— Покахонтас сильна и умела, — произнёс краснокожий. — Но место кво не на поле боя, а в доме с детьми.
— Я бы тебе показала, где место таких взглядов, — хмыкнула Мао. — Да только не хочу, чтобы меня обвинили в нарушении договорённостей, из-за чего один из судей слёг с тяжёлыми переломами.
— Друзья, не нужно ссориться, — поспешил вмешаться Альбус, в зародыше гася конфликт (всё же ему совершенно не хотелось оказаться между молотом и наковальней, если вдруг эти двое решат перейти к выяснению отношений). — Всё же сейчас идёт официальное мероприятие, и на нас смотрят сотни тысяч, а то и миллионы людей. Все личные конфликты вы сможете разрешить позже... Я с удовольствием предоставлю для этого дуэльный зал.
— Ты невероятно щедр, Альбус, — хмыкнул Грин-де-Вальд, изобразив на лице абсолютно фальшивое умиление. — Я в тебе ни секунды не сомневался.
— Полно вам, — вклинился в новый конфликт африканец, жестом указывая на арену. — Девочка уже ждёт. Очень некрасиво получается...
Судьи прекратили соревноваться в остроумии (благо, что барьеры и иллюзии скрывали то, о чём они разговаривали, так что со стороны всё выглядело пристойно), а затем Дамблдор дал команду выпустить следующего зверя.
Грифон, золотистый и крупный как конь-тяжеловоз, вышел из-под трибуны высоко держа голову, совершенно не обращая внимания на позвякивающие цепи и кандалы. Его крылья были прижаты к телу широким обручем, клюву не давал открыться намордник, и только хвост раскачивался из стороны в сторону совершенно свободно.
Невзирая на то, что оковы на лапах не позволяли делать большие шаги, при взгляде на хищника возникало ощущение, что ему это вовсе не мешает. У многих в головах даже возникла крылатая фраза о том, что "Король — всегда король, даже если одет в мешковину".
Примечание к части
Спонсор этой главы — зубная боль. Зубная боль и никакого сна.
Всем добра и здоровья.
Глава 104
По жесту концентратора Дамблдора кандалы грифона раскрылись, а затем с глухим звоном опали на землю. Трибуны начали пока ещё тихо рокотать, а сам хищник посмотрел на свою противницу одним глазом... после чего сорвался в стремительный рывок, правой передней лапой нанося удар сверху вниз, стремясь разорвать тело девушки когтями.
Раздались испуганные возгласы, вздохи и вскрики, так как на миг показалось то, что зверь всё же достиг своей цели. Однако же Покахонтас словно опавший лист, подхваченный порывом ветра, на какие-то сантиметры разминулась с загнутыми когтями, острыми словно кинжалы. Жезл в её руке описал широкую дугу, после чего с его вершины сорвалась ослепительно-белая молния...
"Хорошая реакция; отличные рефлексы... плохой выбор магии", — отмечаю краем сознания, наблюдая за тем, как техника молнии соскальзывает со шкуры зверя, практически не ощутившего никаких неудобств.
Грифон резко распахнул крылья, желая сбить жертву их ударом, но шаманка успела пригнуться, пропуская над собой острые кромки перьев, прочных словно сталь. В следующий миг хищник прыгнул вперёд, словно большой и ловкий кот, чтобы развернуться в момент приземления, а затем хлопнуть крыльями, создавая ударную волну воздуха. Не ожидавшая подобного трюка претендентка пошатнулась, а затем и вовсе упала на спину, уходя перекатом с того места, где всего мгновение спустя щёлкнул мощный клюв.
Пружинисто поднявшись на ноги, девушка вновь уклонилась от теперь уже левой лапы хищника, своим жезлом совершая затейливые взмахи. Её лицо было спокойным и сосредоточенным, в действиях ощущалась уверенность и твёрдость, но при этом не было той самоуверенности, которая приводит к недооценке врага.
Во время очередной попытки достать шаманку клювом, Покахонтас подпрыгнула и, зажав рукоять посоха зубами, обеими руками опёрлась о мощный лоб зверя, чтобы совершить "колесо" вперёд и сесть верхом на спину противника... пусть и задом наперёд. Монстр от подобного поворота событий опешил, а со стороны зрителей послышались испуганные и восторженные возгласы. Впрочем, ступор зверя продлился недолго и, упав на бок, он перекатился на спину, стремясь раздавить неожиданную наездницу.
"У девочки стальные нервы. Пожалуй, я бы прямо сейчас мог дать ей звание чунина Листа", — лишь благодаря ускоренному сознанию успеваю заметить, что Покахонтас спрыгнула со спины грифона в последний момент, чтобы словно мячик откатиться в сторону, вновь ловко вскакивая на ноги (словно бы она и не человек вовсе).
Жезл вновь оказался зажат в ладони шаманки, которая с торжествующим видом провела им черту сверху вниз, а затем под лапами хищника разверзлась яма, куда он начал проваливаться. Два широких крыла взмыли ввысь, чтобы совершить мощный взмах, выдёргивающий тяжёлое тело из ловушки, но тут воздух скрутился маленьким смерчем, обрушиваясь на спину зверя. Раздался яростный клекот, но монстр всё же упал на дно ямы, края которой быстро сдвинулись, фиксируя его тело.
"Долго же она подготавливала ловушку, а затем заманивала противника в нужное место. Впрочем, сил было потрачено не так уж и много, а зрителям её прыжки и рискованные увороты понравились куда сильнее, нежели выступление предыдущего участника", — от души хлопаю в ладоши, наблюдая за финальными действиями девушки, которая не желая убивать грифона, просто заперла его в земляной ловушке (попутно лишив любой возможности двигаться).
...
Каркаров вышел на арену спокойным и уверенным шагом: перед ним уже двое соперников справились со своими противниками, показав весьма неплохие навыки, так что от него требовалось переплюнуть их как в эффектности, так и эффективности. Молодой чёрный дракон, стоящий на двух лапах, кутающийся в перепончатые чёрные крылья, посвёркивающий злобными красными глазками, украшающими вытянутую морду рогатой головы, подходил для этой цели наилучшим образом.
"Мы ещё посмотрим, кто из нас лучший", — удобнее перехватив волшебную палочку, молодой волшебник скользнул взглядом по судейской ложе, после чего сконцентрировал внимание на жертве.
Дамблдор что-то вещал, объясняя зрителям то, чьим учеником является нынешний участник, а также — кто ему противостоит. Юноша предпочёл бы начать без всех этих прилюдий, но... пока рыжебородый англичанин не снимет со зверя кандалы, любое нападение на него будет грозить дисквалификацией.
Вот наконец директор Хогвартса замолчал, а дракон сбросил оковы, тяжело бухнувшиеся на землю под его лапы. Каркаров едва успел создать перед собой барьер, об который тут же разбилась струя пламени, расплескавшая в стороны яркие искры, на несколько мгновений закрывшие обзор.
Сделав шаг вправо, молодой волшебник уже собирался атаковать самостоятельно, вскидывая руку с концентратором, но... земля под правой ногой провалилась, заставляя на секунду потерять равновесие, рефлекторно вскидывая руки... а затем на рёбра справа обрушился удар шипов, растущих на кончике хвоста дракона...
Всё произошло быстро и неожиданно: ещё секунду назад Каркаров уверенно принял струю пламени на барьер, а затем собирался нанести собственный удар, но вместо этого замешкался и пропустил выпад хвостом. И вот его тело, словно сломанная игрушка (марионетка с обрезанными ниточками) падает на землю, чтобы тут же получить в торс струю пламени. Сам же дракон, радостно взревев, переваливаясь с лапы на лапу, начал приближаться к добыче, проявляя явный гастрономический интерес.
— Прекратить испытание! — рявкнул Геллерт Грин-де-Вальд, вскакивая на ноги и запуская прямо с ладони рубиновый луч.
Заряд энергии врезался в землю под лапами чешуйчатого монстра, подбрасывая его вверх, а затем несколько крупных камней вырвались из земли, врезаясь в голову и грудь зверя.
— Санитары, на арену! — в свою очередь приказал Дамблдор, после чего с мстительным равнодушием добавил: — Претендент дисквалифицирован из-за вмешательства судьи.
...
Известие о неудаче соперника, которая едва ни стоила ему жизни, Тома взволновало мало: представителя Европы он практически не знал, так что и сопереживать не собирался. С другой стороны, этот случай прекрасно показал, что во время испытания ни в коем случае нельзя расслабляться, терять бдительность или недооценивать угрозу.
Выходя под открытое небо, ощущая на себе тысячи взглядов, Слизерин изображал внешнее хладнокровие, изнутри буквально кипя эмоциями. План действий был составлен, все заклинания отработаны, энергия в теле почти гудела, стремясь вырваться наружу.
"Звери подобраны так, чтобы быть максимально неудобными для волшебников. Мантикора — это не василиск, но и на неё не все чары подействуют", — пальцы юноши сжимали магический концентратор, от коего ощущалось тепло, дарующее уверенность и спокойствие.
Крупная коричневая кошка со скорпионьим хвостом и перепончатыми крыльями, даже будучи скованной цепями... внушала уважение. Пусть она была всего полтора метра в холке, но кинжаловидные клыки и выпущенные когти, не говоря уже о большом ядовитом жале, ни в коем случае не позволяли относиться к животному с пренебрежением.
Прозвучала команда к началу, оковы с хищника упали и в тот же миг, заранее заготовленное заклинание ударило в землю под ногами. Том ощутил, как падает вниз, а затем над его головой щёлкнули мощные челюсти. Нора, в которой скрылся волшебник, была не слишком глубокой, да и её ширина оставляла желать лучшего. Однако же, всё это можно было исправить...
Сперва углубив своё убежище, Слизерин сделал ответвление в сторону, вход куда превратил в совсем узкую щель. Находясь во второй комнатке, где едва ли могли бы разместиться два человека, он расширил первый колодец, позволяя чующей добычу мантикоре сунуться внутрь.
— Ну же, глупое блохастое животное! — пульнув в морду хищнику искрами, продолжил провоцировать противника Том. — Иди и достань меня!
Глухо рыча, взрывая землю когтями и помахивая жалом на кончике хвоста, монстр стал спускаться в яму, в то время как волшебник проделал в потолке ещё одно отверстие, создал верёвку с множеством узлов и быстро вскарабкался вверх. Вновь оказавшись на поверхности, англичанин начал поспешно засыпать оба входа, тем самым замуровывая своего противника внизу.
Зрители на трибунах, за прошлые три поединка успевшие привыкнуть к зрелищности, смотрели на это удивлённо... и разочарованно. Свою порцию аплодисментов юноша получил, но звучали они жидко и неуверенно.
"Много вы понимаете", — мысленно скривился Том, изображая на лице широкую улыбку (впрочем, особо ничего изображать и не пришлось, так как он был рад завершить первый этап без травм и ранений).
...
— Хороший ход, — оценил действия Слизерина краснокожий мужчина. — Гораздо лучше, чем то, что устроила Покахонтас...
— Крестьянам понравилось, — заметил Шан Цунг.
— Ему просто повезло с противником, — фыркнул Грин-де-Вальд. — Будь на месте мантикоры...
— Василиск? — весело прищурившись, уточнил африканец. — Вы правы, мой друг: с королём змей ему действительно было бы трудно справиться.
— Коллеги, не нужно ссориться, — примирительно произнёс Альбус. — Все участники находятся в равных условиях. Просто одному из них не повезло...
— Везение или невезение тут ни при чём, — зло сверкнув глазами на англичанина, европеец всё же вернул внимание на арену.
— Нужно уметь принимать поражение, — заметила китаянка, всем своим видом выражая снисхождение и доброжелательность.
— Вам ли не знать, — фыркнул Геллерт.
— Довольно, — повторил попытку прекратить балаган Альбус, на этот раз надавив на присутствующих своей силой. — Если вы не забыли, то у нас осталась ещё одна претендентка, которая уже ждёт разрешения выйти на арену.
...
Выходя на арену, Джун ощущала себя не в своей тарелке: она не была уверена, что действительно хочет участвовать в этом турнире, а тем более — побеждать в нём. Однако же, клану был нужен успех хотя бы одного из детей главы, чтобы укрепить свои позиции в Китае.
"Сомневаюсь я, что Рен добьётся успеха", — промелькнула мысль в голове обладательницы необычных зелёных волос.
Саламандра — длинная ящерица, высотой чуть больше метра, в длину же достигающая четырёх метров, уже ожидала кудесницу в полной боевой готовности. Хвост зверя горел ровным жёлтым пламенем, гребень на голове встал дыбом, толстые лапы напряглись, словно бы готовясь к прыжку.
"Один удар", — мысленно повторила себе Тао Джун, скапливая духовную энергию на кончиках пальцев правой руки.
Она не любила драться, так как пусть внешне и изображала из себя самоуверенную стерву, внутри оставалась слишком мягкой...
Вот директор Хогвартса дал команду и, скинув оковы, саламандра помчалась вперёд, демонстрируя неожиданную ловкость и скорость. Огонь на её хвосте стал красным, начав распространяться на всё тело.
Джун не любила драться, но превосходно умела это делать.
"Прости", — промелькнула в голове мимолётная мысль, в то время как правая рука девушки была выставлена вперёд.
Прозвучал хлопок, с которым воздух вернулся на прежнее место. Огненная ящерица споткнулась, уткнувшись обледеневшей головой в землю, но набранной скорости туше хватило, чтобы врезаться в переводящую дух кудесницу.
Несколько секунд царило удивлённое молчание, а затем грянули овации и смех, вызванные фактом того, что Тао Джун оказалась придавлена тушей своего противника, из-под которой теперь никак не могла выбраться.
На этом и закончился первый этап турнира...
Примечание к части
Всем добра и здоровья.
Глава 105
"Это было... неожиданно", — со смешенными чувствами наблюдаю за тем, как тушу саламандры стаскивают с молодой китаянки, умудрившейся свести свой поединок со зверем к ничьей.
Обратив взор в сторону зрителей с востока, вижу выражения их лиц, на которых застыли улыбки, гримасы, впечатанные ладони... В мире Игоря-Игрока было крылатое выражение "Испанский стыд", которое описывало ситуацию, когда какую-то глупость совершает кто-то другой, но стыдно из-за этого тебе. В моём мире (как-то высокопарно прозвучало) подобного высказывания нет, но...
"А почему бы собственно и нет?", — усмехаюсь уголками губ, ощущая укол совести, равнодушно проигнорированный.
— Китайский стыд, — заявляю с непроницаемым лицом, привлекая к себе внимание соседей.
— Что вы сказали? — обратился ко мне немолодой джентльмен в сером костюме.
— Неуклюжую глупость совершила одна девушка, а стыдно всем её соотечественникам, — киваю в сторону трибуны, где сидят гости с востока. — Китайский стыд.
— Хм-да, — собеседник усмехнулся. — Хорошо сказано. Нужно будет запомнить...
"Что сказал бы на это Мен Тао? Ведь он так расписывал свою племянницу", — в глубине души я испытывал к девушке жалость (ну или же мне это просто казалось), всё же клан вряд ли простит такой грандиозный провал, в сравнении с которым даже произошедшее с Каркаровым — просто неудача.
Впрочем, если обдумать данную ситуацию и подробнее рассмотреть обстоятельства, то можно прийти к выводу о том, что данный результат если не закономерен, то по крайней мере — оправдан. Просто от молодой (слишком молодой) кудесницы, её родственники, соотечественники и многие другие, ожидали слишком многого. Она же, несмотря на все свои тренировки, оставалась тепличным цветком, выращиваемым для того чтобы ей любовались...