Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Миссия остаётся та же


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
30.12.2013 — 20.02.2023
Читателей:
37
Аннотация:
Ещё один кросс, на этот раз WarHammer 40000 и Mass Effect. 30 глава.(переводчик 12 и 17 глав - Болотов Вячеслав Александрович, 27-33 - Aged). От 20.02.2023 Ссылка на оригинал: http://www.fanfiction.net/s/7436717/1/The-Mission-Stays-the-Same Разрешение от автора на перевод получено. Аннотация: Шуточка демона хаоса отправила пару маловероятных союзников - Эльдарскую Дальновидящую и Имперского Штурмовика - через Варп и в другую Вселенную. Всё здесь чуждо для них, кроме одного - войны. Война - то, с чем они прекрасно знакомы...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Там сзади есть чуток абляционной обшивки — сказала Касуми. — Другие иногда используют её для тренировок в стрельбе, когда хотят использовать нечто более существенное, чем тонкие металлические мишени.

Август последовал её указаниям, и через минуту вернулся с металлической пластиной высотой с него и почти такой же широкой; её неокрашенная поверхность несла на себе шрамы и кратеры от множества попаданий.

— Ладно, Галларди — произнесла Виктория, когда мужчина занял позицию на безопасной дистанции от пластины. — Постарайтесь не промахнуться.

Послышалось характерное гудение плазменного пистолета, а затем — яркая вспышка. Когда зрение Виктории прояснилось, пластина оставалась на месте, но в её центре была дыра в фут шириной. Края дыры были раскалены добела, металл почти кипел от разряда плазмы.

Виктория поморщилась.

— Надеюсь, остальные смогут найти что-нибудь другое, чтобы использовать в качестве мишени.

— О, точно найдут, когда Кодиак или Хаммерхэд подстрелят в следующий раз — уверенно заверила её Касуми.

— Я серьёзно хочу себе этот пистолет — пробормотала Виктория.

— Моё предложение остаётся, Шеп.

Откуда-то над ними прозвучал голос Джокера.

— Коммандер, остался час до прибытия на Эю.

— Всем членам команды высадки: обмундироваться — приказала она в ближайший интерком.

— Ещё кое-что, Шепард — произнесла Маэтерис. — Джек останется на корабле. Ей нужно продолжать обучение.

— Она на это согласилась? — с долей удивления спросила Виктория. Молодая биотик была не из тех, кто отказываются от драки.

— Чего она хочет — не имеет значения. Она прислушается, ради общего блага. (пр. переводчика: ради Высшего Блага... :-) )

— Вы хоть поговорили с ней об этом, Маэтерис?

— Она прислушается — произнесла дальновидящая, и в её голосе звучала определённость.

— Я бы не стал спорить, коммандер — заметил Август. — С элдар невозможно спорить, когда они такие.

— И тем не менее, людей вашего Империума это не останавливает, Август — произнесла Маэтерис. Август пожал плечами.

— У нас куда больше опыта общения с вашим народом.


* * *

— Она вернётся, когда вы позовёте — сказала Маэтерис, когда М'тарр запрыгнула в шаттл и прошмыгнула им под ноги.

— Я всё равно считаю, что вам следует отправляться с нами — сказала ей Виктория.

— Нет. Вы не нуждаетесь в моей помощи, а Джек нужно продолжать её обучение.

— Не для нас, Маэтерис. Кому-то нужно присматривать за М'тарр, или составлять ей компанию на охоте.

Гиринкс ткнулась головой в бронированную ногу Виктории.

— Что она говорит? — спросила та элдар.

Маэтерис потянулась вниз и провела пальцами от головы М'тарр до хвоста.

— М'тарр не нужно, чтобы за ней кто-то присматривал, и я не хочу ей мешать. К тому же я неважная охотница. Слишком нашумлю.

— В это сложно поверить.

Уголки губ Маэтерис вздрогнули.

— Тем не менее, это правда. Если М'тарр хоть вполовину настолько компетентная охотница, как её дальние потомки в моей вселенной, то первое что заметит кто-то, на кого охотится гиринкс, это его вырванная глотка.

Виктория взглянула на М'тарр с новым уважением и настороженностью.

— Поосторожнее с когтями, ладно, девочка?

М'тарр ответила зевком, продемонстрировав ряды зубов игольной остроты.

— Иди — сказала Маэтерис. — Я буду ожидать твоего возвращения.

— Выдвигаемся — скомандовала Шепард.

— Так точно, капитан — ответила Голдштейн, и миг спустя трюм заполнило гудение двигателей Кодиака.

Шаттл сбросил их чуть к югу от Хьюго Гернсбэк. На расстоянии возвышался корабль, его серый корпус смотрелся чужеродно на фоне зелёной растительности сзади и голубых волн спереди.

— Определённо разбился — заметил Гаррус, рассматривая обломки, разбросанные вокруг корпуса Гернсбэка. — Но я не вижу никого из них.

— Я тоже — подтвердил Галларди, сканируя непосредственные окрестности всем диапазоном своего ауспекса. — Если они выжили, должно быть, ушли дальше.

— Кто-то должен был выжить — пробормотал Джейкоб. — Корабль по большей части цел.

— Тали, Касуми, Тэйн, посмотрите нельзя ли найти что-то, что расскажет нам, что произошло — приказала Виктория. — Гаррус, отправляйся с ними. Если наткнётесь на проблемы — стреляй.

Кивнув, четверо перешли на бег, направляясь к Гернсбэку.

— Галларди, берите Миранду и Самару и проверьте те деревья. Я не хочу никаких сюрпризов.

Штурмовик коротко кивнул.

— Грюнт, Джейкоб, мы отправимся по этой тропе.

Рядом с Викторией послышался вопросительный звук, и она опустила взгляд. М'тарр посмотрела на неё огромными голубыми глазами.

— М'тарр? — мурлыкнула гиринкс.

— Ты быстро осваиваешь нашу речь, верно? — проворковала Шепард, наклонившись и чуть почесав гиринкс за ушами. — Ладно, охотница. Но обращай внимание на коммуникатор, и возвращайся, когда скажем. Понимаешь?

М'тарр кивнула, а затем она повернулась и умчалась в лес, быстро исчезнув в тенях между деревьев.


* * *

Галларди поднял свой лазган, вместе с членами своей команды пробираясь между деревьев. Через какое-то время из коммуникатора послышался голос Виктории.

— Капитан, это Шепард.

— Слушаю, коммандер.

— Мы нашли аудио и текстовые записи, в основном испорченные и неполные. Также мы нашли ВИ корабля. Судя по всему, отца Джейкоба повысили до ИО капитана после того, как капитан погиб при аварии. Аварийный маяк был повреждён. Ушёл год на его ремонт.

— Это не объясняет следующие девять лет, коммандер.

— Я знаю. Но... Здешняя растительность небезопасна для употребления человеком. Один из эффектов — существенная нейродеградация.

— Полагаете, мозги всей команды помутнились?

— Возможно. Но сигнал маяка задержался. Это требует сознательной мысли.

— Дезертирство, возможно?

— Гернсбэк не военное судно, капитан.

— Даже у тех, кто не солдаты, есть долг перед Ним... перед человечеством. И слишком много еретиков и предателей, уклоняющихся даже от этого долга.

— Ну, не будем спешить с выводами. Продолжайте прикрывать нас из-за деревьев. Шепард — отбой.


* * *

М'тарр безмолвно двигалась по лесу чужого мира, временами прыгая с ветки на ветку в сводах деревьев, временами прошмыгивая сквозь заросли на земле, её лапы легко избегали куч опавших листьев и веток на земле. Было приятно вновь охотиться, слышать песни птиц, жужжание насекомых и шорох листьев. Откуда-то издали донеслось журчание ручья, несомое бризом, нежно дующим меж древних деревьев. Эта планета была не Моархефф, но процесс охоты был достаточно близок для М'тарр. Она ощущала духовный подъём. Её острый взгляд замечал детали на ходу — стая птиц ухаживает за своими гнёздами, собакоподобное существо в половину размера М'тарр ведёт свою охоту, стайка дёрганых грызунов скрывается в кусте поблизости, дрожа от страха, когда М'тарр промчалась мимо. Множество различных запахов, некоторые из которых были совершенно новыми для М'тарр, наполняли воздух. Один из них привлёк её внимание. Это был олень, определённо. М'тарр любила оленей. Они вкусные, нервные и стремительные, и охотиться на них всегда увлекательно.

Её нос вздрогнул, и она принялась выискивать оленя. Вскоре до неё донеслись и его мысли; неразборчивая путаница образов и эмоций, отмечающая легко отвлекающихся. По запаху и мыслям М'тарр быстро направилась к оленю. За деревьями показалось движение, и М'тарр перешла на движение ползком, почти метя животом по земле.

Затем разума М'тарр коснулось нечто иное. Из любопытства она сменила направление, забыв об олене, пока наконец не оказалась на лесной поляне. На другой её стороне находилась пещера. Эта поляна была совсем не похожа на те поляны, что М'тарр видела на Моархефф. Навострив уши в поисках любых звуков, М'тарр осторожно прокралась вперёд, осматривая землю перед собой. На поляне не было абсолютно никакой жизни, которую могла бы видеть М'тарр — ни деревьев, ни птиц, ни даже червей, жуков, или другой обитающей в земле живности. Даже трава перестала расти на краю поляны, мёртвые листья и ветки сгрудились на голой земле, лишённой даже мха или лишайника. Взгляд М'тарр прошёлся по земле, остановившись на тёмном входе в пещеру. В этот момент незнакомое чувство в её разуме усилилось. Дёрнув ушами, М'тарр принюхалась, но так ничего и не услышала и не почуяла. Осторожно, лапа за лапой, М'тарр приблизилась к пещере, пока не оказалась в футе от входа. Затем странное чувство в её разуме изменилось, стало сильнее, пока источаемая им злоба не стала почти невыносимой.

Больше М'тарр не задерживалась. Быстро развернувшись, она помчалась прочь. Хоть коммандер и мало что могла сделать, она могла вернуть М'тарр на Нормандию. Маэтерис была там, и Маэтерис будет знать, что делать. Маэтерис должна знать.


* * *

— Контакт! — выкрикнула предупреждение Шепард, поднимая ружьё и выпуская очереди в то время как высматривала укрытие. Её целью была группа людей, одетых практически в тряпки. Они непрофессионально использовали пистолеты, и у них не было кинетических барьеров. Они бесстрашно нападали на Шепард и её команду, игнорируя несомые потери. Команда Галларди открыла прикрывающий огонь из леса, и вскоре люди были мертвы.

— Что это было? — спросила Виктория, подходя изучить одно из тел.

— Нет барьеров и нет навыков владения оружием, но готовность сражаться с первой же спасательной командой, которую видят — — заметил Гаррус. — Что-то не складывается, Шепард.

— Похоже на фанатизм — произнёс Галларди через коммуникатор.

— Не могли бы вы повторить, капитан? — спросила Виктория.

— Фанатизм, коммандер. Я видел такое прежде. Ничто не заставляет человека так игнорировать смерти его друзей или базовое самосохранение, как фанатизм, особенно в смеси с упомянутой вами деградацией рассудка.

— Шеп, Галларди — произнесла Касуми. — Впереди лагерь или что-то такое. Там ещё люди.

— Выдвигаемся, народ — скомандовала Виктория. — Проверьте, всё ли чисто на флангах.

Послышалась серия подтверждений, и команды выступили, с оружием наготове.

Когда они приблизились к упомянутым Касуми лагерям, быстро стало очевидно, что люди там не враждебны. Виктория просигнализировала своей команде опустить оружие, чтобы не вызывать ненужной тревоги.

Виктория обвела лагерь взглядом.

— Где мужчины? — спросила она, наполовину у себя. — Капитан Галларди, думаете, эти паразиты, что вы упоминали, не могут контролировать женщин?

— Паразиты? — в голосе Тали звучала паника.

— Всё в порядке, Тали — сказала ей Виктория. — Я думаю, здесь нет паразитов. Потом объясню.

— Вы это видите, коммандер? — спросил Август. — У них в центре лагеря некий идол. Тут определённо имеет место некий фанатизм.

— Эм, Шепард?.. — пробормотала Касуми. — Похоже, Джейкоб им не нравится.

Виктория бросила взгляд на мужчину и женщин вокруг него. На их лицах были очевидны страх и отвращение.

— Что вы такое сделали, Джейкоб? — поддразнила его Виктория. Солдат проигнорировал её.

— Что такое сделал мой отец? — потребовал он у одной из женщин. Она молча покачала головой, отказываясь смотреть на него.

— Шепард, контакт с враждебными роботами на другом конце лагеря — доложил Август. — Вступаю в бой.

Послышались звуки короткой перестрелки и несколько взрывов.

— Галларди докладывает. Угрозы ликвидированы.

— Принято, капитан. Не входите в лагерь. Здешний народ и так запуган. Мы сами к вам доберёмся.

— Принято. Галларди — отбой.

Шепард вздохнула и указала своей команде двигаться по лагерю, стараясь выглядеть как можно менее угрожающе. На другой стороне лагеря они встретились с Августом, Самарой, и Мирандой. ИО Шепард разговаривала с женщиной, быстро ушедшей, когда увидела их приближение.

— Кто это был? — с любопытством спросила Виктория.

— Корабельный доктор — ответила Миранда, на секунду поднимая планшет. — Она отдала мне это, сказала что не помнит, как читать.

— Что там написано?

Миранда быстро просмотрела содержимое планшета.

— Похоже, они боялись, что еда закончится. Офицеры забрали запасы Гернсбэк и предоставили команде выживать на токсичных растениях. Тех офицеров, кто не соглашался или подвергал сомнению его право исполнять роль капитана, казнили, или прогоняли с помощью мехов.

— Те охотники, что нас атаковали? — спросила Виктория. Миранда кивнула.

— Это не то, что я представлял, направляясь сюда — пробормотал Джейкоб. — Этот человек не может быть моим отцом.

Виктория не ответила ему. Что бы она ни сказала, это будет звучать пусто, так что она придержала язык.

— Ещё что-то, Миранда?

— Да. Женщины, они... — она замешкалась и глянула на Джейкоба.

— Женщин содержали как невольниц? — за неё закончил фразу Галларди.

— Как вы это определили? — спросила его Виктория. Галларди пожал плечами, но не ответил.

— Ну, близко — произнесла Миранда. — Их раздали тем офицерам, кто остались с Роландом после начального мятежа.

Август произнёс что-то на низком готике. Виктория не знала, что он говорит, но не упустила стали в его голосе. Она внимательно посмотрела на него. Штурмовик выглядел собранным, но его челюсти были сжаты, и в глазах горела несдержанная ярость.

Джейкоб забрал у Миранды планшет, а затем потряс головой.

— Списки потерь — пробормотал он. — Они продолжаются и продолжаются, даже после починки маяка. После первого года все мужчины были изгнаны или мертвы, а затем офицеры тоже начали появляться в списке.

Он снова покачал головой.

— Я не вижу других объяснений, коммандер. Всё это было намеренно. Злоупотребление властью. Мне нужно найти этого человека.

Виктория кивнула.

— В таком случае, выдвигаемся.

— Туда — произнёс Август с прежней резкостью. — Я улавливаю признаки жизни в том направлении.

— Указывайте путь, капитан. Касуми, Самара, идите с ним. Гаррус, Тэйн, прикрывайте тыл.

Послышалась серия подтверждений, и Август с Самарой перешли на бег. Касуми, как обычно, нигде не было заметно, пока чуть позже не послышался из коммуникатора.

— Впереди ещё мехи, Шеп.

— Расходимся, народ — приказала Виктория. А затем откуда-то впереди из скрытых динамиков прозвучал мужской голос.

— Я следил, чтобы они были заняты. Отвлечены. Но становилось опасно. Слава богу, вы прибыли.

— Он так легко не отделается — пробормотал Джейкоб.

— Это может подождать — сказал Август. — Впереди роботы. Вступаю в бой.

— Выдвигаюсь на поддержку! — выкрикнула Виктория, переходя на бег.

Август и Самара присели за кучкой камней, обмениваясь огнём с группой мехов ЛОКИ. Прячась в укрытие, она отбросила одного из мехов биотическим ударом в другого, обрушив обоих на землю с какофонией ударов металла о металл. Два быстрых залпа Августа немедленно покончили с ними. Виктория подняла собственное ружьё, выбрав ближайшего меха и удерживая спуск, пока тот не упал с продырявленной грудью. Остальная часть команды Виктории последовала её примеру, и вскоре мехи неподвижно лежали на земле перед ними.

123 ... 9899100101102 ... 136137138
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх