— Папа в курсе. Или в другом случае разве ж я был бы здесь, под началом этого гестаповца?
— Тогда передай дяде Рувиму, что я рад за него.
Рам поднял голову, угольно-черные глаза его были непроницаемы. И вообще по нем никак нельзя было судить, как он отнесся к предложению. Наконец, едва заметно улыбнувшись, он произнес:
— Мне не вполне ясно назначение данного устройства, но соответствующая композиция не выглядит неосуществимой. Откровенно говоря — не вижу особых сложностей. Качество готового изделия, по сути, будет определяться только тем, насколько квалифицированно будет составлен набор требований... Но зачем?
— Затем, что этот ублюдок совершенно меня загнал. У меня не хватает сил, я постоянно хочу спать. И это относится не ко мне одному. Нужно что-то вроде постоянно действующего, управляемого, мягкого стимулятора.
— Сам я не одобряю подобных мер, но если вы хотите... Почему нет? Это было бы интересно. Но только я же совершенно не разбираюсь в биологической проблематике.
— В ней разбирается Юджин. Потому что именно с этой целью его в Проект и пригласили... Помнится, он говорил, что рутинно, каждую неделю делает открытия, за которые в прежние времена без шороха дали бы Нобелевскую. Что важнейшего материала столько, что он уже и не пытается его всерьез оформлять, — записывает суть, и переходит к следующей теме.
— И что?
— А потом пришел старина Бобби и поставил его на тиражирование. В самый разгар исследовательских восторгов.
— Очевидно, это должно быть крайне неприятно.
— Мне трудно судить, но Джин почему-то был очень недоволен и медленно звереет, будучи оторван от своего прямого дела. Он не отказался помочь, — как ты это говоришь? — а, из интереса...
На то, чтобы внести в композицию Рама ма-аленькую поправочку, Юджину, или, точнее, Джино Пиранелли, квалификации вполне хватило. На то, чтобы вытащить из каталога подходящее изделие, — тоже. Оставалось только совместить одно с другим, и это, хоть и с третьей попытки, но удалось в полной мере.
— Ну?
— Это-таки было не так просто, как могло показаться.
— Но ты сделал?
— Пришлось-таки поломать голову.
— А в результате?
— Мне вовсе не улыбалось брать грех на душу... Может быть кто-то скажет, что это не такой уж грех, и даже вовсе не грех, но пусть он сам попробует.
— И ты попробовал?
— Надо было угадать так, чтобы оно оказалось на ночь в той, с позволения сказать, спальне, в которой он спит, просто на всякий случай.
— Ладно. Пачки штопальных иголок, чтобы по одной загонять тебе под ногти, тут не достать ни за какие деньги, так что остается только наблюдать за развитием событий.
— Я подкинул его в корпус его компьютера. А перед уходом активизировал.
— Я в тебе не сомневался. Ну?
— Ну не знаю!
— Тоже верно.
"Оно" могло ждать сколько угодно, активизировалось только в темноте и пользовалось двумя только основными каналами самонаведения: комбинированным инфракрасным и по так называемому "аммиачному градиенту". Вместо грубого жала боевых моделей тут имел место капилляр тоньше человеческого волоса, так что Роберт Нильсен даже и не подумал проснуться, когда он пронизал его кожу на волосистой части головы. После этого включилась программа, направленная на то, чтобы носитель удалился на двести метров по прямой и самоликвидировался.
Само Изделие же, представлявшее собой, по сути, немудреную "композицию второго порядка", с током крови проникло в селезенку, разобралось с соединительной тканью хозяина, и выросло в тонкий коллагеновый тяж. Вот внутри его-то, как в тоннеле, и было развернуто основное производство. По сути, это был элементарнейший из всех возможных паразитов, поскольку, в отличие даже от простейших вирусов, не был способен к полноценному самовоспроизводству в организме хозяина. Зато мириады производимых им частиц буквально наводнили кровь Нильсена.
Сколько-нибудь изощренные "мозаичные" конструкторы, специализирующиеся по медико-биологической части, делая то же самое, непременно позаботились бы о том, чтобы эффекторные частицы избегали распознающих клеток, отталкивались бы от них. Тут, понятно, ни о чем подобном не было и речи, и поэтому руководитель проекта на следующий день после укуса чувствовал себя неважно: что-то вроде легкой простуды с повышением температуры и небольшим ознобом. Изделие подросло, стремясь довести концентрацию эффекторов до пороговой, — иммунитет напрягся, гася его активность, сложилось некоторое равновесие. Но к этому моменту некоторая доля частиц уже проникла в нервную систему, надежно укрывшись от иммунитета, и еще постоянно, понемногу прибывало пополнение. Программа их была простой и незамысловатой: проникнуть во все адренергические структуры во-первых, и снять с них всяческое торможение во-вторых. Избирательность их тоже оставляла желать лучшего, так что досталось и ряду сходных систем.
У Нильсена началась бессонница, он проворочался с боку на бок всю ночь, только на самые короткие промежутки забываясь тревожным, дрянным, утомительным сном, а с утра испытывал странную смесь взвинченности с раздражением. Брался то за одно, то за другое, не в силах сосредоточиться на работе. Чаще обычного возникал за спинами работающих, вонзая в них подозрительный взгляд, так, что у них все валилось из рук. В голове неприятно шумело, сердце колотилось, а в ушах стоял неумолчный звон. Он думал, что это от недосыпания, но в следующую ночь вообще не сомкнул глаз. Пошел к врачу, чтобы тот выписал ему какое-нибудь снотворное, а балбес-эскулап, вовсе охреневший от здешнего безделья, зачем-то начал мерить ему давление. Нильсен схватил проклятый прибор и шваркнул его в угол, высказав медику все, что он о нем думает, а ничего хорошего он не думал. На взводе отправился обревизовать свою банду ученых бездельников. Еще через пару суток, после двух новых бессонных ночей, когда в темноте начинала мерещиться зыбкая, огненная жуть, и он зажигал свет, во время этой процедуры произошло невозможное. Он все-таки достиг своего предела. Прежде всего у него возникло впечатление, что Линдон Ли не слишком спешит к рабочему месту после обеденного перерыва.
— ... А чтобы у вас не было лишнего повода для проволочек, впредь всяческие перерывы на ланч, обед, файф о`клок и прочую ж-жратву отменяются! Жратву сначала надо заслужить! Да, заслужить!!!
— Сэр, послушайте, сэр, — сдавленным голосом проговорил Ли, — ваш приказ просто-напросто противозаконен...
— Законы писаны для законопослушных граждан, а не для вонючих саботажников и не для комми, с их приспешниками! — Он побагровел и трясся от бешенства, уже не отдавая себе отчета в некоторой неуместности своих слов. — А лично вам я запрещаю отлучаться даже в сортир! Валяйте в штаны!!! Р-распустились тут!
— Да?! — Взвизгнул ошарашенный всем этим бредом и совершенно осатаневший Ли. — Да я в гробу видал и ваш проект, и вашу пр-роклятую потогонную систему и вас вместе с ними! Пальцем не пошевелю! Делайте, что хотите! Это Америка, сэр, а не нацистский концлагерь!
— Что-о? — Руководитель проекта двинулся к ослушнику, чтобы смести, сокрушить, растоптать и смешать с грязью. — Убью!!!
— Эй! Уберите его от меня, — высоким голосом скулил смертельно перепуганный республиканец, медленно пятясь, — это же форменный псих!!!
И тогда в Нильсена молча вцепилось сразу четверо ученых мужей, по двое на каждую руку.
— Это что, бунт?!!
— Мистер Нильсен! Сэр! — Плачущим голосом пытался докричаться до него Аарон Чистовитц. — Не пачкайте руки, вызовите охрану! Пусть они занимаются своим делом!
Это казалось немыслимым, но это случилось: невероятным усилием воли он сдержался и пока что не впал в разрушительное буйство. Впрочем, о возвращении самоконтроля тоже говорит не стоило: достаточно сказать, что он действительно вызвал охрану.
Исследовательский центр охраняла морская пехота. Примчавшийся по тревоге, — и действительно встревоженный! — во главе отделения сержант, здоровенный лоб родом из Кентукки, моментально оценил ситуацию. Невозможно прослужить сержантом полные восемь лет, не разбираясь в людях и будучи некудышным психологом. О сем предмете лица штатские судят излишне поверхностно, а без этого в армии просто не выжить. Приказ вещь святая, и военному человеку приходится время от времени выполнять идиотские приказы, идиотизм которых ему совершенно ясен. На некоторых этапах службы выполнение идиотских приказов есть составная часть воспитания воинского духа. Прописанные в уставах случаи, когда приказ начальника якобы можно не выполнять, есть чистое ханжество в самом худшем его варианте, а именно ханжество военное. В реальности руководствуются этим пунктам идиоты, безнадежные неудачники и прямые самоубийцы. Для того, чтобы определить момент, когда приказ действительно можно не выполнить, и, наоборот, ни в коем случае выполнять не следует, надо быть истинным профессионалом и уметь с необыкновенной точностью оценивать обстановку.
— Сержант, — палец Нильсена ткнул в сторону Линдона Ли, — арестуйте этого человека!
Тот молча сделал жест двоим из своих людей, чтобы они взяли арестанта под стражу.
— И этих, — палец указал на четверку злоумышленников, давеча державших его за руки, потом голос его сорвался, — арестуйте всех!!! Это банда саботажников, бунтовщиков и пр-редателей!!!
Так. Выпученные глаза, багровая физиономия, жилы на шее, и, главное, безобразно встрепанные волосы. Еще чуть-чуть — и забьется в припадке. Явно не соображает, что творит.
— Сэр, если речь идет о бунте и массовых беспорядках, я обязан доложить дежурному офицеру.
— Сержант! Выполнять!!!
— Ничем не могу помочь, сэр. Я не наблюдаю прямого насилия, а лейтенант Кемпбелл прибудет через минуту, сэр. Я доложил суть возникших затруднений и, думаю, он легко разрешит возникшую проблему.
— Ах, ты...
Сержант увернулся от удара, не сходя с места.
— Сэр, ваши действия опасны прежде всего для вас. Я обязан позаботиться о вашей безопасности. Любыми средствами.
Почуявший неладное лейтенант не замедлил явиться на место происшествия, и бешено брыкающегося Нильсена немедленно доставили в медицинский блок.
— У него давление двести тридцать и пульс сто сорок. Удача еще, что жив. — Спустя полтора часа докладывал по телефону почтенный эскулап. — Приступ дикого буйства. Дал ему лошадиную дозу торазина, так практически никакого эффекта...
— Что с ним, док?
— Явления характерны для целого ряда заболеваний. Возможно, что-нибудь эндокринное. Или острый психоз. Ряд нейроинфекций тоже протекают со сходной симптоматикой. Вплоть до бешенства.
— Понятно. Вам самим, следовательно, не справиться.
— Очень тяжелый случай. Не только не ручаюсь за его жизнь, но даже и первую помощь полноценно оказать не смогу. Его нужно срочно эвакуировать в госпиталь.
— Медицина, по обыкновению, темнит, но в последнее время они все больше склоняются к какому-то там особо злому сорту шизофрении, которая якобы тоже протекает с температурой, буйством и кончается похоронами. Типа того, что он и раньше-то был чокнутый, а теперь, с повышением ответственности, не выдержал и вообще съехал. А пока что плодом его бурной деятельности является широкое тиражирование исходных материалов в каких-то гомерических масштабах...
— Чушь! Нашли шизофреника! Я знаю его тыщу лет, и более здоровой сволочи с более крепкими нервами...
— Отлично. Значит, тебе будет что сказать на комиссии, которую срочно создали для расследования вопиющего случая выбора для ответственной работы явного душевнобольного...
— А-а, вот как, значит? Значит, платить за битые горшки предоставляется мне?
— Так кому-то же надо? А креатура это была твоя, всецело, так что...
— Джон...
— Что?
— А точная величина тиража, — ну, о котором ты говорил, — она известна?
— Официального уточнения пока что не проводилось, так что и цифр никто не называл... А ты хочешь сказать...
— Да. Хочу сказать, что в этом плане шум может быть только на пользу. В смысле — шумок.
— Узнал. Лежит без сознания, постоянно на медикаментах, непрерывно капают какую-то дрянь, чтоб снизить давление, но пара-тройка кровоизлияний как будто бы уже были. Высох на щепку, постоянно температура за сорок. У докторов вид скорбно-отрешенный, говорят, что с такой болячкой шансов практически нет, но врут, потому что на самом деле до сих пор не знают, что с ним такое.
— А ты, понятно, сказал, что сильно волнуешься за его здоровье, а? Или, того хуже, что волнуемся мы все, а тебе — поручили разузнать?
— Что-то вроде того. А что мне еще было сказать?
— Ты все-таки выдающийся лицемер.
— Я математик. И знаю, что не соврал ни единого слова. Потому что беспокоиться о здоровье можно на две стати: как бы не помер и как бы не выздоровел.
— Логично. Печально, потому что именно такого мы не планировали.
— Да ошибочка вышла. Не подрассчитали и опыта не хватило. Ты не жалеешь, что не ограничился чем-нибудь попроще? Ведь сошло бы.
— И упустил бы, — Джино Пиранелли криво усмехнулся, — случай сделать столь выдающийся вклад в патологию? Речь идет не просто о новой болезни, а о целом новом их классе, это же понимать надо!
— Джек, я хочу сообщить тебе одну вещь, которой ты, судя по всему, не знаешь. Или о которой забыл. Дело в том, что конъюнктура сейчас не слишком-то высока. Мягко говоря. Потому что в реальности она чуть ли ни самая низкая с тридцатого года. В свете этого мне совершенно непонятно твое поведение на протяжении... вот уже трех месяцев. Ты стал рассеян, небрежен, недостаточно усерден, а сегодня ты вообще позволил себе опоздать. Можешь не оправдываться, говоря что это — в последний раз, потому что эту фразу тебе скажу я. В следующий раз ты просто-напросто получишь рассчет, без всяких дальнейших разговоров. На твое место уже сейчас найдется десять желающих, квалификация которых по крайней мере не ниже. Через месяц их может быть двадцать. Все!
— Простите, шеф, — с подозрительным смирением проговорил подчиненный, — проспал. Видите ли, — допоздна засиделся, делая вот эту штуку...
С этими словами он нырнул куда-то под стол и извлек из объемистого старомодного портфеля, — а он никогда не приходил ни с чем подобным раньше, — что-то, до крайности напоминающее мягкую детскую игрушку. Забавную пушистую зверушку в стиле старого, доброго Диснея, с симпатичной мордочкой и глазами-бусинками, размером примерно с небольшую кошку.
— Представляете себе, — продолжил он, как ни в чем не бывало, — сделал сам, с собственным, вполне оригинальным дизайном, на основе совершенно невыразительной базовой модели.
— Я понял: ты свихнулся.
— Тс-с! Немножко потише. Ты еще не знаешь названия. Не поверишь, — я прямо-таки голову сломал, думая, что это может быть, но потом понял: на самом деле это саблезубая морская свинка.
— Саб... что?
— А что такого? Почему может существовать саблезубая морская собачка, а Саблезубая Морская Свинка — не может? — И вдруг отрывисто произнес. — Смайли, — ат!!!
И в ответ на его голос существо на столе вдруг напряглось, будто готовясь к прыжку, жутковато прищурилось и разинуло непомерно широкую, раскладную, как у некоторых рыб, пасть, полную жутких зубов.