Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
-Теперь моя очередь рассказывать, — сказала боевая подруга.
Глава 12. Погибшие под Шарантоном. Рассказ Шевретты.
-Мы опять переносимся в начало 1649 года. Битва под Шарантоном. Помнишь?
-Увы! — вздохнул Атос, — Разве такое забудешь?
-Битва, в которой фрондеры были разбиты. Но я не хочу воскрешать в твоей памяти эти печальные события. Речь о Шарантонской баталии идет постольку, поскольку это связано с господином де Шаверни.
-Но Арамис говорил мне в том же сорок девятом году, правда, уже летом о том, что Шаверни и его товарищи, участники заговора против Мазарини, пропали без вести.
-Арамис, возможно, и не знал всего. А может, не стал докапываться до правды.
-Неужели ты не ревновал меня к Арамису?
-Ревновал, но в незапамятные времена. Когда ты его любила. И то, это была неосознанная ревность.
-Скажи еще, что ты уже тогда любил меня! Ни за что не поверю!
-Я должен бы уверять тебя в том, что обожал тебя одну со времен Генриха Четвертого, когда мы были детьми? Но ты мне не поверишь. Тебя все обожали, мой ангел. И я тоже, но втайне. Но влечение, нежность, уважение — я понимал, что сам виноват и любовался тобой издалека, когда был мушкетером. А когда судьба нас все-таки свела...можно сказать, на большой дороге, "господин аббат" — ревность исчезла, будто ее и не было. Я старался сгладить противоречия. Я не хотел терять ни тебя, ни Арамиса. И потом, нас связывал ребенок, и я знал, что к Арамису ты не вернешься. Арамис любит Анну-Женевьеву. Но его дети — Лонгвили, а не Д'Эрбле. И это его очень печалит.
-Арамис потерян, — сказала Шевретта, — Придется с этим примириться.
-Из-за Людовика? И Портос тоже, что ли?
-Да нет же! Арамис потерян потому, что он предал Железную Маску, Роже и Портоса.
-Железную Маску и Роже — да. Но Портоса — пока еще нет.
-Ты сказал "пока еще", любимый? Послушай меня... Ведь ты не спокоен за судьбу Портоса?! Я тоже.
-Да. Портос меня очень беспокоит. Но я, наверно, схожу с ума! Меня беспокоит все — абсолютно все! — последнее время.
-По тебе этого не скажешь. Ты прекрасно владеешь собой. Но вернемся к событиям по Шарантоном.
-Да. Как ты докопалась до трагедии Шаверни?
-Совершенно случайно. Погибшего барона де Шаверни узнали.
-Кто? И как получилось, что мой пропавший без вести сосед оказался участником этого сражения?
-Шаверни не сражался. А узнал его Рауль. События под Шарантоном развивались таким образом. В битве силы королевы потеряли герцога де Шатильона. Но среди погибших фрондеров был наш родственник, Танкред де Роган. Ты знаешь историю молодого Танкреда?
-Сын герцогини де Роган, похищенный в детстве по наущению алчных родственников? Впоследствии я кое-что слышал о парламентских дрязгах. Вроде бы и его высочество принц Конде был в этом замешан? Происки принца Конде, которого спровоцировала его любовница, как-то заинтересованная в рогановском наследстве. Помнится, молодому человеку оказали в праве на имя Роганов. Жаль, конечно, мальчика. Я верно передаю суть? Ведь история с Танкредом произошла в мое отсутствие.
-Верно. Обида на Конде привела Такнреда в ряды фрондеров. Но мальчик не успел прославить свое имя — в бою под Шарантоном он был смертельно ранен. Шарантон оказался в руках принца Конде. Умирающий Танкред попал в руки принца. Но пленник не открывал свое имя и говорил только по-голландски. Тут Конде вспомнил о своем очень образованном приближенным, владеющим иностранными языками и поручил Раулю разузнать у пленника, кто он такой. Рауль разговорился с Танкредом, узнал его историю и не назвал Конде имя пленника. Но назвал его мне, а я, в свою очередь — матери Танкреда — госпоже де Роган. Госпоже де Роган люди Конде вернули сына, уже убитого. Я заговорила об этих грустных вещах потому что среди погибших под Шарантоном Рауль узнал и барона де Шаверни-старшего.
-Шаверни? — поразился Атос, — Не может быть! Я сам был под Шарантоном. Не было его во фрондерской армии.
-Не было, — кивнула Шевретта.
-Я мало общался с бароном де Шаверни. С тех пор как он исчез из наших мест, прошло несколько лет. Ты уверена, что Рауль не обознался?
-Да, — твердо сказала Шевретта.
-Я не видел барона де Шаверни в наших рядах, — так же убежденно сказал граф.
-Ты не мог его видеть во фрондерской армии, — печально сказала Шевретта.
-Объясни. Я что-то не понимаю.
-Я сопровождала госпожу де Роган. Несмотря на козни Конде, указ парламента, я считала Танкреда Роганом и должна была поддержать его мать. И случайно увидела тех, погибших, о которых говорил наш мальчик.... Да, это были не фрондеры, мой дорогой. Они и не могли быть с вами. Это были бывшие заговорщики, и Гастон Орлеанский сдал всех кардиналу....
-Как же они оказались среди погибших под Шарантоном?
-Милый мой Атос! Ты так ничего и не понял?
-Признаться, нет!
-Шарантон... Там есть заброшенный монастырь, старая обитель храмовников, а теперь не то богадельня, не тюрьма, где содержатся сумасшедшие.
-Не может быть! — воскликнул Атос, — Шаверни запрятали в Шарантон?
-Я знаю достоверно.
-Как же ты узнала?
-Госпожа де Роган и ее слуги явились забрать тело Танкреда. Конде дал ей разрешение. Я ее сопровождала, но была, разумеется, в маске. Я не хотела, чтобы Конде узнал меня. Понимаешь?
-Да.
-А за бароном де Шаверни и его товарищами приехали служители Шарантона. Один из них мне был знаком. Он принадлежал к иезуитскому ордену, и он не посмел отказать мне в необходимой информации.
-Зря ты связалась с иезуитами, — не выдержал Атос.
-Я "связалась" с иезуитами, дорогой, в то время, когда не надеялась на защиту Анны Австрийской и своего супруга де Шевреза. Я была наивна, надеясь, что "Орден Иисуса" защитит меня и моего малыша. Но с тех пор я приобрела некоторое влияние в Ордене.
-Понимаю! Ты могла приказать служителю Шарантонского сумасшедшего дома именем Ордена открыть имена погибших, чьи тела они хотели забрать?
-Да! И восстановила ход событий. Шаверни и его товарищи были в здравом рассудке. Но оказались среди безумцев и перестали существовать. Это было хуже, чем Бастилия.
-И хуже, чем Гревская площадь.
-Я думаю, — согласилась Шевретта, — Когда началась битва, пленники решили вырваться на свободу. Они, по словам служителя, хотели присоединиться к противникам Мазарини, следовательно, к фрондерам. Но местность контролировали королевские войска. Люди были безоружны... Инструкции кардинала относительно Шаверни и его людей были очень суровые.
-Неужели это сделал Конде?
-Нет. Это сделали иностранные наемники. Не то немцы, не то швейцарцы. Конде и сам не знал, откуда взялись еще и эти убитые. Вот так, дорогой. Потом я узнала, что погибших заговорщиков похоронили тайно, на пустыре, тела засыпали негашеной известью... Возможно, Арамис, учитывая его принадлежность к Ордену, знал и это.
-И морочил голову Роже и его друзьям столько лет, обещая узнать о судьбе барона?
-Это было средство заставить Роже беспрекословно повиноваться ему, разве ты не понимаешь?
-Ужасно! — Атоса так и передернуло.
-О, Атос! Пора бы не идеализировать род людской!
-Боюсь, что я неисправим. Но такая жестокость не вяжется с Мазарини. Я ему насолил куда больше — но жив, как видишь. А тут какой-то провинциальный заговор. Всего-то неудачное нападение на карету кардинала — и такая таинственность.
-Барон де Шаверни был офицером личной гвардии королевы в 1638 году. Он увез второго принца из Сен-Жермена, где проходили роды. Его убрали не потому, что он заговорщик. Его убрали как опасного свидетеля. Как убирали всех, кто знал о существовании этого принца.
-А если и Лавальера тоже? — спросил Атос.
-А Лавальер тут при чем?
-Маркиз был другом Шаверни. Когда барон де Шаверни ввязался в заговор Гастона Орлеанского, я убедил маркиза де Лавальера не принимать в нем участия. А потом у меня была важная встреча с МИШЕЛЕМ. Когда я вернулся, я узнал о смерти молодого маркиза. Это как раз время заговора Шаверни.
-От чего умер маркиз де Лавальер?
-От воспаления легких — такая версия.
-Возможно, решили, что Шаверни поведал другу тайну королевской семьи, и его отравили.
-Теперь это уже узнать невозможно. Вдова маркиза не допускала мысль о вскрытии, она считала это грехом. Мой приятель врач не стал требовать расследования. А дети были слишком малы в те годы. Теперь мне кажется, что все это связано.
-Как ты думаешь, будет дождь? — вдруг спросила Шевретта.
-Нет, милая, — сказал граф, — Сегодня будет солнечный день.
И, как бы в подтверждение его слов, крыши Парижа озарили первые лучи солнца.
-Ты прав, как всегда, — ответила боевая подруга.
Глава 13. Королева просит о помощи.
-Атос!
-Тебе от меня что-то надо? И весьма важное?
-О да! Но я не знаю, как начать.
-Без предисловий, дорогая, возьми быка за рога.
-Быка за рога? Я не тореро.
-Так чего же все-таки ты хочешь? Не бойся.
-Представь, мне страшновато.
-Ну вот! Ты ведь меня столько лет знаешь.
-Если бы я тебя не знала, я потребовала бы заранее, что ты выполнишь мою просьбу.
-В чем она состоит?
-Атос! Тебя хочет видеть королева.
-Королева? Ты успела встретиться с Анной Австрийской?
-Да.
-Удивительно! Как можно за один день сделать столько дел! Так что же королева?
-Дорогой, королева, какой бы она ни была, все же подруга моей юности. А мы очень снисходительны к друзьям юности, не так ли? Твои защитные речи в адрес Арамиса...
-Речи? Реплики скорее.
-Даже жесты, как у Гримо. Ты защищаешь Арамиса даже жестом.
-Я не замечал.
-А я замечала.
-Так, что ли?
Атос усмехнулся и сделал один из мушкетерских жестов их юности. Шевретта засмеялась и обняла его за шею.
-Ты встретишься с королевой?
-Да,... но где? Не пойду же я во дворец. Я поклялся, что...
-Ноги твоей не будет в королевском жилище. Я не буду вынуждать тебя нарушать клятву, дорогой.
-Что ты сказала королеве? Что я приду?
-Как я могу решать за тебя? Ее связной должен вот-вот подойти.
-Когда именно? — спросил Атос.
-В семь часов, — ответила Шевретта.
-Хорошее время для визитов, — улыбнулся он.
-И для опасных, рискованных предприятий, не правда ли? — сказала она.*
...................................................................................................
*Намек на события романа А. Дюма "Двадцать лет спустя".
..........................................................................................
-Но у нас совсем мало времени! Уже без пяти семь! Я забыл спросить... Как здоровье королевы?
Шевретта опустила голову.
-Плохо, — печально сказала она, — я должна предупредить тебя... За последнее время несчастная королева очень сдала... Она совсем измучилась. И я хочу подготовить тебя к тому, что ты увидишь не ту Анну Австрийскую, которую мы все знали, а постаревшую смертельно больную женщину.
-Я не подам вида, — сказал Атос, — Но все-таки спасибо, что ты предупредила меня. Я хотел спросить,... что от меня нужно королеве?
-Узнаешь при встрече. Я хочу еще сказать, что к физическому недугу добавились нравственные страдания. С тех пор как ее дети — Людовик и Филипп Железная Маска встретились лицом к лицу, ее преследует голос принца: "Матушка, неужели вы не узнаете вашего сына?" Он часто снится ей...
-Она знает о его судьбе?
-Да, — тихо сказала Шевретта, — Королева потрясена жестокостью Людовика.
-Это ТЫ рассказала ей?
-Да, — она опустила голову, почувствовав упрек.
-Надеюсь, ты не сообщила королеве источник информации?
-Что ты! Я еще не сошла с ума!
-И она не спрашивала, откуда ты это узнала?
-Дорогой мой! Я умею уходить от ответа в беседах с Анной Австрийской. Она поняла, что ничего от меня не добьется — не первый год меня знает.
-Что же все-таки понадобилось от меня Анне Австрийской? — задумчиво сказал Атос, — Она тебе больше ничего не говорила?
-Не трудно догадаться, — заметила боевая подруга, — Полагаю, королева хочет того же, что и мы.
-А именно? — спросил Атос.
-Освободить Железную Маску. Подумай сам, к кому она может обратиться с такой просьбой?
-И я того же мнения. Семь часов, дорогая. Пора появиться связному королевы.
С седьмым ударом часов Оливен доложил о графе де Гише.
-Господин граф, у меня письмо от ее величества королевы, — сказал де Гиш после обмена приветствиями. Он вручил Атосу письмо Анны Австрийской.*
.............................................................................................
*Письмо королевы и ответ Атоса из "Мемуаров" де Реца.
..............................................................................................
"НЕСМОТРЯ НА ПРОШЛОЕ И НАСТОЯЩЕЕ, Я ВЕРЮ В ПРЕДАННОСТЬ ГРАФА ДЕ ЛА ФЕРА. ПРОШУ ЕГО ВСТРЕТИТЬСЯ СО МНОЙ ТАК, ЧТОБЫ ОБ ЭТОМ НЕ ЗНАЛ НИКТО, КРОМЕ ГЕРЦОГИНИ ДЕ ШЕВРЕЗ. ЭТА ПОДПИСЬ СЛУЖИТ ПОРУКОЙ ЕГО БЕЗОПАСНОСТИ.
АННА".
Атос молча протянул записку Шевретте.
-Отлично! — воскликнула она.
Атос подумал-подумал и, взяв перо, написал следующее:
"В КАЖДОЕ МГНОВЕНИЕ МОЕЙ ЖИЗНИ Я БЫЛ РАВНО ПРЕДАН ВАШЕМУ ВЕЛИЧЕСТВУ. Я БУДУ СЛИШКОМ СЧАСТЛИВ ПОГИБНУТЬ, СЛУЖА СВОЕЙ КОРОЛЕВЕ, ЧТОБЫ ДУМАТЬ О СОБСТВЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ. Я ЯВЛЮСЬ ТУДА, КУДА ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО МНЕ ПРИКАЖЕТ
ПРЕДАННЫЙ ВАШЕМУ ВЕЛИЧЕСТВУ ГРАФ ДЕ ЛА ФЕР".
Написав это, он завернул записку королевы в свою собственную и вручил де Гишу.
-Вот ответ, мой юный друг, — сказал он, улыбаясь, — Передайте его королеве как можно скорее.
-Ее величество королева сказала, что ваша супруга сообщит вам место встречи, — сказал де Гиш, учтиво кланяясь и принимая ответ.
-Тем лучше, — сказал Атос.
-Я ухожу, — сказал де Гиш, — Королева велела мне не терять ни минуты. У вас нет новостей, господин граф?
-Пока нет. А у вас?
-Тоже ничего нового, кроме маленького сообщения от Викинга. ВСЕ В ПОРЯДКЕ, по его словам. Если что узнаете, сообщите, пожалуйста!
-Непременно! — пообещал Атос.
-А теперь разрешите откланяться. Королева ждет не дождется. Позвольте пожелать вам удачи. И вот еще что... если я понадоблюсь, можете рассчитывать на меня. Надеюсь, вы меня поняли, господин граф?
-Благодарю вас, мой юный друг, — мягко сказал Атос.
Де Гиш поклонился и вышел.
х х х
-Зачем ты это сделал? — спросила Шевретта, когда они остались одни, — Эта записка королевы — наша защита.
-Я никогда не прятался за женские юбки, даже если это королевские юбки! Я не хочу подвергать опасности Анну Австрийскую. Я поступил так, как считаю нужным.
-Боже мой, Атос!
-Боже мой, Мари, тебе понадобилась ЗАЩИТА Анны Австрийской?! Все эти годы было наоборот! Разве мы когда-нибудь рассчитывали на ее защиту? НАМ приходилось защищать ее, что правда, то правда. Я не мог поступить иначе. А теперь, может быть, ты соблаговолишь сказать, где я должен встретиться с королевой.
-Королева увидится с нами в монастыре Валь-де-Грас.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |