Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Воспоминания


Автор:
Опубликован:
16.04.2015 — 16.04.2015
Аннотация:
переводная работа по Айшилду со Спокон ББ-2015, Хирума/Мамори, 38 741 слово
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Воспользовалась моментом, Мамори внимательно оглядела зверя, пытаясь найти источник, и вдруг заметила на нем ошейник. У этого монстра был хозяин? Мамори быстро посмотрела на основание шеи пса и увидела, что к ошейнику прикреплен красный поводок. Он и был источником.

— ХИРУМА! Я НАШЛА ЕГО! ПРОСТО ОСТАВАЙСЯ ТАМ, ГДЕ ТЫ СЕЙЧАС!

— ЧТО?!

Взгляд Хирумы был прикован к двум головам перед ним.

— ОСТАВАЙСЯ ТАМ!

Мамори заткнула меч за пояс, освобождая руки.

— КАКОГО ХРЕНА ТЫ ТВОРИШЬ?!!

Мамори не собиралась отвечать. Когда третья голова снова надвинулась на нее, Мамори быстро побежала вперед и прыгнула. Приземлившись на морду зверя, она тут же вцепилась в его ноздри и почувствовала, как голова трясется и раздраженно рычит, пытаясь скинуть ее. Не теряя времени, Мамори неловко встала и заторопилась к макушке пса. Другие головы старались схватить ее, но короткие шеи не позволяли им дотянуться до нее, заставляя пса крутиться на месте.

— ТЫ ЧТО, С УМА СОШЛА, ЧЕРТ ПОДЕРИ?!! — услышала она крик Хирумы.

Его выстрелы больше не отвлекали головы. Теперь они полностью сосредоточились на попытках скинуть Мамори с загривка.

Она дотянулась до ошейника, схватилась за него обеими руками и, повиснув на нем, соскользнула к поводку. К этому моменту головы совсем обезумели и метались из стороны в сторону, рыча и лая. Несмотря на то, что Мамори висела рядом с поводком, ей было трудно разжать пальцы. Пес продолжал двигаться и подпрыгивать, и она была уверена, что упадет, как только отпустит ошейник и потянется к мечу. Ее хватка слабела. Времени не было...

Глубоко вздохнув, Мамори начала раскачиваться, пока не поймала нужный момент, а потом разжала руки. В эту секунду пес подпрыгнул, и поводок сдвинулся в сторону. Мамори взмахнула мечом, постаравшись его задеть, но разрезать до конца не смогла.

Мамори грохнулась на дорогу. На мгновение ее оглушило. Она оказалась прямо под псом. Она слышала, как тяжелые лапы переступают вокруг нее, как Хирума вдалеке что-то кричит, но ей было очень трудно разобрать его слова.

"Убирайся оттуда? Ты, чертова идиотка? Мамори?.."

Мамори вздохнула и, наконец, пришла в себя, а затем заметила, что поводок висит прямо перед ней. Пес сейчас четко видел ее. Он отказывался смотреть на Хируму, неважно, сколько пуль тот на него тратил или как близко подходил. Все три головы смотрели на Мамори и на поводок. Одна голова качнулась к ней, широко раскрыв пасть. Мамори вскрикнула, подобрала меч и ринулась вперед. Острые зубы были совсем рядом, когда она с громким треском разрубила поводок.

Раздался жуткий вой, и вспыхнул яркий красный свет, заставив Мамори прикрыть глаза. Задул сильный ветер, а потом наступила тишина.

Мамори тяжело дышала, пока остатки поводка исчезали у нее перед носом. Опустив меч, она оглянулась и увидела Хируму, который бежал к ней. Он был очень и очень зол. Мамори уже практически слышала, как он начинает осыпать ее ругательствами, и закрыла глаза, ожидая возможного удара... но вместо этого его руки крепко обхватили ее.

— Чертова сумасшедшая беспечная женщина! — тяжело выдохнул Хирума ей в ухо. — Только посмей вытворить такую хрень еще раз, черт возьми! Я не могу потерять те...

Он резко замолчал и обнял ее еще крепче.

Мамори опять охватило теплое успокаивающее чувство. Она зажмурилась, не зная, что делать, а затем неуверенно приподняла руки и обняла Хируму в ответ.

— Прости... — прошептала она.

ГАВ!

Они отодвинулись друг от друга и обнаружили пса, с которым сражались, у своих ног. Сейчас он был маленьким, с одной головой. Он смотрел на них сердитыми глазами. Мамори ошарашенно уставилась на него, и тут воспоминания о маленьком питомце, который принес команде Деймон Девил Бэтс много страха и неприятностей, начали медленно возвращаться к ней.

— Цербер! — весело воскликнула она и быстро упала на колени, чтобы погладить его.

Пес лизнул ей руку, а потом подполз к ней поближе.

— Ох, Цербер! Поверить не могу, что я тебя забыла! Ты сейчас был таким страшным созданием!

Пес издал низкий рык и, отодвинувшись от Мамори, внимательно уставился на нее. Затем он посмотрел на Хируму. Лицо того выражало полное безразличие. Цербер попытался приблизиться к нему, но это заставило Хируму нахмуриться.

— Что не так? — спросила Мамори.

Вопрос был направлен и к Церберу, и к Хируме.

— Чертовски ненавижу собак, — сказал Хирума, меряя взглядом Цербера.

Пес сел напротив него, продолжая глазеть на его лицо. Мамори встала, удивленная их поведением.

Хирума отвел взгляд от Цербера и посмотрел на Мамори.

— Черт, ты разве не хочешь спать?

— Э?

Обычно она чувствовала себя вялой и сонной после того, как справлялась с источником, но сейчас...

— Нет. Довольно странно, что я не чувствую себя усталой. Я благополучно вспомнила Цербера, но, похоже, мне нужно восстановить еще какие-то воспоминания, — Мамори посмотрела на дом. — Наверное, нам нужно туда...

Цербер встал и потрусил к входу в здание. Он зарычал на них, будто приглашал следовать за ним.

— Ах, я думаю, Цербер может довести нас... — Мамори шагнула вперед, но тут Хирума схватил ее за руку и удержал. На его лице было заметно беспокойство, которое он тщетно пытался скрыть.

— Не думаю, что это хорошая идея...

— Хирума?.. — пробормотала Мамори, не понимая, почему он выглядит таким взволнованным.

Она никогда не видела у него такого выражения лица. Это встревожило ее. Цербер гавкнул, подзывая их. Она посмотрела на Хируму более внимательно.

— Не волнуйся. Слушай, я сейчас не сплю, и ночь еще не наступила. Мне явно надо сделать что-то еще, ты так не думаешь?

Хирума хотел было возразить, но стиснул зубы, зная, что все равно не сможет ее остановить. Он мог только последовать за Мамори, которую Цербер вел за собой вверх по лестнице.

Глава 11.

Они прошли три этажа, а потом Цербер повел их по коридору мимо дверей квартир. Мамори удивленно осматривалась вокруг, гадая, как это связано с ее прошлым, и какие воспоминания здесь хранятся. Тут живет кто-то из ее знакомых? Может быть, ее любимый человек?

Эта мысль заставила Мамори убыстрить шаг. А вот Хирума, наоборот, едва переставлял ноги.

— Хирума, давай быстрее, — поторопила его Мамори.

Он едва заметно повел плечами и пошел нормальным шагом.

— Ты уверен, что с тобой все в порядке? — спросила Мамори, когда он догнал ее.

— Я... — Хирума заколебался и взглянул в окно.

Мамори знала, что из окон видно не все. Кроме нескольких зданий вокруг остальное пространство занимало только оранжевое небо.

— Ну, пойдем же, Хирума. И если тебе есть, что сказать, говори.

Он посмотрел на нее, очевидно борясь со своими эмоциями. Маска, которую он "носил" до этого времени, треснула. В его глазах читалось не проходящее беспокойство.

— Просто эта ситуация кажется мне неправильной... — наконец сказал он.

Мамори чувствовала, что за этими словами кроется нечто большее. Но, похоже, больше он ничего говорить не собирался. Она осторожно взяла Хируму за руку, успокаивающе улыбаясь, а потом медленно потянула его к Церберу, который уселся возле одной из дверей.

— Ничего плохого не случится.

Хирума крепко стиснул ладонь Мамори, и она машинально сжала его руку в ответ. Они остановились у двери, на которую смотрел Цербер, и Мамори отпустила Хируму. В отличие от дверей других квартир, эта была слегка приоткрыта.

— Думаю, мы должны зайти сюда.

Мамори открыла дверь и заглянула внутрь. На улице уже стемнело, и она с трудом могла различить очертания мебели и других предметов.

— Как же здесь темно...

Цербер зашел в квартиру и начал царапать стену возле Мамори. Она сперва растерялась, а потом заметила, что он встал под выключателем. Она нажала на него, и свет немедленно озарил квартиру. Это было чье-то маленькое, но уютное жилище. Мамори прошла дальше в прихожую. Хирума же застрял в дверях, очевидно не желая даже ногой ступать внутрь.

Мамори повернулась к нему. Увидев Хируму в таком состоянии, она испугалась. Если это место так влияло на него... какой же эффект оно произведет на нее?

Однако Мамори знала, что ей придется нажать на Хируму.

— Хирума, заходи. Мы же вместе... Мы найдем ответы вместе, правда?

Хирума тяжело вздохнул и сделал шаг вперед. В его глазах мелькнуло удивление... и боль?

— Кех, какая крохотная лачуга. Ты уверена, что тебе нужны воспоминания об этом месте? У тебя плохой вкус.

Мамори нахмурилась и предположила, что он попытался пошутить.

— Хирума, это некрасиво с твоей стороны. Я думаю, это место выглядит необычно и мило. Мне действительно нравится здесь...

Она огляделась и заметила, что в квартире много пустого места. Тут было только самое необходимое. Пара диванов и ковер в коридоре, простая занавеска у балкона, маленькая кухня с обеденным столом...

На столе стояли две кружки, и он почти весь был заполнен бумагами. Мамори приблизилась к нему с любопытством и взяла один из листов. На нем было имя, которое она не узнала. Какой-то игрок из университета Зокуто. На листе была записана информация о его скорости, силе, ловкости и даже о его тактике действий на поле. Мамори недоуменно просмотрела данные и взяла другие листы. Какие-то были похожи на первый, а на других были непонятные круги и линии с заметками.

— Это планы для игры?..

Ее взгляд остановился на кружках, которые уютно примостились среди бумаг. Одна была полностью черной, другая белой с рисунком медвежат.

— Два человека, — прошептала Мамори. — Здесь жило двое...

Она почувствовала, что близка к осознанию чего-то важного. Повернув голову, она увидела стоящие на одном из шкафов призы. Все они были получены за выигранные соревнования по американскому футболу.

Хирума стоял в прихожей и наблюдал за ней. Мамори знала, что может разобраться во всем сама, так что это ее не беспокоило. Один из кубков привлек ее внимание. Он был серебряным, и сверху на нем был закреплен мяч реального размера.

— Рождественский Кубок...

У нее перехватило дыхание.

Затем она услышала какой-то шум и, повернувшись, увидела, что Цербер упал на пол.

— Цербер! — Мамори присела на корточки и взяла пса, который едва шевелился, поскуливал и выглядел потерянным, на руки. — Цербер! Что не так?

Он начал исчезать, и она увидела свои руки сквозь его просвечивающее тело.

— Ох, Цербер, — у Мамори на глаза навернулись слезы, — и ты тоже...

Пес посмотрел на нее. Его обычный сердитый взгляд стал печальным. Он указал носом на одну из комнат, как будто просил ее скорее пойти туда, а затем пропал.

Мамори охватил непонятный страх. Она позволила двум слезам скатиться по щекам, потом быстро смахнула их и встала, глубоко вздохнув.

— Думаю, тебе следует остановиться... — заговорил Хирума в воцарившейся тишине.

Он сказал это мягко, но его слова рассердили ее.

— Нет, — настойчиво сказала Мамори, хотя ее голос задрожал, — нет, здесь что-то есть. Что-то важное... Даже Цербер это знал.

— Он обычная чертова дворняга. Я бы не доверял ему.

Хирума приблизился и протянул к ней руку, но Мамори уклонилась и расправила плечи, смерив его взглядом.

— Он не какая-то дворняга! Он тоже важен для меня! Я ведь его вспомнила. Он связан с чем-то еще, и я не остановлюсь, пока не разберусь, с чем именно!

— Ты просто тратишь свое чертово время, — ответил Хирума настолько спокойно, насколько смог.

— Почему ты так против этого, Хирума?! Я думала, ты собирался помогать и поддерживать меня, пока я возвращаю память, но, кажется, ты против возвращения этого воспоминания!

— Потому что не подразумевается, что ты будешь это вспоминать! — повысил голос Хирума. Он выглядел потрясенным своими словами. — Я имею в виду... ты уже вспомнила эту чертову дворнягу, здесь больше ничего нет!

— Тогда почему я все еще тут, Хирума? Почему я еще не заснула? Почему я чувствую, будто мне нужно что-то найти? Ты сказал мне доверять своим инстинктам, разве нет? Почему ты сейчас сомневаешься во мне?

Мамори умолкла, пытаясь остановить поток вопросов, вырывающихся из нее.

— Потому что... — Хирума прикусил губу, обнажив заостренные зубы.

Мамори еще больше захотелось узнать правду. Она заметила, что его глаза смотрят в комнату за ее плечом, словно уставившись на что-то. Она повернулась и увидела, что там, на туалетном столике, стоит рамка с фотографией. В комнате было темно, так что Мамори не могла разобрать, кто на ней изображен. Не говоря ни слова, она прошла в комнату и нашла выключатель.

— Остановись... — Хирума, казалось, потерял голос.

Мамори включила свет и подошла к столику, чтобы взять рамку.

— Проклятье, прекрати!..

Мамори держала в руках групповое фото команды Деймон Девил Бэтс. Она узнала каждого члена команды за исключением одного, чей образ был закрыт тенью. Мамори расстроенно выругалась про себя, а потом заметила, что на этой фотографии она стоит очень близко к загадочной персоне и выглядит почти смущенная этим. Человек, которого она любит, это кто-то из команды Девил Бэтс? Она мысленно перебрала позицию каждого игрока, которого знала, и поняла, что таинственный человек был квотербеком.

Еще немного... Мамори посмотрела на столик и нашла еще одну фотографию. На этом снимке была только она и человек без лица. Она выглядела взрослой, у нее были длинные волосы и очень довольная улыбка. Она последовала за этим человеком в университет? Похоже, он играл на позиции квотербека и там, судя по другой спортивной форме и тому, что на его футболке был тот же номер, под которым он играл в школе.

Мамори повернула голову и увидела у стены кровать королевского размера с кремовыми одеялами и подушками. Мамори тяжело выдохнула. Ее как будто проткнули насквозь. Что-то очень важное произошло здесь...

А затем она почувствовала: что-то было в одном из ящиков столика.

Мамори потянулась к нему, и тут у нее в голове стали вихрем проноситься мысли.

Американский футбол.

Судя по листам с планами и стратегиями, разбросанными по столу, ее любимый человек был хорошим тактиком. Человек, стоящий сейчас рядом с ней, играл в американский футбол, когда им пришлось бороться против манекенов. У него была хорошая хватка и острый ум. Если Мамори правильно помнила, его стиль игры был похож... на игру квотербека.

Она потрясенно повернулась к Хируме. Он едва дышал.

— Не может быть...

— Не открывай его!..

Мамори была так близка к разгадке... но энергия начала покидать ее, едва она собралась вытащить ящик и посмотреть его содержимое. Ее время вышло.

Мамори начала плакать, когда почувствовала, что тело подводит ее, хотя она уже взялась за ручку ящика. Она рухнула на пол и услышала, как то, что было в ящике, упало рядом с ней. Ее глаза неумолимо слипались. Перед лицом Мамори лежала вельветовая коробочка, но она уже не могла дотянуться до нее и всхлипнула от бессилия.

— МАМОРИ!

Ее любимым человеком был...

Хирума чувствовал, будто его сердце раздирают на части. Он задыхался и в ужасе смотрел, как мир, в котором он находился, погружается в темноту.

123 ... 89101112 ... 161718
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх