Вы знаете, что ваш социальный статус выше моего? — спросила она.

— Правда? Я полагал, вы просто ведете себя почтительнее, чем должны были бы.

— Любопытно, — капитан приподняла брови, так же, как если бы смотрела на обезьяну, нацепившую на голову подштанники.

Джинто торопливо сказал:

— Я понимаю кое-что относительно дворянских титулов, но не имею представления о статусе всех тех, кто не относится к аристократическим семьям. Я пытался что-то выяснить, но все, что узнавал, только добавляло неразберихи. У меня создалось впечатление, что в Звездных Силах даже представители верховной знати могут служить под руководством вассалов.

— Да, в общем и целом.

— То есть, общественное положение не играет роли для тех, кто состоит на военной службе?

— В отношениях между людьми, принадлежащими к разным организациям, их придворный ранг имеет значение, — пояснила Лекш, — Например, как капитан, я старшая на этом корабле. Это очень неплохо для простого вассала, но не идет ни в какое сравнение с вашим титулом наследника графа.

— И такие вещи никого не смущают? — заинтересовался Джинто.

— А почему это должно кого-то смущать?

— Ну, если подчиненный стоит на высшей ступени в обществе, чем его начальник, это не мешает тому отдавать приказы?

Гекта-командор дружелюбно рассмеялась.

— Только в том случае, если они принадлежат к разным организациям. На флоте значение имеет только это, — сказала она, указывая на символ звания, сверху на своей левой руке — таким же движением, как прежде Лафиэль. Вероятно, это был общий жест среди офицеров Звездных Сил, — Если бы вы, ваше Превосходительство, были под моим командованием как курсант-администратор, я бы гоняла вас так же нещадно, как и любого другого.

— Все это очень удивляет меня, — Джинто вздохнул, — Это что-то вроде возрастного порядка?

— Что вы хотите сказать? — спросила она.

Джинто пояснил, что на планете Дэлкто уважение к человеку повышается пропорционально его возрасту. Жители Дэлкто называли это "порядок старости и юности". Даже если младший мог указывать старшему на работе, покидая рабочее место, они менялись местами. Среди Ав, которые не имели видимой разницы в возрасте, подобная традиция могла бы вызвать жуткую неразбериху.

— Что-то общее тут есть, — подумав, согласилась Лекш, — Хотя, вообще-то, мы не особенно интересуемся возрастом.

— Разумеется. Но этот обычай, я по крайней мере, могу понять. Старшие обладают большим жизненным опытом, чем молодые. Чего я совсем не понимаю, так это того, как человек может считаться предводителем только потому, что он происходит из высшей по статусу семьи?

Едва сказав это, Джинто осознал, что он критикует один из столпов имперского общества. Он ожидал, что капитан будет потрясена, но его слова не изменили выражения на ее лице. Совершенно невозможно понять, что творится в головах у Ав, решил Джинто.

123 ... 89101112 ... 676869
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх