Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Элли Саманта и Урфин Джюс


Опубликован:
01.06.2024 — 12.10.2024
Аннотация:
Элли Саманта перевоспитала Гингему, Бастинду, Людоеда и многих других. А как же Урфин Джюс? Можно ли было предотвратить войны?
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

Элли Саманта и Урфин Джюс


Даниил Алексеев

Элли Саманта Смит

(сказка по мотивам реальных событий и книг А. М. Волкова)

Книга II. Элли Саманта и Урфин Джюс

ПРЕДИСЛОВИЕ

Год назад мы закончили публикацию повести 'Элли Саманта в Волшебной стране' — 1-й книги проекта 'Элли Саманта Смит' о девочке, объединившей в себе главную героиню первых трёх книг А. М. Волкова из цикла 'Изумрудный город' Элли Смит и реальную американскую девочку Саманту Смит, ставшую символом народной дипломатии и борьбы за мир. Элли Саманта обладала необыкновенным талантом — все, кто с ней общался, перевоспитывались, добрели и брались за ум. Во время своего первого путешествия в Волшебную страну Элли Саманта познакомилась с мрачным бывшим помощником уже перевоспитанной ей Гингемы. Его звали Урфин Джюс. Впоследствии девочка много раз задавала себе вопрос: 'Могла ли она его тогда перевоспитать и предотвратить развязанные им войны?'

ВСТУПЛЕНИЕ. Урфин Джюс выходит на сцену

Во время первого путешествия Элли Саманты в Волшебную страну она получила приглашение на свадьбу от перевоспитанной ей колдуньи Гингемы, которое принесла добрая знакомая девочки ворона Кагги-Карр. Элли с друзьями как раз ждали приёма у Гудвина, поскольку выполнили его поручение — перевоспитали колдунью Бастинду (родную сестру Гингемы), и теперь тот должен был исполнить их заветные желания. Но Гудвин не принимал их уже несколько дней. Поэтому Элли решила поздравить Гингему, а заодно и напомнить ей об обещании расколдовать Железного Дровосека.

Кагги-Карр, как и обещала, встретила Элли с неразлучным с ней Тотошкой у ворот и проводила к ближайшей роще, где уже заждалась колдунья.

— Здравствуй, внучка! Как я рада, что ты согласилась! — воскликнула Гингема.

— Здравствуй, бабушка! А ты не забыла, что обещала расколдовать Дровосека?

— Я обсуждала это с Виллиной и Стеллой. Но пока мы ничего не придумали. С сестрой Бастиндой мы поссорились, обвиняя друг друга в роковом гадании, испортившем нам всю жизнь, и давно не общались. Но теперь, когда ты её перевоспитала, мы с ней помирились, и я пригласила её на свою свадьбу. Там всё и обсудим, — пообещала Гингема.

— Ну тогда полетели! — согласилась Элли и подхватила на руки Тотошку.

Гингема посадила девочку перед собой на метлу и прошептала заклинание. Элли вновь почувствовала, как земля стремительно уходит из-под ног. Она стала уже привыкать к полётам. Но всё же внутри у неё что-то ёкнуло, когда метла совершила лихой вираж и помчалась на юго-запад. Вороне пришлось энергично заработать крыльями, чтобы не отстать.

По дороге Гингема рассказала, что постепенно обживается в замке своего новоявленного супруга Людоеда и перевезла туда охранявшую её пещеру удавиху Лашку. Несколько филинов сами перелетели в Замок Людоеда. Но среди них не было Гуамоколатокинта. Гуамоко обиделся, что Гингема отказалась есть пиявки, изменив им с овсянкой, и улетел к её бывшему помощнику Урфину Джюсу. Тот при правлении колдуньи занимался сбором дани с Жевунов в виде тех самых змей и пиявок. Филин надеялся, что уж Джюса он научит есть настоящую пищу злых волшебников.

С Урфином Элли не успела познакомиться, поскольку, когда она гостила у Гингемы, он как раз собирал дань в отдалённой части Голубой страны. После отставки своей повелительницы Джюс претендовал на пост правителя. Но Жевуны его не любили и единогласно выбрали своим главой уважаемого всеми крупного землевладельца Према Кокуса, который ещё при власти Гингемы возглавлял местное самоуправление. Урфин страшно обиделся и утверждал, что выборы были нечестными, а Кокус всех подкупил, устроив накануне выборов роскошный пир в честь освобождения от власти злой ведьмы. Элли сама участвовала в том весёлом празднике и помнила вкусное угощение с бесконечными танцами под музыку скрипок и флейт.

За разговором девочка не заметила, как они подлетели к стоявшему на холме мрачноватому замку с серыми стенами и красной черепицей. Впрочем, когда её тащил на съедение Людоед, ей было не до того, чтобы любоваться замками. А теперь он навевал совсем не радостные воспоминания. Гингема ловко приземлилась во дворе рядом с красивой голубой каретой.

— Я вижу Кокусы уже прибыли, — прокомментировала старушка.

Из кареты действительно вышли новый Правитель Голубой страны и его жена Фиола, с которыми девочка уже была хорошо знакома. Именно в их доме она провела свою первую ночь в волшебном мире. Потом столько всего произошло, что казалось, будто это уже было очень давно.

Высокий красивый старик и его супруга обменялись приветствиями с девочкой, Тотошкой, хозяйкой замка и подлетевшей Кагги-Карр. Кокусы поздравили Гингему и вышедшего встречать гостей Людоеда со свадьбой и подарили им семена и саженцы. Хозяева поблагодарили и показали гостям свои владения. Запущенный при Людоеде сад стал теперь гораздо ухоженней. Вокруг замка появились клумбы с цветами и огород, где росли картошка и разная зелень. Хозяева вместе с гостями тут же посадили в землю семена и рассаду и полили их водой из рва.

Прем Кокус, его жена и Гингема с Людоедом с большим интересом выслушали рассказ о необыкновенных приключениях Элли и её друзей. Кагги-Карр и Тотошка иногда вмешивались, чтобы напомнить о своей важной роли в событиях.

Вскоре к ним подключилась прилетевшая на своём зонтике Бастинда. Она рассказала, что её навещают созданные ей волки, вороны и пчёлы, а она лично слетала к Стелле и привезла целый мешок саженцев и семян мясных деревьев, чтобы кормить своих волков и те не нападали на других зверей. Бастинда подарила Гингеме ожерелье с бриллиантами и золотые серёжки, сделанные мастерами-Мигунами. Девочка была очень рада примирению сестёр-колдуний. Ведь они целыми веками враждовали, обвиняя друг друга в роковом гадании, испортившем им всю жизнь. Теперь же сёстры обнялись и расцеловались. Они поняли, что ближе родственников у них нет, да и страхи остались позади.

Стайками и по одному приходили лесные звери, принося с собой дары леса. Элли особенно была рада увидеть рыженькую белочку Векшу, благодаря которой друзья смогли спасти её от Людоеда, и буровато-серого с двумя тёмными полосками на белой морде барсучка Кешу. Все звери тоже были рады увидеть добрую девочку и её отважного и весёлого пёсика. Белочка принесла новобрачным мешочек орехов. А Кеша корзинку ароматных лесных ягод.

Последним пришёл высокий мрачный человек с сидевшим на плече филином. Элли догадалась, что это и есть Урфин с Гуамоко. Бывший помощник Гингемы хмурил сросшиеся брови и гордо задирал свой большой нос. Он демонстративно ходил в зелёной одежде. 'Неудивительно, что Жевуны предпочли Према Кокуса', — подумала Элли.

Гингема представила ей Урфина Джюса и его филина.

— Приятно познакомиться, — сказала вежливая девочка.

— Мне тоже, наслышан, — выдавил из себя Джюс.

Он сухо приветствовал остальных, а с Кокусами и вовсе отказался здороваться. Гуамоко вообще угрюмо молчал. С появлением бывшего помощника колдуньи в воздухе повисло какое-то напряжение.

Урфин поздравил Гингему и Людоеда и подарил им вырезанные из дерева куклы, изображавшие жениха и невесту. Они были сделаны очень искусно, но больше напоминали колдунью и лесного разбойника до их исправления. Уж больно злыми вышли их лица.

— Неужели я такая страшная? — спросила помрачневшая Гингема.

— Вы прекрасны, госпожа, просто у меня такой стиль, — заверил её Джюс. — После отречения от тёмной магии вы стали намного добрее и симпатичнее.

Услышав комплимент, Гингема расцвела.

— И поскольку вам теперь не нужна колдовская книга, прошу отдать её мне, — продолжил Джюс.

Улыбка мигом исчезла с лица старушки. Все сразу поняли, зачем он на самом деле явился.

— Незачем она тебе! Ни к чему хорошему это не приведёт! Чувствую, её вообще нужно сжечь, чтоб никого не искушала! — отрезала Гингема.

— Пр...р...равильно! — вмешалась Кагги-Карр.

Хозяева пригласили всех к столу, но пир получился не слишком весёлым. Настроение у всех было испорчено.

Урфин настойчиво пытался переубедить свою бывшую госпожу, умоляя отдать ему волшебную книгу. Кокусы сидели с печальными лицами и вскоре засобирались домой. За ними разбежались и разлетелись лесные звери и птицы.

— Пора и тебе домой, Элли, — сказала Гингема, проводив гостей. И девочка не стала возражать.

Бастинда тоже отправилась восвояси, лишь Людоед и Урфин остались продолжить беседу за чаркой вина.

Вскоре Элли с Тотошкой уже были у ворот Изумрудного города. Там кроме Фараманта их ожидали Страшила, Дровосек, Лев, Дин Гиор и Флита. Друзья очень переживали за свою подругу и её пёсика.

— Надеюсь с вами не случилось ничего плохого? — спросил с волнением Железный Дровосек.

— Всё хорошо! — успокоила их девочка. — Я повидала многих старых друзей и познакомилась с Урфином Джусом.

Элли не знала, что в отсутствии Гингемы Урфин напоил Людоеда и похитил колдовскую книгу, что привело к началу цепочки событий, благодаря которым девочка из Канзаса вернётся в Волшебную страну.

ЧАСТЬ 1. НА ПОМОЩЬ К ДРУЗЬЯМ

Глава 1. ВОЗВРАЩЕНИЕ ЧАРЛИ БЛЕКА

Прошло около года с тех пор, как Элли вернулась в Канзас из Волшебной страны, отрезанной от мира цепью огромных гор и Великой пустыней. В Канзасе всё оставалось по-прежнему: и обширная степь кругом, и пшеничные поля, и пыльные дороги, пересекавшие равнину. Только не стало домика-фургона, в котором ураган унёс Элли и Тотошку в страну Гудвина. Вместо фургона фермер Джон построил обычный домик. В нём теперь и жила семья Смит — сам Джон, его жена Анна и дочка Элли Саманта.

Однажды летним вечером к ферме Джона подошёл усталый путник с рюкзаком за плечами. Был он средних лет, широкоплеч и крепок, с длинными мускулистыми руками, а вместо левой ноги у него была прикреплена к колену деревяшка, оставляющая в дорожной пыли круглые следы. Шёл он походкой моряка, раскачиваясь на ходу, точно ступая по зыбкой палубе. Смелые, широко расставленные серые глаза на загорелом обветренном лице смотрели так, будто вглядывались в даль океана.

Тотошка со своим неразлучным другом Гектором с лаем набросились на незнакомца, соревнуясь, кто храбрее и сможет первым укусить его деревянную ногу. Став друзьями, они продолжали соперничать за благосклонность их общей собачьей симпатии.

На звонкий лай обернулась Анна, кормившая кур. Она бросилась к путнику и обняла его, заливаясь слезами.

— Братец Чарли! — всхлипывала Анна. — Ты вернулся, ты жив!

— Конечно жив, коли вернулся, — хладнокровно согласился Чарли Блек, обнимая сестру.

— Но ведь твой капитан написал нам пять лет назад, что ты попал в плен к людоедам на острове Куру-Кусу!

Элли, стоявшая на крылечке, вздрогнула от страха, она-то ведь знала, что такое людоеды. Но мама никогда не рассказывала ей про то, что дядя Чарли, попал на людоедский остров.

Вероятно, её тогда посчитали маленькой.

— Элли, — сказала Анна. — Поздоровайся с дядей Чарли!

Элли шагнула вперёд и смело протянула руку.

— Как ты выросла! Ты уже совсем большая! — воскликнул Чарли, пожимая ручку племянницы, а затем приподнял девочку и поцеловал.

— Ты помнишь меня, племяшка? — спросил он. — Хотя вряд ли, тебе было всего четыре года, когда я навещал вас в последний раз. А Тотошки тогда ещё и вовсе не было. Но мама, наверное, рассказывала тебе про меня?

Десятилетняя Элли Саманта с улыбкой взглянула на мать, не зная, как ответить на этот вопрос дядюшки.

— Знаешь, братец, когда к нам пришло письмо о тебе, Элли было всего пять лет. Мы с мужем решили не пугать девочку и ничего ей не сказали про людоедов. Но Элли хорошо тебя помнит и очень горевала, когда ты не вернулся. Она даже написала письма президенту США и английской королеве с просьбой тебя найти. Поиски не увенчались успехом, но Элли всегда верила, что ты живой.

Чарли снова с ещё большим уважением пожал руку племянницы.

— А ты у нас, оказывается, смелая и решительная! Ну, что ж, в конце концов, ты оказалась права: я жив! Ну а теперь, Элли, я думаю, что мы снова станем друзьями!

— О, да, дядя Чарли! — восхищённо ответила Элли Саманта. — Но как же тебя не съели людоеды? Ты их перевоспитал?

— Что ж, девочка, можно сказать и так, — рассмеялся Чарли. — Победить людоедов я не мог, их были тысячи, а я один. Но знаешь, они оказались славными ребятами, эти людоеды. Когда я доказал, что живой принесу больше пользы, чем изжаренный на костре, обитатели Куру-Кусу охотно оставили меня в живых.

— Ты умеешь разговаривать по-людоедски? — удивилась Элли.

— Ну, милая моя, — улыбнулся Чарли. — Было бы желание, а договориться всегда можно. Меня приняли в племя Куру-Кусу, а я научил островитян пяти новым способам готовить рыбу и нашёл на острове девять новых сортов съедобных растений... Когда я прожил у них четыре года, островитяне дали мне лодку, нагрузили её припасами и бочонками с водой и вывели далеко в море, призывая на мою голову благословения всех богов. А богов у них не мало, и, видно, поэтому, после сорока двух дней плавания я встретил корабль... и вот я у вас, а кстати, сюда скачет Джон!

Фермер Джон, узнавший от соседей, что на ферму прошёл незнакомый путник, примчался с поля верхом на лошади и очень обрадовался, узнав в госте своего шурина Чарли Блека.

Мужчины сердечно поприветствовали друг друга.

— А я к тебе по делу, брат Джон! — заявил Чарли, когда кончились рукопожатия.

— Просто в гости не мог приехать? — упрекнул моряка фермер.

— Да знаешь, у такого всесветного бродяги, как я, везде найдутся дела! — оправдался Чарли. — Есть у меня мечта — купить судёнышко и навестить моих друзей на Куру-Кусу. Мне всего-то не хватает тысчонки монет...

Джон давно знал, что Чарли любит затевать неожиданные предприятия, и предложение не удивило его.

— Ладно, — сказал он. — Поговорим о деле завтра, а теперь пошли ужинать.

Хозяева и гость сели за стол. Расспросы о приключениях Чарли продолжались далеко за полночь, когда усталая Элли уже давно спала крепким сном.

— А я вижу, вы разбогатели, — заметил Чарли, когда хозяйка стала готовить ему постель. — У вас новый домик, а раньше вы жили в фургоне, снятом с колёс и поставленном наземь.

И только тут родители Элли, увлечённые беседой с гостем, вспомнили, что их девочка пережила ещё более удивительные приключения. Но когда Анна начала рассказ о том, как ураган небывалой силы подхватил фургон с Элли и Тотошкой и унёс по воздуху, моряк ударил кулаком по столу.

— Стоп! Отдать якоря! — воскликнул он. — Не обижайся, сестра, но мне интересно узнать чудесную историю из первых рук, от племянницы. И хоть меня гложет нетерпение, я всё-таки хочу, чтобы Элли сама отрапортовала мне о своих приключениях.

Глава 2. ПЕРВОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ ЭЛЛИ В ВОЛШЕБНУЮ СТРАНУ

Утром одноногий моряк и Элли уселись на крылечке, и девочка стала рассказывать о своём путешествии в Край Чудес.

— Ох, дядя Чарли, — заговорила Элли, — как мы с Тотошкой перепугались, когда ураган закружил домик и понёс высоко-высоко над землёй. Но я вспомнила, как ты рассказывал об ужасном шторме и о том, что никогда нельзя терять присутствия духа. Это помогло мне преодолеть страх. Но я тогда ещё не знала, что ураган был не простой, а волшебный.

— Как волшебный? — изумился моряк Чарли.

— Ну, самый обыкновенный волшебный ураган, который посылают злые феи, — пояснила Элли.

— Чем же ты провинилась перед колдуньей, что она наслала на тебя целый ураган? Ведь это так же нелепо, как стрелять из пушки по воробьям!

— Да нет, дядя Чарли, ты не понимаешь, — терпеливо возразила Элли. — Гингема до того запугала себя, что хотела истребить весь человеческий род, но ей помешала это сделать добрая фея Виллина...

Девочка поведала своему удивлённому слушателю, как их домик занесло в Волшебную страну, как она перевоспитала Гингему, а потом и Людоеда, а в итоге эти двое нашли друг друга и стали вегетарианцами.

— Молодец, племяшка! Я смотрю дипломатические таланты у нас семейное! — восхитился Чарли Блек.

Элли Саманта продолжила рассказ о том, как нашла в Волшебной стране трёх верных друзей.

Первым другом оказался забавный соломенный человек Страшила. Он сидел на колу посреди пшеничного поля и пугал птиц. От посланницы доброй феи Стеллы, вороны Кагги-Карр, Страшила узнал, что ему недостаёт мозгов, чтобы стать таким же, как все люди. Элли сняла Страшилу с кола, и он отправился вместе с ней в Изумрудный город — просить у Гудвина мозги.

Вторым другом стал Дровосек, весь сделанный из железа. Элли спасла его от гибели, когда он одиноко стоял, заржавевший, в дремучем лесу. Железный Дровосек мечтал получить любящее сердце и думал, что Гудвин может ему в этом помочь. Он присоединился к Элли, Тотошке и Страшиле, и они все вместе продолжили путь.

Потом им встретился лев, большой трус от природы. Ему очень нужна была смелость, чтобы стать царём зверей не только по названию, но и на самом деле. Подружившись с Элли, Железным Дровосеком и Страшилой, Лев вступил в их компанию и тоже пошёл к Гудвину за смелостью.

Друзья вместе преодолели овраги, при помощи вороны Кагги-Карр и воробьёв Чика и Чирика перевоспитали саблезубых тигров. Элли учила Льва преодолевать страх, Страшилу рассуждать логически, а Дровосека верить в любовь. Благодаря педагогическому таланту девочки Страшила научился ходить, правильно говорить и читать. Его любимой книгой стал захваченный с собой девочкой энциклопедический словарь. Льва Элли научила плавать, что очень помогло при переправах через Большую реку.

На восьмой день пути Элли и её спутники достигли Изумрудного города. Вместе они преодолели множество преград и стали настоящими друзьями. Страшила, стремящийся получить мозги, доказал свою сообразительность. Железный Дровосек, мечтавший о сердце, показал себя чувствительным и добрым. А желающий избавиться от трусости Лев доказал, что может преодолевать страх. Сама Элли приобрела репутацию феи, общаясь с которой все перевоспитывались, добрели и брались за ум.

В первый день в Изумрудном городе путники познакомились со Стражем Ворот Фарамантом, который надел на всех зелёные очки; рассеянным Длиннобородым Солдатом Дином Гиором и его племянницей красивой девушкой Флитой, взявшей на себя заботу о гостях. Фарамант, Дин Гиор и Флита вскоре стали их надёжными друзьями.

Гудвин поставил Элли и её спутникам условие. Их желания будут исполнены, если они освободят Мигунов, жителей Фиолетовой страны, от власти злой волшебницы Бастинды.

Девочка вступила в переговоры с её ужасными слугами: свирепыми волками, воронами с железными клювами и пчёлами, чей укус был смертельным, и убедила их не нападать на свой маленький отряд. Элли Саманте удалось перевоспитать и саму Бастинду, оказавшуюся родной сестрой Гингемы.

Бастинда осталась жить в Фиолетовом дворце, став помощницей кухарки Фрегозы. Железного Дровосека Мигуны избрали своим правителем. Его заместителем стал председатель Совета Мастеров Лестар, женившийся на Фрегозе, назначенной Дровосеком Первой фрейлиной.

Элли и её друзья возвратились в Изумрудный город с победой, и хотя Гудвин оказался всего-навсего обманщиком, морочившим людям головы мнимыми чудесами, он всё же сумел исполнить желания Страшилы, Железного Дровосека и Льва. Точнее имитировал их выполнение и внушил трём друзьям, что теперь Страшила стал мудрым, Дровосек — добрым, а Лев — смелым. На самом деле они сами с помощью Элли развили в себе эти качества. А обретение подарков Гудвина стало своеобразной инициацией. Кроме того, Элли побывала на свадьбах Людоеда и Гингемы, а также Фараманта и Флиты, которые без неё бы не состоялись.

Гудвин, перед тем как улететь из Волшебной страны на воздушном шаре, оставил правителем Изумрудного города Страшилу, дав ему почётное прозвище Мудрый. И хотя мозги соломенного человека состояли из отрубей, смешанных с иголками и булавками, они хорошо служили своему владельцу.

Железному Дровосеку Гудвин вставил сердце, сшитое из лоскутков красной материи и набитое опилками. Это сердце стучало о железную грудную клетку Дровосека при каждом его шаге, и простодушный богатырь радовался как ребёнок. После того, как друзья проводили домой Элли и Тотошку, Летучие Обезьяны перенесли его в Фиолетовую страну к Мигунам, которые избрали его своим правителем после свержения Бастинды.

Лев, выпив большую порцию 'смелости' (это был шипучий напиток с примесью валерьянки), отправился в лес, в котором звери признали его царём.

А Элли с Тотошкой вернулись на родину, в канзасскую степь. Туда их перенесли волшебные башмачки Гингемы, секрет которых раскрыла девочке повелительница Розовой страны Стелла, добрая фея, знавшая тайну вечной юности.

Когда Элли закончила свою необычную повесть на том, как серебряные башмачки (подарок Гингемы) перенесли её и Тотошку домой, в Канзас, поражённый моряк долго не мог опомниться.

— Ну, девчушка, клянусь всеми черепахами Куру-Кусу, твой вахтенный журнал заполнен необычайными вещами!

— А что такое вахтенный журнал?

— Это — книга, куда капитан ежедневно записывает всё, что случается на судне или вокруг него. И потопи меня первый же шторм, если я теперь буду верить этим скучным умникам, которые утверждают, будто на свете нет волшебников и чудес! — в восторге вскричал Чарли. — Я отдал бы десять лет жизни, чтобы побывать в этой чудесной стране!

Смелый моряк очень жалел о серебряных башмачках: ведь они могли открыть дорогу в Волшебную страну, где на вечнозелёных деревьях в любое время года растут плоды необычайного вида и вкуса, где разговаривают животные и птицы, где живут милые и смешные племена Жевунов, Мигунов и Болтунов, у которых самый рослый мужчина чуть-чуть повыше Элли.

Рассказ о Волшебной стране и связанные с нею воспоминания расстроили Элли. Она призналась дяде Чарли, что скучает по своим верным друзьям — Страшиле, Дровосеку и Смелому Льву, и ей грустно оттого, что она никогда-никогда с ними не увидится.

Глава 3. СТРАННОЕ ПИСЬМО

Чарли и его маленькая племянница возобновили старую дружбу и стали неразлучны. Они по целым вечерам разговаривали, делились своими историями. Элли рассказывала ему всё новые подробности своего удивительного путешествия в Волшебную страну. Моряку Чарли тоже было о чём рассказать. Он плавал по морям с десятилетнего возраста, когда впервые ступил юнгой на палубу корабля. Но хотя Чарли повидал белых медведей в полярных льдах и носорогов в девственных лесах Куру-Кусу, он признался, что никогда даже не слыхал об ужасных саблезубых тиграх, от которых Элли спас только её необыкновенный талант, а также находчивость и преданность верных друзей. Чарли не знал и о том, что существуют на свете Летучие Обезьяны — могучие звери с сильными крыльями...

Дядя Чарли был на редкость интересный человек. Он был мастером на все руки, что очень нравилось совсем маленькой Элли Саманте. Но и сейчас Элли была в восторге от удивительно разнообразного содержания его карманов. Казалось, любой инструмент имел пристанище в карманах куртки Чарли и его широких шаровар. Огромный складной нож моряка мог выдвинуть из себя лезвия различной формы и назначения, шило, сверло, отвёртку, ножницы и ещё многое другое.

В нужное время из карманов дяди Чарли извлекались мотки тонкой и прочной бечёвки, шурупы и винты, стамески и долота, напильники, зубила... Порой Элли казалось, что дядя Чарли сам немножко волшебник, что он просто заставляет появиться в кармане ту вещь, которая ему нужна.

Под вечер, когда прекращалась домашняя суета, и Элли кончала готовить уроки, Чарли отправлялся с девочкой гулять по степи. Пыль, которую поднимали днём телеги, ложилась на землю, даль становилась прозрачной, солнце опускалось за горизонт, отбрасывая от пешеходов длинные тени. Элли и дядюшка Чарли в сопровождении Тотошки неторопливо шагали по мягкой мураве сбоку дороги и разговаривали.

И не раз девочка с грустью думала, что как только её отец даст дяде Чарли недостающие деньги на покупку судна, так моряк и умчится к новым приключениям на целые годы. Но у фермера Джона не было денег. Он мог бы продать браслет с алмазами, подаренный Элли Мигунами. Однако девочка так любила эту единственную память о стране Гудвина, что отец не решился бы огорчить Элли, отняв у неё это украшение.

И вот как-то во время одной из вечерних прогулок случилось странное событие, с которого началось новое удивительное приключение наших друзей.

Солнце село, но было ещё светло, когда девочка увидела большую растрёпанную ворону, которая, то взлетала с земли, то снова опускалась на неё, явно направляясь к Элли, резко и сердито каркая. Девочке даже показалось, что ворона очень похожа на её старую добрую знакомую Кагги-Карр. Но ведь этого не может быть! Откуда взяться министру Зелёной страны в Канзасе?

Следом за птицей гнался Джимми, рыжий и лохматый мальчишка с соседней фермы. Его семья только недавно переехала в Канзас, и доброе влияние Элли Саманты на него ещё не распространилось. Джимми на бегу швырял в ворону комьями земли, но не попадал.

Тотошка гневно залаял на Джимми, а ворона сделала последнее усилие, взлетела и бросилась в руки Элли. Девочка подхватила трепещущую от боли и страха птицу и сердито крикнула Джимми:

— Уходи, гадкий мальчишка!

— Отдай ворону! — захныкал Джимми. — Это моя добыча, видишь, как я ловко подшиб ей крыло!

— Уходи, если не хочешь получить как следует!

Джимми повернул домой, поддавая ногой камешки и бормоча себе под нос какие-то угрозы. Связываться с Элли в присутствии дяди Чарли и Тотошки он не решился.

— Бедненькая, — с сожалением сказала Элли, приглаживая взъерошенные перья птицы. — Тебе больно, да?

— Кагги-карр! — хрипло каркнула птица, но крик её был уже спокойнее.

— Неужели, это ты, Кагги-Карр? — пробормотала Элли.

— Кагги-Карр! — подтвердила ворона.

— Дядя Чарли это та самая ворона, про которую я тебе рассказывала! Она помогла выручить меня из плена у Людоеда и перевоспитать саблезубых тигров, а потом стала министром разведки, связи и информации в Изумрудной стране!

— Клянусь парусом! — пробормотал моряк. — Это просто удивительно!

— Конечно, я не отдам тебя этому скверному мальчишке, — продолжала Элли. — Я вылечу твоё крылышко, и ты опять будешь летать на свободе.

Ощупывая ворону, Элли почувствовала, что правая лапка птицы чем-то обёрнута. Оказалось, что вокруг ноги был обмотан древесный лист, привязанный ниткой. Элли проворно размотала нитку, развернула лист, и её охватило смутное и тревожное предчувствие.

— Дядя Чарли, на этом листе что-нибудь должно быть! — воскликнула девочка.

— Кагги-карр! — подтвердила ворона.

Моряк и Элли стали рассматривать лист и при угасающем свете зари увидели нацарапанный чем-то острым странный рисунок. На нём изображены были две головы: одна в широкополой остроконечной шляпе, круглая, с круглыми глазами, с четырёхугольным носом в виде заплатки, а другая — с длинным носом в шапке, похожей на воронку. Рисунок был сделан немногими штрихами, но очень выразительно.

При первом взгляде на эти головы Элли чуть не лишилась чувств от изумления.

— Дядя Чарли, — воскликнула она. — Да это же... это же... Страшила и Железный Дровосек!

Снова рассматривая лист, моряк и Элли обнаружили, что рисунок пересекали частые ровные линии, сходившиеся под прямым углом.

— Что бы это значило, дядя Чарли? — спросила девочка.

Опытный путешественник сразу догадался.

— Клянусь якорем! — воскликнул он. — Твои друзья за решёткой! С ними что-то стряслось, и они просят тебя о помощи!

— Кагги-карр, кагги-карр, — прокаркала ворона, и Чарли Блек готов был сейчас поклясться даже перед судом, что в переводе на человеческий язык это означало: — Да, да, да!

— Мачты и паруса! — взревел моряк. — Если бы эта ворона могла говорить по-нашему, она рассказала бы много интересного про этот рисунок!

Но птицы не разговаривают в Канзасе, и Элли очень нескоро узнала, что случилось со Страшилой и Железным Дровосеком, и как они попали в беду.

Глава 4. НОВАЯ ВСТРЕЧА С ГУДВИНОМ

В эту ночь в доме фермера Джона почти не спали. Элли умоляла отца и мать отпустить её в Волшебную страну, чтобы выручить из беды своих верных друзей. Чарли Блек вызвался сопровождать её. Моряк твёрдо знал, что бросать своих нельзя. А ещё он страстно любил всякие опасности и приключения, а тут предстояло такое путешествие, по сравнению с которым поездка к островитянам Куру-Кусу была лёгкой прогулкой. Моряку очень хотелось увидеть своими глазами чудеса Волшебной страны: маленьких человечков Жевунов и Мигунов; соломенного Страшилу, получившего от Гудвина умные мозги из отрубей, булавок и иголок; Железного Дровосека с его шёлковым сердцем; говорящих зверей и птиц; растущие на деревьях сосиски и колбасу; город, украшенный изумрудами...

Уговорить фермера и его жену оказалось делом нелёгким — Джон и Анна ни за что не хотели расставаться с дочерью. Но, в конце концов, слёзы Элли и красноречие Чарли Блека победили.

После того, как родители Элли согласились отпустить её, сборы потребовали немного времени. Миссис Анна приготовила два рюкзака, большой для Чарли Блека и маленький, который так любила Элли, с множеством отделений и клапанов. После чего стала собирать дочь в дорогу.

Тем временем Чарли Блек и Элли съездили в соседний городок к Джеймсу Гудвину, который держал там бакалейную лавочку. Его хитрость и находчивость могли пригодиться в их опасном предприятии.

Бывший волшебник и циркач, а ныне простой бакалейщик, встретил Элли с большой радостью и очень любезно приветствовал моряка Чарли, когда узнал, что он приходится ей родным дядей.

Элли рассказала Гудвину об удивительном послании из Волшебной страны и показала ему рисунок.

Гудвин, растолстевший за время спокойного сидения в лавочке, долго и внимательно рассматривал рисунок, а потом с гордостью сказал:

— Уверен, что этот лист додумались послать умные мозги Страшилы. А кто ему их дал? Я! Сознайся, Элли, что я был не таким уж плохим волшебником.

— Да, да, конечно, — охотно согласилась Элли и спросила: — А вы отправитесь с нами в Волшебную страну выручать Железного Дровосека и Страшилу?

Вопрос застал Гудвина врасплох, и он надолго задумался. А потом решительно сказал:

— Нет, не поеду! Хватит с меня волшебников, волшебниц и всяких волшебных дел!

Чарли Блек шепнул племяннице:

— Бакалейщик не в счёт! От такого трусливого помощника мало будет пользы в нашем рискованном путешествии.

Элли кивнула в знак согласия.

Таким образом, состав спасательной экспедиции окончательно определился: Чарли Блек, Элли, верный пёсик Тотошка и к тому времени полностью поправившаяся благодаря заботам девочки ворона Кагги-Карр.

Глава 5. ЧЕРЕЗ ПУСТЫНЮ

Ранним ясным утром моряк, его племянница, её собачка и ворона отправились на северо-восток, в том направлении, куда ураган унёс домик-фургон с Элли и Тотошкой больше года тому назад. Шли пешком, ночевали в поле, в палатке, которую Чарли сам сшил из непромокаемой шёлковой ткани. Палатка имела двойные стенки, её можно было надувать воздухом, и тогда она превращалась в плот. На этом плоту путешественники переплывали реки, встречавшиеся на пути.

И вот, после многих дней путешествия, стала ощутимой близость Великой пустыни. Знойное дыхание ветра опаляло загорелые лица путников. Колодцы и источники стали очень редкими, и моряк Чарли после каждой стоянки запасался водой. Начали попадаться песчаные дюны, поросшие редкой травой, в них прятались огромные ящерицы, высовывая из нор безобразные головы и длинные языки. Они были так страшны, что даже отважный Тотошка не осмеливался познакомиться с ними поближе. Дни были невыносимо жаркими, а ночи холодными.

Наконец путешественники вошли в последний лес, который рос на пути в Волшебную страну. Дальше, за лесом, начиналась Великая пустыня — необъятное море песка. Пытаться идти пешком по пустыне было бессмысленно.

Здесь, в лесу, Чарли Блек нашёл подходящие материалы для постройки сухопутного корабля. А инструментов он имел предостаточно.

Когда сухопутный корабль с длинной мачтой, с палубой, ограждённой невысокими бортами, на широких колёсах был готов, моряк и Элли выкатили его на опушку леса. Великая пустыня раскинулась перед ними без конца, без края, грозная и торжественная в своём безмолвии, чуть волнистая, и мелкие жёлтые песчинки с лёгким шорохом катились по ней, подгоняемые ветерком...

Моряк снял шапку.

— Она напоминает мне океан... — тихо сказал он.

Элли смотрела на Великую пустыню расширенными от страха глазами. Однажды девочка пересекла её в домике, летящем среди облаков, но тогда путешествие совершилось помимо её воли, большую часть его она проспала и проснулась уже в стране Жевунов. Как-то встретит её море песка теперь?

— Ну что же, пустыня, — весело воскликнул Чарли. — Я боролся с океаном, поборюсь и с тобой, тем более что вы схожи, как брат и сестра!

Оставалось ждать только попутного ветра. Попутный ветер был необходим, потому что деревянная тележка под парусом не могла лавировать так же свободно, как корабль в море. Чарли Блек поставил на открытом месте флюгер, и Элли, просыпаясь по утрам, первым долгом бежала к нему узнать направление ветра.

Терпение путешественников испытывалось недолго. Через три дня рано утром подул юго-западный ветер, быстро усиливающийся.

Всю поклажу, кроме вещей, необходимых для ночлега, Чарли Блек и Элли каждый вечер складывали на палубу своего корабля. Так было и теперь: бочонок, наполненный свежей водой из соседнего родника, уже стоял на месте, провизия и прочее тоже были погружены. Моряк натянул верёвку, и на мачте поднялся парус, сделанный всё из того же шёлкового полотнища.

— Дядя Чарли, это полотнище у тебя всёпревращальное! — в изумлении вскричала Элли, взбираясь на палубу.

— Как ты сказала?

— Всёпревращальное полотнище: ведь оно может превращаться во всё, что угодно.

— Очень хорошее слово, — сказал моряк. — Так и назовём его.

Ветер наполнил парус, и тележка мягко покатилась по песку с развевающимся флагом — клетчатым платочком Элли на мачте. Сухопутный корабль быстро нёсся в нужном направлении. Тучи мелкого песка кружились вокруг корабля. Но моряк Чарли предвидел это неудобство: он пошарил в одном из своих многочисленных карманов и достал оттуда очки для себя и для Элли. Стёкла очков были окружены плотными сетками, прилегавшими к лицу: это не позволяло песку залеплять глаза. Смотреть было хорошо, но разговаривать всё равно было нельзя — стоило открыть рот, как туда сразу врывалась пыль.

— А ты не разговаривай, — посоветовал Чарли девочке и всё своё внимание обратил на управление парусом.

Тележка стремительно мчалась по толстому слою песка, её широкие колёса не вязли в нём. Перекидывая парус вправо или влево, капитан сухопутного корабля слегка изменял курс и объезжал холмы и впадины.

У корабля не было лага, то есть прибора для измерения скорости, но моряк был достаточно опытен и определил, что они проходят десять-двенадцать миль в час.

Время перевалило за полдень, когда на горизонте блеснуло что-то похожее на серебристую гряду облаков. Но зоркий глаз Чарли не обманулся.

— Горы! — радостно воскликнул моряк. — Вижу горы!

Элли от восторга захлопала в ладоши.

С каждой минутой горы становились всё ближе, виднее, и уже можно было различить голые чёрные вершины и ослепительно сияющие снега на склонах.

— Ещё час-другой и мы будем у подножья хребта, — сказал Чарли. — Лишь бы только не утих ветер...

Но ветер не стихал, тележка неслась всё также быстро, и у моряка было весело на душе.

Однако скоро его стало одолевать беспокойство: сухопутный корабль почему-то начал сбиваться с курса, упорно уклоняясь на север.

Капитан не мог понять, в чём дело. Судя по компасу, ветер не изменился, рулевое управление действовало исправно, и всё-таки Чарли Блеку никак не удавалось выдерживать ранее взятое направление. Капитан озабоченно вглядывался вперёд.

Внезапно за песчаным холмом показался камень величиной с дом. Он лежал на пути корабля, и Чарли Блек налёг на руль, чтобы объехать каменную громадину.

Но что это? Корабль потерял управление и, как конь, закусивший удила, помчался прямо на препятствие. Капитан поворачивал руль, потом изо всей силы налёг на тормоз — всё напрасно. Чарли даже спустил парус, но тележка, словно взбесившаяся лошадь, неслась всё быстрее и быстрее. Катастрофа стала неминуемой.

Моряк едва успел крикнуть: 'Элли, держись за мачту!', как тр-рах! — корабль с треском ударился о скалу. Пассажиры и вещи, смешавшись в кучу, полетели вперёд.

Сила толчка оторвала Элли от мачты, девочка стукнулась о палубу лбом и набила себе шишку. Чарли Блек упал на спину, но, к счастью, удачно. Тотошка визжал, придавленный бочонком. Но, вытащив пёсика, Элли убедилась, что он цел и невредим. Ворона не пострадала, защищённая прочной клеткой, она только громко каркала.

Поднявшись на ноги, Чарли осмотрелся. Судно стояло, накренившись на один бок, как настоящий корабль, потерпевший кораблекрушение. Свесившись через борт, капитан убедился, что передняя ось тележки разлетелась пополам.

— Эх я, старая копчёная селёдка! — обругал сам себя моряк. — Не сумел справиться с рулём... И что это случилось с судном? Я готов поклясться, что чёртов камень притягивал его, как магнит железо...

Проклиная и себя, и корабль, и скалу, Чарли принялся разыскивать инструменты, чтобы начать ремонт тележки. Тем временем Элли, наведя порядок на палубе, спрыгнула на песок и пошла вокруг камня, надеясь укрыться за ним от ветра.

Девочка скользила взором по бокам скалы, изрытым трещинами и... странная вещь! Элли показалось, что причудливый узор трещин складывается в буквы. Она подошла вплотную к скале — ничего не разобрать в беспорядочном переплетении линий. Девочка догадалась отойти подальше и теперь совершенно ясно различила огромные кривые буквы Г... и... н...

— Гингема! — воскликнула Элли.

— Чего ты там кричишь? — раздался голос Чарли.

— Дядя Чарли, иди скорее сюда! Смотри, что тут такое!

Моряк подошёл и всмотрелся.

— Как будто буквы... Впрочем, нет, это только кажется...

— И вовсе не кажется! — сердилась Элли. — Там написано имя: Гингема! Видишь буквы?

Чарли вдруг схватился за голову.

— А ведь и в самом деле... Теперь всё понятно! Камень не простой, а волшебный, и он действительно притянул наш корабль к себе. Ах, проклятая колдунья! — Чарли погрозил в пространство кулаком. — Но ты ж говорила, что она перевоспиталась?

— Наверное, она поставила этот камень ещё до своего перевоспитания, когда смертельно боялась нашествия врагов из Большого Мира, — решила добрая девочка.

Чарли Блек вскарабкался на верхушку скалы. Направо в нескольких милях отсюда, среди жёлтых песков пустыни выделялось чёрное пятно. Моряк достал из кармана подзорную трубу, раздвинул её, навёл, всмотрелся. Рука его дрогнула. Там стоял точно такой же громадный чёрный камень. Моряку всё стало ясно: запугавшая сама себя Гингема расставила камни далеко один от другого, но наделила их такой волшебной силой, что через этот заслон пробиться было невозможно...

— Мы ещё поборемся с порождениями твоих тёмных дел! — сказал Чарли, слез со скалы и, не рассказывая девочке о том, что увидел, принялся за дело. Он раскинул палатку, где Элли, Тотошка и ворона нашли убежище от зноя и песчаной бури, а сам приступил к ремонту тележки.

Глава 6. В ПЛЕНУ У ЧЁРНОГО КАМНЯ

Когда Чарли закончил работу, была уже ночь, над пустыней зажглись яркие звёзды. В эту ночь Чарли Блек не мог спать так беззаботно, как всегда. Он ворочался с боку на бок, изобретая способ обезвредить последнее волшебство старой Гингемы.

Моряк ничего не мог придумать, задремал на рассвете и проснулся, когда Элли разбудила его завтракать.

После завтрака моряк сказал:

— Ну что же, если нашему кораблю так понравилась эта гавань, что он не хочет покидать её, мы отправимся пешком.

— Мы оставляем корабль? — испуганно спросила Элли.

— Приходится его бросить. Но ты не бойся, девочка! До гор осталось не более двадцати миль, и мы пройдём их за полтора-два дня.

Чарли Блек сложил в рюкзак запас провизии и запас воды, взял палатку и самые необходимые инструменты. Остальное бросили на палубе корабля. Оглянувшись в последний раз на корабль, путники бодро зашагали прочь от коварного камня. Шагов сто они прошли легко и свободно, но затем какая-то таинственная сила начала сковывать их движения, мешая им идти. Каждый последующий шаг давался всё с большим трудом. Похоже было, что невидимая упругая нить, растянувшись до предела, тащила пешеходов назад. И наконец, они без сил свалились на песок...

— Делать нечего, пойдём назад, — со вздохом сказал моряк.

И... чудо! Достаточно было повернуть к камню, как ноги сами понесли их, шаг их всё ускорялся, и к месту стоянки путники прибежали так быстро, что едва смогли остановиться.

— Похоже, что камень не отпустит нас от себя, — помрачневшим голосом сказал моряк.

Элли вздрогнула.

— Всё-таки не надо падать духом, — продолжал Чарли. — Будем думать, и быть может, нам удастся пересилить чары Гингемы...

Весь день прошёл в мучительных попытках. Не раз пробовали путешественники уйти от камня: то пятясь, то ползком... напрасно! Сила волшебства была неодолима, и утомлённые неравной борьбой моряк и девочка возвращались в лагерь. В обед и ужин порции пищи и воды были уменьшены вдвое.

— Чем дольше мы здесь продержимся, — говорил Чарли, — тем больше возможностей, что нас выручит какая-нибудь счастливая случайность. А потому подтянем потуже пояса.

Следующее утро не принесло ничего нового. Опять бесплодная попытка перехитрить камень и унылое возвращение... Но Элли удивило поведение Кагги-Карр. Ворона билась в клетке и кричала так выразительно, точно хотела выговорить: 'Отпустите меня на волю!'

Девочка сказала:

— Дядя Чарли, давай выпустим Кагги-Карр, зачем бедняжка мучается с нами!

— Бедняжка! — проворчал моряк. — Эта бедняжка завела нас в беду, а сама хочет улепетнуть!

— Ну, дядя Чарли, не притворяйся таким жестоким, ведь ты же добряк!

Чарли открыл клетку и подбросил ворону вверх.

— Улетай, коварное создание, если колдовской камень тебя не удержит.

Кагги-Карр села Элли на плечо и что-то каркнула ей в ухо. Потом легко взмыла вверх и исчезла вдали. Моряк удивлённо молвил:

— Клянусь колдуньями и ведьмами, она легко пошла по курсу! Но как же получилось, что камень её отпустил?

Подумав, Элли сказала:

— А зачем её удерживать, коли она жительница Волшебной страны?

— Опять ты права, девочка, а я старый дурак!

Элли нежно прижалась к моряку и сказала:

— И вовсе ты не дурак, а просто у тебя нет опыта в обращении с волшебниками и волшебными вещами.

Чарли невольно улыбнулся, а девочка продолжала:

— И, по-моему, Кагги-Карр посоветовала нам не терять надежды.

— Поживём-увидим, — грустно сказал моряк.

Съестные припасы и особенно вода убывали быстро. В сухом воздухе пустыни жажда одолевала людей неимоверно. Чарли старался ограничить дневные порции, но Элли просила пить так жалобно, что сердце старого моряка не выдерживало, и он давал девочке несколько глотков воды. А когда она с великим наслаждением её выпивала, Тотошка становился перед моряком на задние лапки, смотрел на него и слабо шевелил хвостиком. Приходилось давать воды и ему.

Увеличивая порции воды для Элли и Тотошки, одноногий моряк сокращал свою. Он похудел и высох, кожа на его лице обвисла складками, он еле волочил ноги.

Каждый день с утра до вечера Элли смотрела в сторону гор: она ждала возвращения Кагги-Карр с помощью. Чарли не старался доказывать девочке бесполезность такого занятия: надежда поддерживала слабеющие силы Элли. Но про себя он проклинал ворону, которая завела их на верную погибель, а сама спаслась.

Глава 7. СПАСЕНИЕ

На седьмой день бочонок опустел. К обеденному часу не осталось ни капли воды. Элли впала в забытьё, закалённый моряк ещё держался.

В один из моментов, когда Чарли силой воли стряхнул с себя оцепенение, он удивлённо встрепенулся, протёр глаза. Ему показалось, что вдали движется чёрное пятнышко... Но что могло двигаться в этой страшной мёртвой пустыне? И однако пятнышко росло, приближалось.

— Ворона! Клянусь рифами Куру-Кусу, это возвращается ворона! — заорал Чарли с неведомо откуда взявшейся силой.

Какая им будет польза от этого возвращения, старый моряк не знал, но сердцем чуял, что птица возвращается неспроста. Вот она уже недалеко, моряк видел, что она летит с трудом, сильно и резко взмахивая крыльями, чтобы удержаться в воздухе. Что-то клонило птицу к земле. Что? Зоркие глаза моряка разглядели, что это была огромная кисть винограда, которую Кагги-Карр тащила в клюве.

— Виноград! — неистово взревел Чарли. — Элли, девочка моя, очнись! Мы спасены!

Элли не слышала, не понимала.

Ворона опустилась на песок возле тележки. Чарли схватил виноградную кисть, оторвал несколько ягод, вложил в полуоткрытые губы Элли, нажал. Прохладный сок пролился в горло девочки, и она пришла в себя.

— Дядя Чарли... что это? Вода?

— Лучше! Это виноград! И знаешь, кто принёс его нам? Ворона!

— Кагги-Карр! — отозвалась крылатая спасительница, услышав, что говорят о ней.

Проглотив несколько виноградин, Элли поднялась на локте, взор её упал на бесчувственного Тотошку.

— Тотошенька, миленький! И ты умираешь от жажды...

Три ягоды сразу оживили пёсика, он открыл глаза, пошевелил хвостиком.

Убедившись, что его команда спасена, капитан позволил и себе освежиться виноградом. Крупные желтоватые ягоды так и таяли во рту, утоляя жажду и голод.

— Ну и виноград! — бормотал моряк. — Я такого не ел даже на Куру-Кусу!

Моряк взял на руки ворону, погладил её чёрные взъерошенные перья.

— Умница ты наша! А я-то, старая копчёная селёдка, ещё сердился что ты улетела. Вот если бы ты ещё научила нас, как справиться с колдовской силой камня, я бы сказал, что ты мудрейшая птица в мире.

Вместо ответа Кагги-Карр клюнула ягодку винограда и лукаво скосила на моряка чёрный глаз.

'Она намекает на виноград, — подумал Чарли. — Но чем он нам поможет? Только продлит наши муки у этого проклятого камня...'

Ворона поскакала по песку, всё время оглядываясь на Чарли и как бы призывая его следовать за собой.

Моряк встал и быстро пошёл к горам. И удивительное дело! Немного он съел виноградин, а ноги его шагали так же легко и свободно, точно он не голодал целую неделю, точно не лежал бессильно на песке.

Вот и роковой рубеж, где всегда падали они с Элли без сил и без воли. И что же? Чарли продолжал шагать так же свободно и легко!

— Ура, ура! — завопил Чарли. — Элли, сюда! Мы спасены!

Недоумевающая Элли прибежала к дяде и только тогда поняла смысл его слов.

— Дядечка Чарли, скорей, скорей отсюда!

— Да, ты права! Кто знает, сколько времени продолжается волшебное действие винограда? Надо спешить!

Наскоро побросав кое-какие припасы в рюкзаки, захватив палатку и не заботясь об оставшемся имуществе, путники покинули страшное место. Тотошка весело прыгал, а ворона летела перед ними, указывая путь.

Когда было пройдено около трёх миль и заколдованного камня не стало видно, путники остановились. Они съели ещё несколько ягод винограда и с новыми силами зашагали вперёд. В этот день прошли половину расстояния до гор.

Утром путники заметили, что вороны нет. Но им недолго пришлось гадать, куда она подевалась. Кагги-Карр прилетела с новой кистью винограда в клюве.

— Чёрт побери! — бормотал Чарли, оделяя свою команду сочными ягодами. — Никогда в жизни не думал, что у меня будет такой странный поставщик!

Глава 8. ДОЛИНА ЧУДЕСНОГО ВИНОГРАДА

Долина между двумя выдававшимися горными отрогами имела весёлый приветливый вид: посередине протекала быстрая речка, начинавшаяся высоко в горах, в области вечных снегов. По берегам её росли фруктовые деревья. Бросившись к речке, путники вдоволь напились вкусной холодной воды, а потом ступили на зелёный луг, пестревший незнакомыми яркими цветами. И тут начались неожиданные вещи.

Ворона церемонно склонила голову на бок и каким-то особым очень ясным голосом сказала:

— Кагги-Карр!

— Привет, старая знакомая, рад, что мы снова встретились и можем нормально пообщаться! — любезно отозвался Тотошка.

— Я тоже очень рада вас видеть и тому, что могу теперь всё вам рассказать! — облегчённо вздохнула ворона. — Для тех, кто меня не знает, — она выразительно посмотрела на Чарли Блека, — имею честь представиться: Кагги-Карр, министр связи, информации и разведки Зелёной страны, первый отведыватель блюд дворцовой кухни при дворе правителя Изумрудного города Страшилы Мудрого!

— Ах, простите за фамильярность, госпожа министр! — Пёсик вежливо поклонился.

Моряк Чарли, сидя на земле и слушая этот разговор, совершенно остолбенел, а Элли до слёз хохотала над его изумлённым видом.

— Дядя Чарли! Да опомнись же ты! — тормошила она моряка за рукав. — Ведь я тебе сто раз говорила, что в Волшебной стране разговаривают животные и птицы!

— Чужие рассказы — одно дело, а услышать собственными ушами — совсем другое, — возразил моряк. — Ну, значит, мы, действительно, попали в Волшебную страну. Однако, как же это получается, а?

Чарли ещё не мог прийти в себя от удивления. Он широко открытыми глазами смотрел то на ворону, то на Тотошку.

— Всё это очень просто, — сказала ворона. — Нечему тут удивляться. Сразу видно, что вы явились из страны, где не знают волшебства.

— Ну, уж раз ты заговорила, Кагги-Карр, то расскажи нам, что означает загадочное послание, которое отправило нас в это трудное путешествие, — спохватился Чарли Блек.

— Да-да, Кагги-Карр, — подхватила Элли, — открой нам тайну письма.

— Моя повесть будет очень долгой, — ответила ворона. — И я предпочла бы отложить её до завтра. Но чтобы успокоить вас, скажу, что Дровосек и Страшила были живы и здоровы, когда я полетела к вам в Канзас. Они просто-напросто сидят в заточении на верхушке высокой башни...

— Просто-напросто! — со слезами на глазах воскликнула Элли. — Тебе, видно, их совсем не жалко!

Кагги-Карр обиделась. Она долго молчала, потом заговорила с горечью:

— Конечно, мне их ничуточки не жаль! Я равнодушно оставила их в беде, я не взяла их письмо, не полетела с ним за тридевять земель, подвергаясь многочисленным опасностям...

Элли стало стыдно.

— Милая, добрая Кагги-Карр, прости меня! Как я могла сказать такое!

Ворона сменила гнев на милость.

— Ладно уж, другой раз думай над своими словами. Кстати, ты ещё не знаешь, что случилось с нашим Дровосеком.

— Что?! — встревожилась Элли.

— Много чего. Но самое интересное, что твой рыцарь уже не железный! — огорошила девочку ворона.

— Как не железный?! — взволнованно спросила Элли. Её сердце замерло. Неужели всё получилось?

— Уже после твоего отбытия в Канзас, Летучие Обезьяны, по поручению Стеллы, по пути в Фиолетовую страну сделали остановку в родном селе Дровосека, где он встретил свою невесту Весу. Благодаря силе любви и объединённым усилиям четырёх фей произошло чудо — Дровосек вновь стал человеком из плоти и крови. Но, несмотря на это, Мигуны признали его своим правителем.

— Чудеса! — восхитился Чарли. — Впрочем, я давно живу на свете и знаю, что любовь способна и не на такое.

— Тем более в Волшебной стране, — добавила девочка. — Хорошо, что феи не забыли, о чём я их просила. Дровосек и Веса поженились?

— Да, теперь живут в Фиолетовом дворце вместе с Лестаром, Фрегозой и Бастиндой. Страшила и Лев, конечно, побывали на их свадьбе. Жаль, ты была слишком далеко.

— Да, жаль, — вздохнула Элли.

— Впрочем, сейчас не до свадеб, — молвила Кагги-Карр. — Я сказала, что они сидят в башне, но не договорила главного: злой колдун Урфин Джюс, который их заточил, грозит уничтожить наших друзей, если они не покорятся его воле...

Элли вскочила.

— Так что же мы сидим! Надо немедленно спешить на выручку!!!

— Опять ты не дала мне докончить, — с укором молвила ворона. — Им дано на раздумье шесть месяцев, а из этого срока прошло не больше половины. Значит, времени у нас вполне достаточно для их спасения.

— Но, понятно, мы не должны мешкать, — закончил разговор Чарли Блек. — Завтра же отправимся в дальнейший путь, а сегодня надо отдохнуть как следует. На ужин надо раздобыть что-нибудь существенное. В этой речке есть рыба?

— Есть, дядя Чарли, и превкусная! — откликнулась ворона. — Что касается меня, то я очень люблю сырую рыбу.

— А я — жареную! — сказала Элли.

— А я — варёную! — вставил Тотошка.

Чарли Блек принялся готовить рыболовную снасть. Из-за подкладки матроской шапки он достал леску с крючком, одним из клинков своего ножа срезал длинный прут для удилища, поплавок сделал из камышинки.

— Нужна приманка! — сказал он.

Меж деревьев летали жуки необычайно яркой и нарядной раскраски: изумрудно-зелёные с красными и золотыми пятнами. Но они были так увёртливы, что моряк не смог поймать ни одного. Элли тоже напрасно гонялась за жуками. На помощь пришла Кагги-Карр. Своим крепким клювом она стукнула на лету одного жука, другого, третьего... Элли не успевала их подбирать.

Вблизи от лагеря путников речка разлилась широким прудком поросшим водяными лилиями. Там, на берегу, и уселся с удочкой моряк Чарли, поручив Элли насобирать сухих веток для костра.

Клёва не пришлось ждать. Поплавок сразу пошёл в сторону.

Чарли подсёк, и на леске заходило что-то сильное, упористое. Уверенной рукой моряк вытащил добычу, и на берегу затрепыхалась большая рыба, похожая на линя, но с чешуёй лазурного цвета.

— Эту рыбу у нас зовут крокс, — объяснила Кагги-Карр, с интересом наблюдавшая за ловлей.

За полчаса Чарли добыл десяток кроксов, а из лагеря уже виднелся дымок: Элли развела костёр.

Зажаренные в собственном соку кроксы были съедены с большим удовольствием. На сладкое были кисти чудесного винограда и крупные орехи с тонкой скорлупой, внутри которых находилась нежная, ароматная мякоть.

Покончив с ужином, путники блаженно развалились на мягкой траве.

— Кагги-Карр, — сказал моряк. — Расскажи-ка нам, где ты добыла волшебный виноград, который спас нас от гибели?

Ворона приосанилась и важно начала.

— Вы, люди, чрезвычайно недогадливы. Когда вас захватил в плен заколдованный камень Гингемы, я признаться, ужасно сердилась, что вам не приходило в голову выпустить меня из клетки. И только Элли сообразила, что камень не имеет власти надо мной, жительницей Волшебной страны...

Элли покраснела от незаслуженной похвалы и сказала:

— Об этом я догадалась потом, а свободу тебе дала, чтобы ты не погибла вместе с нами.

— Это делает честь твоему доброму сердцу. Освободившись, я полетела к горам и всё думала, как вам помочь. Но что могла сделать я, простая ворона, против колдовства могущественной волшебницы?

И тут мне пришла мысль обратиться за помощью к Виллине.

— А почему не к самой Гингеме? — спросил Чарли. Насколько я понял, она живёт ближе и не отказала бы Элли в помощи.

— Не забывайте, что она лишилась своей волшебной книги. 'Виллина сильнее Гингемы, — подумала я. — Это она обезвредила ураган, тогда ещё злой колдуньи, которую Элли потом перевоспитала. Наверно, Виллина сумеет разбить чары камня...', — и я полетела в Жёлтую страну. Целых шесть суток я летела туда. Было много опасных приключений, о которых я расскажу, может быть, на досуге. Местные вороны указали мне путь к Золотому дворцу Виллины. Слуги немедленно провели меня к доброй волшебнице. Взволнованно выслушав мой рассказ, Виллина спросила:

'Элли? Та девочка, которая была здесь в прошлом году и разоблачила Гудвина?'

'Да, — ответила я. — Элли явилась на выручку своих друзей Страшилы и Дровосека'.

'Надо помочь Элли, — сказала волшебница. — Она добрая и смелая девочка. Может быть, она сумеет перевоспитать и Урфина'.

Виллина вытащила из складок своей мантии крошечную книжку, подула на неё и...

— И та превратилась в огромный том! — закончила Элли.

— Верно, — согласилась ворона. — Виллина стала перелистывать волшебную книгу. Она бормотала:

'А... ананасы, армия, аргус... Б... баллон, бананы, башмаки... В... вазы, вафли, великодушие... Нашла: виноград! Слушай, Кагги-Карр: бамбара, чуфара, скорики, морики, турабо, фурабо, лорики, ёрики... На краю Великой пустыни в долине Кругосветных гор растёт чудесный виноград. Только он может лишить силы колдовские камни, расставленные Гингемой на дороге к её владениям...'

Книга сжалась и исчезла в складках одежды волшебницы. Виллина спросила:

'Много ли воды осталось у твоих друзей, когда ты улетала?'

'Четверть бочонка', — ответила я.

'Тогда на исходе этого дня твои друзья погибнут, — сказала волшебница. — Пустыня убьёт их'.

Страшное горе охватило меня.

'Неужели нет средства спасти их?!' — в отчаянии воскликнула я.

'Не убивайся, такое средство есть', — спокойно молвила волшебница.

Она поднялась на кровлю своего дворца, спрятала меня под свою мантию, громко прочитала заклинание, которого я не запомнила, и когда она вынула меня из-под мантии, мы были уже в этой самой долине, у лозы, с которой свешивались кисти чудесного винограда.

Виллина предложила мне подкрепиться, я съела десяток ягод и почувствовала необычайный прилив сил. Волшебница сорвала большую кисть и подала мне.

'Теперь лети и не мешкай', — приказала она.

'А почему бы вам, сударыня, не перенестись к моим погибающим друзьям в одно мгновение ока? — спросила я. — Довершите доброе дело, которое вы так хорошо начали'.

'Ты глупая птица, — возразила волшебница. — Мои заклинания не могут перенести меня за границу Волшебной страны, а если я пойду пешком, это отнимет слишком много времени'.

Я всё поняла, сердечно поблагодарила волшебницу и полетела к вам. Остальное вы знаете, — скромно закончила ворона.

Поражённые рассказом Кагги-Карр, люди и пёсик долго молчали. Наконец моряк произнёс:

— Да, Кагги-Карр, ты настоящий друг, и я прошу у тебя прощения за злые мысли, которые приходили мне в голову насчёт тебя. И клянусь компасом, если бы ты служила на моём корабле, я сделал бы тебя боцманом!

В устах моряка это была высшая похвала.

Глава 9. РАССКАЗ ВОРОНЫ

Кагги-Карр с утра приступила к рассказу о злоключениях Страшилы и Дровосека.

— Элли, ты помнишь Урфина Джюса? — спросила она.

— Тот самый бывший помощник Гингемы, который был на её свадьбе?

— Да, именно он. Оказывается, когда все разошлись, он напоил Людоеда и похитил колдовскую книгу Гингемы. Вероятно, с её помощью он сумел оживить целое войско деревянных солдат, которых прозвали дуболомы. С войском дуболомов он сверг Према Кокуса и провозгласил себя Правителем Голубой страны.

— Была битва? — спросил бывалый моряк.

— Нет, Жевуны очень робкие человечки, они сдались без боя, — ответила ворона. — Но зато никто не погиб.

— Хоть это радует, — вздохнула добрая девочка. — Но что со Страшилой и Дровосеком?

— Благодар...р...ря пр...р...рекрасно налаженной мной связи мы своевр...р...ременно узнали, что Урфин собирается захватить ещё и Изумрудный город, — не без гордости сообщила крылатый министр.

Кагги-Карр рассказала, как Изумрудный город готовился к обороне. Как Страшила произвёл министра обороны Дина Гиора в фельдмаршалы, а министру внутренних дел Фараманту поручил заниматься снабжением города. Жена Стража Ворот и Первая Фрейлина Флита была назначена начальником медицинской службы, а сама Кагги-Карр руководила связью и разведкой. Как она послала гонцов к Дровосеку. Тот, хотя и не был уже железным и недавно женился, без колебаний решил прийти на помощь другу. Он передал руководство Фиолетовой страной своему заместителю Лестару, взял топор, собрался в дорогу, попрощался с женой, собравшей ему провизии на дорогу, и отправился в путь. Вот только теперь он быстро уставал, неся тяжёлый топор, ему приходилось останавливаться для отдыха и еды, поэтому он передвигался гораздо медленнее.

Тем временем, Изумрудный город выдержал семь штурмов. Деревянные солдаты Урфина пытались взять его и днём и ночью, но столица Зелёной страны выстояла. Однако филину Гуамоко удалось склонить к предательству Руфа Билана, и тот вместе со своим слугой Куртом связал дежуривших Фараманта с Дином Гиором, а также никогда не спавшего Страшилу и ночью открыл ворота врагу.

Утром граждане проснулись в захваченном городе. Страшилу, Фараманта и Дина Гиора бросили в тюрьму. Туда же попал и пришедший на помощь Дровосек, которого заманил в ловушку всё тот же подлый Билан. Но друзья наотрез отказались служить Урфину. Чтобы облегчить их судьбу Флита была вынуждена остаться в должности Первой Фрейлины.

О подлой измене Руфа Билана все узнали с величайшим презрением.

Зато отважное поведение Страшилы и Дровосека вызвало у Элли слёзы восхищения, а моряк сказал, что таких храбрых ребят он взял бы в любое опасное плаванье. Преданность и смелость Дина Гиора и Фараманта заслужили у Чарли Блека и Элли полное одобрение, а к поступку Флиты они отнеслись с пониманием.

— Вот как всё это случилось, — закончила рассказ Кагги-Карр.

Элли спросила:

— А что же стало с Длиннобородым Солдатом и Стражем Ворот?

— Я их не видела после того, как они попали в плен при взятии города. Но мой ближайший соратник воробей Чик, которого я отправила на разведку, доложил мне, что их держат в подвале и благодаря Флите кормят довольно сносно. Видно, Урфин Джюс надеется переманить их к себе на службу.

— Вот уж этого никогда не случится! — убеждённо воскликнула Элли.

— Я тоже так думаю, — согласилась ворона.

— Да, серьёзный противник этот Урфин Джюс с его деревянным войском, — задумчиво сказал одноногий моряк.

— Мы с ним справимся, дядя Чарли? — спросила Элли.

— Ты забыла про мудрое правило: сначала одна забота, потом другая. Вот перейдём горы, тогда и будем думать о борьбе с Урфином Джюсом.

— Кагги-Карр, а как тебе удалось разыскать меня? — спросила Элли.

— Ну могу сказать, это была нелёгкая задача, — сказала ворона, раздуваясь от гордости. — Я перелетела через пустыню с попутным ветром, и тут начались главные трудности. Вы понимаете, я же не могла спросить у первого встречного: 'Где здесь дорога в Канзас?' Мне приходилось подкрадываться к людям, подслушивать их разговоры, узнавать названия мест... В скитаниях прошло несколько недель. Судите же сами, какова была моя радость, когда я, наконец, услышала знакомое слово 'Канзас'. С тех пор я с каждым днём приближалась к цели. И вот я заметила и издали узнала тебя, Элли, хоть и видела только раз, когда ты снимала Страшилу с кола. Спасибо Стелле, поручившей мне тебя хорошенько запомнить. От восторга я потеряла обычную осторожность и подпустила к себе этого противного мальчишку с камнями...

— Стелла всегда давала мудрые советы! А ты, Кагги-Карр, совершила необычайный подвиг! — горячо воскликнула Элли. — Недаром именно тебя послали Страшила и Дровосек.

— Может и так, — с притворным равнодушием согласилась ворона и добавила: — Теперь вы отдыхайте, а я полечу искать дорогу через горы.

Она поднялась и улетела.

Глава 10. ДОРОГА В ГОРАХ

Чарли Блек велел Элли набираться сил, а сам начал готовиться к трудному переходу.

Одноногий моряк изловил два десятка кроксов. Вычистил их и повесил вялиться на жарком солнышке. На другую бечёвку он нанизал сочные спелые кисти винограда, чтобы они превратились в сладкий изюм.

Затем Чарли принялся за обувь: свой сапог и башмаки Элли он подбил шипами, чтобы они не скользили на скалах и на льду, а в деревяшку вбил крепкий гвоздь остриём вниз. Для Тотошки моряк сделал прочные башмачки из мягкой древесной коры: лапки пёсика не будут зябнуть, когда он пойдёт по леднику.

Все эти заботы и хлопоты отняли у моряка целый день. Кагги-Карр вернулась поздно вечером, совершенно измученная.

— Ну и горы, — устало прохрипела ворона, опустившись на траву. — Недаром говорят, что через них никогда не переходил человек! Но они от меня не увернутся, нет! Сегодня я летала на запад от лагеря, завтра отправлюсь на восток!

Путники заснули под шум водопада, низвергавшегося с гор.

Элли всю ночь снились солдаты Урфина Джюса, гулко стучавшие по кирпичам Жёлтой дороги. Её снова мучил вопрос: могла ли она всё это предотвратить?

На следующий день ворона опять исчезла в горах.

Бродя по долине, Чарли нашёл дикие тыквы, по форме похожие на большие груши. Моряк очень обрадовался находке. Он срезал у нескольких спелых плодов верхушки, выскреб из них мякоть и семена, подсушил плоды на солнышке, и из них получились прекрасные фляги для воды, лёгкие и прочные. Чарли выстрогал пробки из коры пробкового дуба, и теперь фляги с водой можно было класть в рюкзаки.

Кагги-Карр вернулась, когда солнце стояло ещё высоко над горизонтом. Вид у неё был торжествующий.

— Нашла, нашла! — ещё издали кричала она. — Напрасно горы хитрили со мной, я оказалась хитрее!

С жадность глотая большие куски крокса, ворона рассказывала о своей разведке:

— Тропинка, конечно, не из самых лучших, но пробраться по ней можно. И хорошо то, что она проходит через перевал, который намного ниже главной цепи. Скажу, не хвастаясь, дядя Чарли, не всякая птица нашла бы этот перевал среди нагромождения вершин и хребтов...

— Клянусь всеми воронами мира, я с первого взгляда на тебя, Кагги-Карр, понял, что ты необыкновенная птица, — сказал моряк.

Элли добавила:

— Ведь недаром именно ты подала Страшиле мысль добывать мозги!

Кагги-Карр осталась очень довольна похвалами и сказала:

— Завтра в путь, едва рассветёт, потому что дорога дальняя и трудная.

У Чарли не было специального снаряжения для восхождения на горы: крючьев, чтобы вбивать в скалы, верёвочных лестниц и тому подобного, но это и не понадобилось. Под предводительством вороны они огибали склоны, не взбираясь на них, миновали осыпи, обходили бездны, на дне которых глухо шумели горные потоки.

В опасных местах Блек и Элли связывались верёвкой, и девочка брала на руки Тотошку. Была пройдена значительная часть пути, когда встретилось неожиданное препятствие: глубокая щель в скале. Ширина щели была такова, что её не смогла бы перепрыгнуть и Элли, не говоря уже о Чарли с его деревянной ногой.

Смущённые путники остановились. Кагги-Карр расстроилась больше всех: ведь это она была виновата — пролетая над горами, она не обратила внимания на эту щель, которая сверху казалась тоненькой ниточкой. Что делать?

— Посмотрю, нельзя ли обойти кругом, — виновато сказала ворона и полетела на разведку.

Через полчаса Кагги-Карр вернулась разочарованная.

— Кругом такие завалы и пропасти, что невозможно пробраться, — доложила она.

Элли молвила с грустной улыбкой:

— В прошлом году я учила недавно сделанного Страшилу рассуждать логически. Мой друг быстро всё усвоил. Страшила сказал бы: 'Вот глубокая яма, через которую не перепрыгнешь. Ямы переходят по мостам. Значит надо строить мост'.

Моряк Чарли вскочил с просветлённым лицом.

— Элли, ты подала мне превосходную идею. Мы построим через эту яму мост!

— Дядя Чарли, здесь нет ни одного дерева! Неужели ты хочешь вернуться в Долину чудесного винограда?

— Ты забыла, что у меня в рюкзаке всёпревращальное полотнище? Сегодня оно у нас превратится в мост!

Моряк достал моток прочной бечёвки, отделил длинный конец и, сложив вдвое, перекинул через щель, стараясь зацепить за выступ скалы. Когда это ему удалось, он туго натянул оба конца бечёвки и закрепил на своей стороне. Операция была повторена несколько раз, и через пропасть пролегли сильно натянутые шнуры.

Элли смотрела с недоумением.

— Дядя Чарли, по такому шнурку пройдёт только воробей!

— Не спеши, девочка, это у нас только опора для моста, а сам мост — вот он!

Моряк достал всёпревращальное полотнище, туго надул его, и огромная туго надутая подушка легла на шнуры, образовав надёжный переход. Элли даже запрыгала от восхищения.

Чарли осторожно переполз через мост, помог перебраться Элли и Тотошке. Воздух из полотнища был выпущен, оно убралось в рюкзак, моряк потянул шнур, хитро рассчитанные узлы развязались, и Чарли смотал бечёвку.

Компания двинулась дальше.

Скоро они перешли перевал, местность сделалась более приветливой, склоны не были такими скалистыми и крутыми, и на них даже начали появляться деревья. Здесь усталые путники поставили палатку, поужинали и устроились на ночлег.

Глава 11. В ГОЛУБОЙ СТРАНЕ

На следующее утро путешественники спустились к подножию гор. Перед ними расстилалась Голубая страна. Элли с первого взгляда узнала прекрасную страну Жевунов.

Да, это было её необычайно голубое небо, её зелёные лужайки, окаймлённые деревьями со спелыми, сочными плодами и покрытые клумбами красивых голубых, белых и фиолетовых цветов. С деревьев Элли приветствовали высокими странными голосами золотисто-лазурные красногрудые попугаи. В прозрачных потоках резвились серебристые рыбки. Вдали виднелись голубые крыши ферм.

Пейзаж необыкновенной красоты был знаком Элли и Тотошке, но моряк Чарли пришёл в неописуемое восхищение. Много стран посетил он, много видел прекрасных мест, но такого великолепия нигде не встречал.

И, как и в прошлый раз, из-за деревьев показались самые забавные и милые человечки, каких только можно вообразить. Элли узнала Жевунов, одетых в голубые бархатные кафтаны, узкие панталоны и ботфорты. На головах Жевунов были остроконечные голубые шляпы с хрустальными шариками на макушке и нежно звеневшими бубенчиками под широкими полями. Их возглавлял высокий красивый молодой человек, в котором Элли к своей радости узнала Париса, сына свергнутого правителя Према Кокуса.

Жевуны дружелюбно улыбнулись Элли, поставили на землю шляпы, чтобы бубенчики своим звоном не мешали им разговаривать, и Парис Кокус сказал:

— Приветствуем тебя и твоего спутника в нашей стране, Фея Добрых Дел! Мы рады, что ты снова посетила нас. Но на чём же ты прилетела на этот раз?

— Я перешла пешком через горы и очень рада видеть вас снова, мои милые друзья!

Один из Жевунов, одетый в кожаный фартук несколько раз подмигнул и недоверчиво спросил:

— Разве феи ходят пешком?

Элли рассмеялась.

— Но я же вам тогда ещё говорила, что я самая обыкновенная девочка!

Другой Жевун, одетый как фермер, убеждённо возразил:

— Обыкновенные девочки не прилетают по воздуху и не превращают злых волшебниц в добрых бабушек. Обыкновенные девочки не улетают в неизвестный нам Канзас на чудесных серебряных башмачках!

— Я вижу, вам хорошо известны все мои приключения, — удивилась Элли. — Ну, ладно, вас не убедишь, пусть я буду фея. А вот это мой дядюшка Чарли. У него нет левой ноги, но он всё равно самый лучший, самый милый дядюшка на свете!

Жевуны, уже успевшие надеть шляпы, низко поклонились моряку, и бубенчики мелодично зазвенели.

Маленькие человечки смотрели на Чарли Блека с некоторым страхом: в сравнении с ними моряк казался настоящим великаном, а ведь он был обыкновенного среднего роста.

Чарли теперь только понял, почему этих человечков называли Жевунами. Нижние челюсти их всё время двигались, как будто что-то пережевывая. В таком же движении были их губы и щёки. Впрочем, Чарли Блек скоро привык к этой особенности гостеприимных человечков и перестал её замечать.

Парис Кокус представил им своих спутников. Жевун в кожаном фартуке оказался тем самым кузнецом по имени Струг, который заменил все отрубленные части Дровосека на железные. Струг был одним из самых искусных мастеров в стране Мигунов и даже вызвал в своё время на соревнование самого Лестара. В том состязании он проиграл, после чего эмигрировал в Голубую страну, предпочтя стать лучшим мастером там, чем вторым в Фиолетовой. Одежду мастер Струг носил, как и все, голубую, даже заразился местной привычкой двигать челюстями, но так и не избавился от привычки мигать.

Фермера, которого звали Эхл, Кагги-Карр уже хорошо знала, ведь это ему она вручила Изумрудный орден, за то, что он лично сделал самого Страшилу. Четвёртым был Скаут Такус, которого Парис отрекомендовал как прирождённого разведчика.

— В молодости Такус озорничал в шайке Гуда Керли, которого Фея Добрых Дел знала как Железного Дровосека, — сообщил молодой Кокус.

— Неужели Дровосек мог быть хулиганом? — удивилась девочка.

— И ещё каким! — усмехнулся Скаут. — Его даже прозвали Бессердечный. Только наша Фея Добрых Дел могла его перевоспитать! Вы бы видели, как Дровосек дрался с Урфином! Просто насмерть! Но Гуд всегда побеждал.

— Прямо Робин Гуд, — проговорил Чарли Блек. — Я смотрю, судьба посмеялась над этим парнем, на самом деле лишив его сердца. Но благодаря Элли Саманте он всё осознал и стал очень чувствительным. Боюсь, теперь Джюс отыграется на нём.

— А как вы живёте, милые друзья? — спросила Элли.

— Плохо! — ответили Жевуны и горько зарыдали.

А чтобы бубенчики своим звоном не мешали им плакать, они снова сняли шляпы и поставили их на землю.

— Ты освободила нас от коварной Гингемы, но на смену ей явился злой волшебник Урфин Джюс, — сказал Парис Кокус. — Он оживил медвежью шкуру и ужасных деревянных солдат. Урфин Джюс сверг избранного нами правителя Према Кокуса и даже захватил власть над Изумрудным городом.

— Но ведь он далеко от вас, почему же вам плохо? — спросила Элли.

— Урфин Джюс прислал в нашу страну наместника Кабра Гвина с женой и дочерью и десятком деревянных солдат, — сообщил Парис Кокус. — Кабр Гвин очень плохой и жадный человек. А его жена и дочь каждый день требуют новых нарядов и украшений. Наместник ходит с дуболомами по нашим домам и отбирает у нас всё, что понравится ему и его семье.

— Я знаю этого Кабра Гвина, — сказала Кагги-Карр. — Он из тех предателей, которые пошли на службу к Урфину Джюсу.

— Берегитесь, милостивая госпожа Фея, чтобы Кабр Гвин не узнал о вашем прибытии в страну, а то вам придётся плохо, — сказал Эхл.

— Нет, клянусь пиратами южных морей, пусть он сам бережётся! — с гневом воскликнул моряк Чарли. — Это ему придётся от нас плохо!

Вид разгневанного великана показался маленьким Жевунам таким страшным, что они задрожали от испуга.

— Мы прибыли к вам освободить Волшебную страну от Урфина Джюса и его деревянных солдат, — сказала Элли.

Жевуны пришли в восторг и захохотали. Бубенчики на шляпах, которые они взяли в руки, весело и громко зазвенели.

У подножья гор не было людских жилищ, и Кабр Гвин не заглядывал сюда со своей охраной. Поэтому Чарли Блек решил устроить лагерь на первое время здесь. Он раскинул палатку в прекрасной плодовой роще.

Жевуны никогда не видели палаток и страшно удивились, когда под деревьями в несколько минут появился домик. Оставив друзей устраиваться на ночлег, Жевуны ушли.

Утром они снова явились и принесли столько провизии, что большую часть Чарли попросил отнести обратно. Парис Кокус сказал, что радостная весть о возвращении Феи Добрых Дел уже разнеслась по всей стране, но среди Жевунов не найдётся ни одного предателя, который выдал бы эту новость Кабру Гвину.

Отправив Жевунов по домам, Чарли, Элли, Кагги-Карр и Тотошка устроили военный совет. На этом совете все пришли к тому, что силы их пока слишком слабы для далёкого и опасного путешествия в Изумрудный город. Но у них есть сильный союзник и верный друг — Смелый Лев.

Живя в своём отдалённом лесу, Лев едва ли знает, какая беда постигла его друзей. Было решено, что Кагги-Карр отправится к нему и призовёт его в страну Жевунов. Под защитой Смелого Льва путешествовать будет легче и безопаснее.

Вороне был дан строгий наказ, никому, кроме Льва, не открывать тайну прибытия Элли и её спутников в Волшебную страну.

Ворона пообещала хранить тайну и улетела.

Глава 12. НАКАЗ НЕ ВЫПОЛНЕН

В лес, где царствовал Смелый Лев, ворона долетела без приключений. Узнав печальные вести о пленении Страшилы и Дровосека, Лев очень расстроился и даже всплакнул, утирая слёзы кисточкой хвоста. Но сообщение о прибытии Элли его утешило. Оставив своим заместителем на царстве Тигриса, самого большого и верного тигра, Смелый Лев отправился в путь. Так как Кагги-Карр могла передвигаться гораздо быстрее, она решила остановиться по пути на несколько дней в Изумрудном городе.

Прежде всего, ворона направилась на тюремную башню к Страшиле и Дровосеку. Появление давно исчезнувшей вестницы привело друзей в дикий восторг: её не было так долго, что они считали Кагги-Карр погибшей и готовились к самому худшему.

И тут Кагги-Карр поступила крайне неблагоразумно. Она забыла, что ей был дан строгий наказ хранить в тайне прибытие Элли в Волшебную страну. Свидевшись со старыми друзьями после долгой разлуки, Кагги-Карр потеряла голову и на радостях выболтала то, о чём нельзя было говорить.

Не могла же ворона не похвастать тем, что блестяще выполнила данное ей поручение и привела на помощь не только Элли, но и её дядю Чарли Блека, бывалого путешественника и необычайного искусника на разные выдумки.

От восхищения друзья чуть не задушили Кагги-Карр в своих объятиях, и лишь после этого она спохватилась, что сделала страшную глупость, но было уже поздно. Чтобы хоть несколько поправить дело, ворона взяла с друзей слово, что великая тайна останется между ними, и никто больше её не узнает.

Страшила важно ответил:

— Положись на мои мудрые мозги: они знают, что такое тайны и как их хранить. И знаешь, Кагги-Карр, у меня тоже есть важная новость: Дровосек выучил меня считать и делать в уме все арифметические действия с числами до тысячи. Это не давало нам скучать, а мне очень пригодится, когда я снова вступлю на трон Изумрудного города.

Ворона рассеянно поздравила Страшилу с таким достижением и с тяжёлым сердцем отправилась в город. Печальный у города был вид! Он уже не сиял издали чудесным зеленоватым светом изумрудов.

Изумруды были выковыряны из ворот города, где они поражали глаз впервые подошедшего путника, и с верхушек башен, и с дворцовых шпилей. Даже из стен домов и из мостовых, где были не изумруды, а просто куски хрусталя, все украшения были вынуты. Город выглядел скучно и хмуро, фонтаны в парке не били разноцветными струями, пышные клумбы цветов засохли, парковая зелень увяла.

На дворцовой стене, где когда-то красовался в блестящих латах Дин Гиор с роскошной бородой, которой гордился не только он сам, но и все жители города, теперь торчала нелепая фигура оранжевого деревянного солдата с облупившейся краской на груди и на спине.

Кагги-Карр была очень голодна после долгого перелёта в этот день и потому прежде всего отправилась во дворец. Она надеялась найти там своего друга повара, который когда-то служил ещё Гудвину, а потом щедро угощал Кагги-Карр во времена владычества Страшилы Мудрого. Она не ошиблась в расчётах: повар Балуоль не нашёл в себе силы расстаться с великолепной дворцовой кухней и её вкусными яствами и, скрепя сердце, остался на службе у тирана.

Толстяк Балуоль радостно встретил свою старую знакомую и выставил кучу остатков от обеда. Пока Кагги-Карр насыщалась, повар, соскучившийся в одиночестве, выкладывал ей новости.

Скверно шли дела в Зелёной стране с тех пор, как Урфин Джюс захватил власть. Жители Изумрудного города прежде были самым беспечным и весёлым народом на свете. А сейчас из их сердец исчезла радость, отравленная злыми и мелочными проделками нового правителя.

Но, по словам Балуоля, Урфин и сам немного получил радости, став повелителем Изумрудного города. Подавая блюда, повар наблюдал, как диктатор сидел во главе стола, угрюмо слушал льстивые речи придворных, и чувствовалось, что он не менее одинок, чем тогда, когда был простым столяром в стране Жевунов. Наверно, тогда он мог легче привлечь к себе сердца людей, чем теперь, когда все они ненавидели его или угождали ему только из выгоды.

Вероятно, поэтому он изо всех сил старался приблизить к себе Флиту. Однако девушке удавалось быть с ним вежливой, но при этом соблюдать дистанцию. Зато дочери Билана и Гвина Руфина и Кобрина ей ужасно завидовали и всеми способами старались опорочить Флиту в глазах Урфина. Хорошо хоть Кобрину вместе с отцом и матерью отправили в Голубую страну.

Наевшись до отвала, ворона поблагодарила Балуоля и распрощалась с ним до следующего дня. На этот раз она благоразумно держала язык за зубами и ни словом не обмолвилась о цели своего появления в Изумрудном городе.

Посетила она и Олла Бирна. Министр сельского хозяйства заверил Кагги-Карр, что все фермеры на стороне Страшилы и готовы помочь всем, чем могут. Ворона с трудом удержалась от соблазна рассказать ему, что спасение уже близко. Они расстались на том, что когда придёт время действовать, Олла Бирна известят.

Затем ворона принялась шнырять по городу, проводя разведку. Кагги-Карр усаживалась на подоконники или пороги открытых дверей и подслушивала разговоры горожан. Ей помогали воробьи-разведчики Чик и его извечный напарник Чирик. Она убедилась, что жители Изумрудного города готовы были пожертвовать всем, чтобы вернуть утерянную свободу.

Кагги-Карр стало ясно и то, что, заточив Страшилу и Дровосека на высокой башне так, чтобы они были видны повсюду из города, Урфин Джюс ошибся в расчётах. Он полагал, что при виде их горожане станут восхвалять его силу и великодушие. Получилось как раз наоборот. Они проклинали его коварство, а Дровосек и Страшила стали для них героями.

Когда Кагги-Карр рассказала об этом Страшиле, она совершила новый неосторожный поступок.

Страшила ужасно возгордился своим собственным мужеством. Воинственный дух переполнил его до такой степени, что он не смог сдержать его в соломенной груди. Завидев внизу кучку людей, он просунул голову между прутьями решётки и крикнул, чтобы они собрали побольше народу: он хочет сказать речь.

Весть об этом быстро разнеслась по городским улицам и окрестным фермам и достигла чутких ушей полицейских. Под башней собралась большая толпа, что изумило бы стражей, если бы в их дубовые головы могло проникнуть изумление. Зато полицейские сразу смекнули и доложили деревянному начальнику полиции Проныре, а тот Руфу Билану.

Страшила произнёс пылкую речь. Он призвал жителей Изумрудной страны проявить мужество и всячески сопротивляться захватчикам. Вдобавок, забыв про данное слово, он объявил, что скоро его и Дровосека выручит из неволи Элли, которая уже находится в стране Жевунов!

Напрасно старались удержать его Дровосек и Кагги-Карр. Страшила продолжал яростно выкрикивать обидные слова и угрозы Урфину Джюсу.

Дуболомы ничего не поняли, но на беду появился внизу Руф Билан. Услыхав похвальбу Страшилы, Главный распорядитель сразу понял, какое важное известие он может сообщить диктатору. Приказав деревянным солдатам разогнать толпу, Руф Билан рысцой побежал в город.

Явившись к Урфину Джюсу, Билан доложил, что Страшила произнёс с башни зажигательную речь и в ней объявил о прибытии в Волшебную страну феи Элли, той самой Элли, которая год назад перевоспитала злых волшебниц Гингему и Бастинду!

Лицо Урфина Джюса посерело от страха, но он притворился спокойным и распорядился:

— Этого бунтовщика Страшилу запереть на три дня в подземный карцер, а девчонку Элли поймать и доставить в Изумрудный город, здесь я с ней расправлюсь!

После того как солдаты отогнали толпу от башни дубинками, Кагги-Карр укоризненно сказала:

— Недолго же твои мудрые мозги хранили тайну, Страшила!

Страшила угрюмо молчал. Впрочем, ворона не стала его бранить: она понимала, что виновата во всём сама. Теперь надо было думать о том, как исправить положение. Но в этот момент, когда друзья начали обмениваться мыслями, по лестнице затопали тяжёлые шаги: это поднималась деревянная стража взять Страшилу.

Первые два солдата полетели с площадки вниз, сброшенные могучими руками Дровосека. Чтобы хоть частично сохранить былую силу он занимался с гантелями, много работал с топором и молотом. И всё же теперь он был не таким сильным и чувствовал усталость. Но всё равно нелегко оказалось одолеть его и пришлось вызвать подкрепление. Когда дуболомы заполнили верхний пролёт лестницы, и вылезавшим вверх некуда было падать, враги задавили Дровосека своей массой и связали ему руки.

Страшилу отнесли в карцер и там подвесили к гвоздю, вбитому в стену. Страшила презрительно ухмыльнулся и начал делать в уме арифметические действия.

Своим крепким клювом Кагги-Карр освободила руки Дровосека и посоветовала ему не бунтовать до её возвращения с Элли.

— А то так и будешь сидеть связанный! Я же отправляюсь в страну Жевунов. Как жаль...

Чего было жаль вороне, она не договорила, но Дровосек её понял. Она жалела, что распустила язык и ввела в соблазн несдержанного Страшилу.

Глава 13. ВСТРЕЧА СО СМЕЛЫМ ЛЬВОМ

Через три недели ожидания в дальней роще послышался громовой рёв: это Смелый Лев спешил к Элли.

Девочка бросилась к нему навстречу. Она охватила руками его мощную шею, на которой красовался золотой ошейник, подарок Мигунов, перебирала пышную гриву, целовала жёсткие усы и огромные жёлтые глаза. А Смелый Лев растянулся на траве, скрёб передними лапами землю и мурлыкал от счастья, как гигантский котёнок.

— Ах, Элли, Элли, Элли! — без конца повторял Лев. — Как я счастлив, что снова с тобой! Я даже забываю, что в дальней дороге стёр лапы до мяса...

Элли взглянула на лапы Льва и вскрикнула от жалости: они действительно были в ужасном состоянии.

— Мы вылечим их, милый Лев! Дядя Чарли приготовит чудесное масло из мякоти орехов, оно поможет тебе...

Моряк Чарли вежливо поприветствовал Льва, и тот сразу принял его в число своих друзей.

Из лесу выбежал весёлый Тотошка. Он пытался познакомиться с лесными птицами. Но те ещё побаивались громко лающего неизвестного зверя и предпочитали сидеть высоко на деревьях.

Встреча Льва и Тотошки была самой сердечной. Они важно подали друг другу лапы, а потом огромный зверь притворился, будто хочет проглотить пёсика, как это было несколько месяцев назад. Тотошка сначала сделал вид, что страшно испугался, а потом стал прыгать вокруг Льва, стараясь ухватить его за кисточку хвоста. И теперь Лев представился испуганным, поджимал хвост и вертелся вокруг себя.

Глядя на проделки друзей, Элли хохотала до слёз.

— Клянусь моей деревянной ногой! — воскликнул Чарли Блек. — Это самое уморительное зрелище, какое я когда-либо видел!

— А где же Кагги-Карр? — спохватилась, наконец, Элли. — Разве она не с тобой?

— Нет, я путешествовал один, — ответил Лев. — Передав мне твоё поручение, ворона сказала, что ей обязательно надо побывать в Изумрудном городе.

Моряк мрачно покачал головой.

— Зачем её туда понесло? Ох, натворит она там что-нибудь.

— Ну, что ты, дядя Чарли, — вступилась Элли. — Кагги-Карр умная птица.

— Ума у неё достаточно, — проворчал моряк. — Но не меньше и хвастовства.

Чарли и Элли смазали израненные лапы Смелого Льва ореховым маслом и забинтовали полосками мягкой коры. Лев сразу почувствовал облегчение и растянулся на траве, а Элли сидела рядом и играла кисточкой его хвоста.

— А как ты добрался до нас, мой старый друг? — спросила девочка.

— Дорогой у меня были две маленькие неприятности и одно большое счастливое событие, — сказал Лев, поглаживая лапой свой золотой ошейник на шее. — Маленькие неприятности: мне дважды пришлось переплывать Большую реку. Ты знаешь, Элли, где это было: где нас застигло наводнение, и там, где мы чуть не потеряли Страшилу. Но я эти неприятности перенёс легко. Потом встретился в Тигрином лесу с Арргом, он передавал тебе привет. Но самое интересное произошло в моём родном лесу, где я нашёл львицу моей мечты — Эррику!

— Ой, как я за тебя рада! — обрадовалась Элли, обнимая своего друга. Она знала, что лес, в котором он правил, всем хорош, но там не было ни одного льва. А Смелый Лев мечтал о прекрасной львице, которая подарит ему наследника.

— А Эррике ты понравился? — спросил Тотошка.

— Да. Я предложил ей после победы над Урфином отправиться в моё Звериное Царство и стать моей царицей.

— И что Эррика? — не вытерпела Элли.

— Она согласилась! — ответил довольный Лев.

— Вот видишь, я же говорила, что такого замечательного, смелого, красивого, сильного и заботливого льва оценит любая львица! — воскликнула Элли.

— Везёт же! — воскликнул Тотошка. — А моя девушка всё ещё выбирает между мной и Гектором. Я бы не откладывал до победы, а сразу взял Эррику с собой. А то мало ли...

— Конечно, бери, мы с дядей Чарли будем только рады такой спутнице. Правда, дядя?

— Клянусь пиратами южных морей, такая спутница не будет лишней! — подтвердил бывалый моряк.

— Я подумаю над этим, — сказал Смелый Лев.

— А как ты преодолел овраги? — спросил Тотошка.

— Без особого труда. Оказалось, что кто-то построил через них прочные мосты.

— Думаю, что это Урфин Джюс, когда шёл со своей армией в Изумрудный город. Очевидно, что ими воспользовался и отряд наместника, — молвил Чарли Блек.

— Получается, этот захватчик сделал и что-то полезное для Волшебной страны, — удивилась Элли.

— Он мог бы сделать ещё больше, если бы направил свою энергию не на войну, а на созидание, — вздохнул много повидавший моряк. — Скажи, Лев, неужели эти стратегически важные мосты никто не охраняет?

— У первого, со стороны Изумрудного города, я никого не видел, — ответил Смелый Лев. — А о втором меня предупредил Аррг. Его охраняет целый коричневый взвод деревянных солдат во главе с капралом Жеромом. Пришлось обойти мост и перепрыгнуть овраг в другом месте.

— Я помню, как ты всех нас переносил, — сказала Элли.

— И я, — добавил Тотошка.

— Без груза перепрыгнуть не составило особого труда.

— Думаю, в любом случае, надо будет разоружить дуболомов, — сказал Чарли Блек. — У нас появилась ещё одна проблема, но подумаем о ней, когда доберёмся до оврагов.

С этим все согласились.

В том числе и Кагги-Карр, которая явилась на следующий день. Вид у неё был настолько сконфуженный, что Чарли Блек понял: оправдались его худшие опасения.

— Говори! — сурово сказал он вороне.

Та не решилась скрыть правду и рассказала всё, как было. Узнав, что Урфину Джюсу стало известно о прибытии Элли в страну Жевунов, все очень огорчились. Глядя на расстроенное лицо девочки, ворона быстро проговорила:

— Да, я виновата! Но простите, милые друзья! Я проведу вас к Изумрудному городу так, что об этом не узнают шпионы Урфина...

Моряк и Элли вспомнили, как Кагги-Карр спасла их в пустыне от верной смерти, и простили свою легкомысленную подругу.

— С кем не случается, — сказал Чарли. — Как-нибудь выкрутимся...

Ворона сразу повеселела и стала рассказывать обо всём, что видела и слышала в Изумрудном городе. Она подтвердила, что мосты построил Урфин, и их охраняют дуболомы.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

ОСВОБОДИТЕЛЬНЫЙ ПОХОД

Глава 1. ОСВОБОЖДЕНИЕ ЖЕВУНОВ

Лев лежал на траве кверху брюхом, раскинув лапы, а Элли смазывала их целебным маслом. Моряк Чарли наводил порядок в своём рюкзаке, раскладывая по карманам инструменты, гвозди, мотки бечёвок...

Из его руки выскользнула плоская круглая коробка и упала на землю возле Элли. Девочка, потянувшись за флаконом с маслом, наступила на коробку, нажалась какая-то кнопка, и вдруг из коробки вырвалась блестящая лента и с жужжанием ринулась на Льва!

Лев, быстрый, как все лесные звери, сделал, извернувшись, огромный прыжок, и через две секунды можно было видеть только его испуганную морду, выглядывавшую из ближней чащи.

— Что с тобой? — спросила Элли.

— Змея!.. Там змея... — пробормотал Лев, со страхом глядя на светлую ленту, которая теперь лежала неподвижно.

Элли расхохоталась.

— Милый Лев, да это же рулетка дяди Чарли, — объяснила она, когда смогла говорить. — Ну понимаешь, это стальная лента с делениями, ею измеряют расстояния.

— Она... она не живая?

— Да что ты!

Элли взяла конец рулетки и поднесла ко Льву. Тому пришлось собрать всю свою силу воли, чтобы не удрать.

— А почему она жужжала?

Элли смотала ленту, и снова та вылетела из коробки с жужжанием. Лев задрожал всем телом, но храбро выстоял на месте: недаром же он получил от Гудвина смелость!

Прошло несколько дней. Теперь можно было отправляться в путь, так как лапы Льва уже зажили. Но всем, а особенно моряку Чарли не хотелось оставлять страну Жевунов под властью жадного Кабра Гвина и его деревянных солдат.

— Клянусь попутным ветром! — говорил Чарли. — Надо освободить славных Жевунов! А кроме того, военная наука, с которой я познакомился на море, говорит, что нельзя оставлять неприятеля в тылу: он может напасть на тебя сзади.

Главная трудность была в том, что Чарли не мог сражаться со всеми деревянными солдатами сразу, а мог расправляться с ними только поодиночке. Но как подстеречь их по одному, когда они ходили всегда целым взводом под командованием краснолицего капрала?

После недолгих размышлений, посоветовавшись с Жевунами, Элли, Тотошкой, Кагги-Карр и Смелым Львом, моряк придумал хороший план. Он очень кстати вспомнил, что когда-то неплохо владел лассо — не хуже бывалого ковбоя.

Под вечер, когда солнце склонилось к закату, в поместье Према Кокуса, где жил наместник Урфина Кабр Гвин, явился запыхавшийся Жевун, по имени Скаут Такус, и попросил свидания наедине.

— Достопочтенный господин наместник, — тихо заговорил Такус, — никто не подслушает тайну, которую я сейчас намерен вам открыть?

— Говори!

— Мне удалось узнать, что у одного богатого купца скрыт в доме мешок золота...

Глаза Кабра Гвина загорелись жадным блеском.

— Где живёт этот купец?

— Достопочтенный господин наместник, доносчику полагается десятая часть...

— Ты её получишь, — рявкнул Кабр Гвин. — Завтра отведёшь нас в этот дом.

— Достопочтенный господин, сегодня ночью купец намерен зарыть сокровище в лесу и тогда его никому не найти...

— Идём сейчас!

Шествие направилось в таком порядке: впереди капрал вёл проводника, крепко держа его за руку, следом шагал взвод, а позади всех шёл наместник.

После получаса ходьбы свернули с проезжей дороги на тропинку, где дуболомы могли идти только по одному. Тропинка привела к речке, через которую было перекинуто бревно. Капрал пропустил проводника вперёд. За речкой тропинка сразу поворачивала вправо и круто спускалась на полянку, обрамлённую деревьями.

Бревно было скользкое, краснолицый капрал осторожно переступал по нему деревянными ступнями, а Такус перебежал быстро и ловко. Выйдя на лужайку, капрал раскрыл рот, чтобы позвать исчезнувшего проводника, но в этот момент из кустов вылетело со свистом лассо, петля охватила шею капрала и потащила его вниз.

Капрал, кувыркаясь, выпустил саблю и покатился под откос. В тот же миг из-за деревьев выскочили несколько Жевунов во главе с Парисом Кокусом и утащили его в лес. Чтобы звон бубенчиков не выдал их присутствия, Жевуны сняли шляпы, отправляясь на такое опасное предприятие. Всё было проделано так быстро и ловко, что капрал даже не успел открыть рот.

А у моряка Чарли был в руках уже другой аркан. Зелёный дуболом появился на лужайке — новый взмах лассо, новый пленник у группы Жевунов под руководством кузнеца Струга...

В десять минут всё было кончено, Кабр Гвин лишился своих защитников. Когда он, ещё ничего не подозревая, перебрался по бревну, к нему, прихрамывая, подошёл моряк и с насмешливой улыбкой посмотрел на него с высоты своего роста.

— Ваша песенка спета, господин бывший наместник, — хладнокровно сказал Чарли Блек. — Отдайте ваш кинжал, а то, не ровен час, ещё порежетесь!

Кабр Гвин, выкатив глаза, бешено заорал:

— Дуболомы! На помощь!

— Не трудитесь звать солдат, они в плену.

Тогда Кабр Гвин решил спасаться бегством, надеясь, что великан на своей деревяшке его не догонит. Но обернувшись, он оказался нос к носу с огромным Львом. Тот облизнулся и грозно зарычал. И наместник, выронив кинжал, задрожал от страха.

— Уб-б-берите хищника, я сд-д-даюсь! — завопил он объятый ужасом.

На следующее утро в поместье Према Кокуса, восстановленного в должности правителя, состоялся суд над Кабром Гвином.

На обширном дворе собрались сотни мужчин и женщин.

Наиболее ожесточённые Жевуны предлагали казнить предателя, другие стояли за вечное заточение, третьи считали, что следует послать бывшего наместника в горы, в рудники, добывать железную руду.

— Что с вами, друзья мои? — возмутилась Элли. — Вы же всегда были добрым народом! Надо дать ему шанс перевоспитаться.

Жевуны смутились. Некоторые из них даже пустили слезу.

Слова попросил моряк Чарли.

— А я полагаю, — спокойно начал он, — что надо Кабра Гвина отпустить в Изумрудный город, к его повелителю Урфину Джюсу.

Раздались возгласы недовольства и возмущения. А одноногий моряк продолжал:

— Мы его отпустим без солдат, и пусть он один отправляется в Изумрудный город по дороге, вымощенной жёлтым кирпичом...

Кабр Гвин понял, и его глаза побелели от страха. Он закричал безумным голосом:

— Идти одному через Тигровый лес? Нет, нет, нет! Лучше отправьте меня в рудники, я буду стараться изо всех сил!

Развеселившиеся Жевуны кричали:

— Но мы же тебя отпускаем!

— На съедение саблезубым тиграм?.. Хочу в рудники!

— А у вас в поместье работа для этой семейки найдётся? — спросила Элли у Према Кокуса.

— Конечно, работы всегда хватает: доить коров, убирать за ними навоз...

— Я всю жизнь мечтал убирать навоз! — тут же завопил бывший наместник под дружный смех Жевунов. Он считал такое наказание лёгким на фоне Тигрового леса и рудников. — А мои жена и дочь всегда хотели доить коров!

Женщины бывшего наместника скривились, но не посмели возразить. На том и порешили. А Кабр Гвин, его жена и дочь ещё долго благодарили 'великодушную фею'.

Обезоруженных и связанных дуболомов сложили поленницей во дворе Према Кокуса до того времени, когда придумают, как их использовать.

Глава 2. ПО ГОЛУБОЙ СТРАНЕ

Вечером в поместье Према Кокуса, как и год назад, состоялся пир, в честь победы и дорогих гостей. Опять вынесли длинные столы на свежий воздух, поставили на них множество вкусных пирогов, тортов, пирожных и прохладительных напитков. После еды, сопровождавшейся тостами в честь гостей из-за гор и других героев-освободителей, начались весёлые танцы под музыку скрипок, флейт и бубенчиков на собственных шляпах. Элли плясала вместе со всеми, рядом с ней, заливисто лая, радостно прыгал весёлый Тотошка. Жевуны его уже почти не боялись. А внуки правителя и вовсе с удовольствием с ним играли. Чарли Блек о чём-то беседовал с Премом Кокусом и его сыном Парисом, которые познакомили моряка с другими членами своей семьи. Кагги-Карр и Смелый Лев тоже участвовали в разговоре. Жевуны ценили помощь Льва в освобождении своей страны, но всё же старались держаться от него подальше.

После танцев супруга Према Кокуса Фиола, которая, как уже знала Элли, была родом из Изумрудной страны, подарила девочке своё зелёное платье.

Элли хотела отказаться. Но пожилая фермерша убедила её, что платье такого цвета ей самой без надобности, поскольку тут в моде только голубое, да и сама она в него уже не влезет. После этого девочка решила примерить платье. Элли была ростом со взрослых женщин Волшебной страны, и платье ей оказалось точно по размеру. Все говорили, что ей очень идёт. Элли поблагодарила добрую женщину и положила обновку в свой рюкзак.

Девочка не отказала себе в удовольствии поспать на нормальной кровати в доме правителя. Рядом с ней пристроились Тотошка и Кагги-Карр. А Чарли Блек переночевал в палатке. Все местные кровати были ему коротки, и он не хотел стеснять гостеприимных хозяев. Лев улёгся рядом с палаткой на подстилке из соломы.

Утром Элли и её спутники двинулись в путь. Снова, как и год назад, башмачки девочки застучали по жёлтым кирпичам твёрдой дороги, но не волшебные серебряные башмачки, а обыкновенные, козловые, на прочных кожаных подошвах.

И снова шёл рядом с Элли огромный Лев и бежал весёлый Тотошка, но Страшилу и Дровосека, тогда ещё Железного, заменяли одноногий моряк Чарли и сидевшая на его плече ворона Кагги-Карр. Их сопровождали несколько сильных молодых Жевунов, которые несли провизию и вещи путников. Отряд Жевунов возглавлял Парис Кокус, в него, конечно же, вошли Скаут Такус, кузнец Струг и фермер Эхл.

Путь украшали голубые цветы от флоксов и гиацинтов до колокольчиков и васильков. Словно сама Голубая страна прощалась с гостями.

По дороге компания зашла в гости к фермеру. Эхл с женой Ролой накормили гостей обедом и показали знаменитый шест, на котором сидел сам нынешний правитель Изумрудного города. Эхл продемонстрировал также Изумрудный орден, который вручила ему Кагги-Карр по поручению благодарного за своё создание Страшилы.

От дома фермера Элли и Чарли Блек продолжили путь на двух телегах, запряжённых маленькими лошадками. Так передвигаться было значительно удобнее и быстрее, к тому же они везли вещи путешественников. Большой Лев и неугомонный Тотошка передвигались своим ходом. Кагги-Карр ехала вместе с Элли, но иногда отправлялась на разведку. Парис и Эхл правили лошадьми. Остальные Жевуны поочерёдно шли пешком или отдыхали на телеге, в которой ехала девочка. Уже имевшие боевой опыт Жевуны должны были помочь разоружить коричневый взвод дуболомов, охранявший мост и на телегах отправить их в Кокусвиль, где их дожидались зелёные собратья.

Элли помнила об участке дороги с ямами, где год назад спотыкался и падал Страшила. Но оказалось, что Жевуны подремонтировали дорогу, пользуясь тем, что она стала гораздо безопаснее.

Глава 3. ДАЛЬНИЙ ЛЕС

Через некоторое время вдоль дороги потянулся угрюмый лес. Ветви деревьев, сплетаясь вверху, почти не пропускали солнечных лучей. Над дорогой, вымощенной жёлтым кирпичом, сгустилась полутьма. Жевунам стало жутко. Они испуганно жались к телегам и дрожали, а бубенчики на их шляпах жалобно звенели.

— Что с вами, друзья мои? — спросила Элли.

— Прости нас, милостивая госпожа, Фея Добрых Дел. Но это Дальний лес. Здесь два года назад заколдованный злой Гингемой топор отрубил все части тела твоему другу Гуду Керли, — пояснил Парис Кокус.

— И мне пришлось заменить их на металлические, — подхватил Струг.

— Так он превратился в Железного Дровосека, — добавил Эхл. — А потом заржавел и целый год простоял без движения.

Жевуны горько заплакали и поставили свои шляпы на дорогу, чтобы бубенчики своим звоном не мешали им рыдать.

— Перестаньте, пожалуйста, плакать, ведь мы его спасли, а Гингему перевоспитали. Всё уже позади! — успокоила их Элли.

— И Дровосек уже не железный, — добавила Кагги-Карр.

— Правда, правда, а мы ведь и забыли об этом!

И Жевуны разразились дружным смехом. Эти простосердечные маленькие люди удивительно быстро переходили от одного настроения к другому.

Вскоре в стороне от дороги на лесной просеке показалась небольшая хижина. Элли сразу узнала её по крыше в форме воронки, которую её друг использовал вместо шляпы. Да и цветом она совершенно не походила на круглые голубые домики Жевунов, уж скорее на коричневую четырёхугольную избу Урфина. Это объяснялось тем, что Дровосек был не совсем обычным Жевуном, а когда её строил, постепенно превращался в изгоя.

— Это же хижина Железного Дровосека! — радостно закричала девочка. — Здесь мы ночевали со Страшилой и познакомились с барсучком Кешей, а утром увидели самого Дровосека. Бедняжка стоял под деревом, неподвижно, как статуя и только мог стонать. Помнишь, Тотошка?

— Помню, — ответил пёсик. — Я бы непременно сломал себе зуб, если б укусил его за ногу, как самая обычная собака. Ведь я тогда ещё не знал, что Дровосек был сделан из железа. Хорошо, что я поумнее некоторых. В том числе и потому, что Дровосек оказался славным человеком. Мой долг — защита Элли. Но я сначала думаю и только потом кусаю.

Уже спускалась ночь, и путники решили переночевать в знакомом месте. Жевунам предоставили хижину Дровосека, в которой Струг неоднократно бывал, когда заходил в гости к своему другу. А Элли, Тотошка, Кагги-Карр и Чарли Блек разместились в палатке. Для моряка хижина в любом случае оказалась короткой, и если бы он лёг в ней спать, его ноги торчали бы из раскрытой двери. Лев улёгся прямо на открытом воздухе. Для него, как для лесного зверя, это было в порядке вещей. К тому же надо было кому-то охранять телеги с лошадьми.

Перед сном Элли и её спутники долго вспоминали Страшилу и Дровосека. А Кагги-Карр рассказала им, что Дровосек перед тем, как попасть в плен начал строить Дорогу Дружбы от Фиолетового Дворца до Изумрудного города. Мигуны садили вдоль дороги деревья, кусты и фиолетовые цветы, а также устанавливали указатели, чтобы никто не заблудился как в своё время Элли и её друзья. Среди деревьев были колбасное и сосисочное, семена которых прислала Стелла, чтобы путники могли перекусить среди цветущей сирени, фиолетовых роз, тюльпанов, флоксов, крокусов и гиацинтов.

Кроме Дороги Дружбы, велась работа и на других направлениях. Во все концы страны пролегали прекрасные, прочные пути сообщения. Помимо внутренних дорог Дровосек хотел построить Южный тракт от Фиолетового города до Большой реки, чтобы наладить сообщение со Звериным Царством Смелого Льва и Розовой страной, а также путешествовать по воде в Зелёную страну и другие государства. Он помнил, как во время их похода в Фиолетовую страну Лев из-за бездорожья поранил лапу, и хотел, чтобы его друг мог без труда и страданий приходить в гости. Однако планы пришлось отложить из-за войны с Урфином Джюсом.

Лежавший на мягкой травке Лев всё слышал своими чуткими ушами. Он даже прослезился, узнав, что добросердечный Дровосек проявил такую заботу о нём. И был рад, что вокруг темно и ни души. Ведь смелому Царю зверей слёзы не к лицу.

Глава 4. В ГОСТЯХ У ЛЮДОЕДА

Утром путешественники позавтракали и снова двинулись в путь. Местность стала веселее: деревья опять отступили в стороны, и ласковое солнышко Волшебной страны ярко освещало жёлтые кирпичи.

— Дядя Чарли, помнишь, я тебе рассказывала, как в прошлом году мне захотелось прогуляться босиком по тёплым кирпичам, а в результате я сняла защищавшие меня серебряные башмачки, и меня чуть не съел Людоед? — спросила Элли.

— Быть бы мне старой копчёной селёдкой, если бы я мог забыть такое! — воскликнул моряк.

— Я пытался защитить Элли, но этот верзила так пнул меня своим сапожищем, что я чуть не расстался с жизнью! — вмешался Тотошка.

— Услышав такие ужасы, Жевуны задрожали, и раздался испуганный звон бубенчиков.

— Перестаньте, пожалуйста, плакать, друзья мои, ведь всё уже позади, и Людоед стал добрым! — успокоила их Элли.

— Верно! — воскликнули Жевуны и разразились радостным смехом.

— Людоед перевоспитался и снова ухаживает за дорогой, — добавил Парис Кокус. — Только раньше он это делал, чтобы заманить к себе на съедение путников, а теперь чтобы друзьям было легче попасть в гости.

Ветки деревьев, в Дальнем лесу нависающие над дорогой, здесь действительно были спилены и аккуратно сложены по краям дороги.

— Квирр... квирр... — вдруг раздалось знакомое чоканье, — так вы собираетесь зайти в гости к Людоеду с Гингемой или нет?

На указателе с надписью 'К замку Людоеда' сидела симпатичная рыжая белочка.

— Векша, это ты? — обрадовалась Элли.

— А то кто же? Нельзя забывать старых друзей. Так вы заедете в гости?

— Честно говоря, я бы предпочёл поскорее добраться до моего родного леса, где я впервые встретился с Элли. Там мы переночуем на чудесном мягком мху, под чудными развесистыми деревьями, у чудного глубокого пруда, где живут чудные лягушки, у которых самые громкие голоса в Волшебной стране. Но самое главное — там меня ждёт Эррика! — мечтательно промурлыкал Смелый Лев.

— А вот мне, клянусь людоедами Куру-Кусу, было бы интересно познакомиться с их местным собратом, — возразил Чарли Блек. — К тому же, насколько я знаю, он хорошо умеет ловить и связывать. Это умение нам бы очень пригодилось в разоружении дуболомов.

При словах 'ловить и связывать' Жевуны дружно задрожали, и их шляпы ответили мелодичным звоном. Даже Элли вздрогнула от страшных воспоминаний. Но девочка быстро взяла себя в руки.

— Мы в ответе за тех, кого перевоспитали. Если бросить на полдороге доброе дело, то они могут приняться за старое, — сказала она.

— Ты пр...р...ава, Фея Добрых Дел! Ты очень хорошо на них влияешь! — поддержала Кагги-Карр. И решено было заехать в замок Людоеда.

Белочка мигом метнулась по веткам, спрыгнула в телегу к Элли и устроилась у неё на коленях. Девочка сразу принялась гладить старого друга. И даже Тотошка с вороной не ревновали.

От указателя к замку проходила проложенная Людоедом и вымощенная серым камнем (под цвет замка) дорога. Обо всём этом им рассказал Парис, ездивший в замок в карете своего отца.

Элли видела там прошлый раз карету Кокусов, но не задумывалась, как они туда добрались.

Путешествовать на телегах быстрее и удобнее, чем пешком. Они углубились в лес, и вскоре показался живописный холм, на котором стоял серый замок. Как и прежде, его башенки были покрыты красной черепицей, а над одной из них были прикручены огромные вилка и нож — символ Людоеда. Но замок уже не выглядел так мрачно. По стенам вилась виноградная лоза, в специальных каменных вазонах стояли цветы. Вокруг были посажены плодовые деревья и кустарники. Это постаралась Гингема. Как рассказал Парис, старушке, под влиянием Элли Саманты, опротивели чёрная магия и мрачная пещера, и она пыталась придать замку новый уютный облик. Издалека было видно огонь в большом очаге, а из трубы вился дымок.

Тотошка принюхался.

— Что-то не похоже, что пахнет овсянкой, — сказал он с подозрением. — Я бы даже сказал, что пахнет чем-то мясным.

— Не беспокойся! Стелла дала саженцы Колбасного и Сосисочного деревьев. Они прекрасно принялись и уже плодоносят. Гингема научилась готовить из их плодов суп и вторые блюда, — пояснила Векша. — Всё же Людоеду трудно питаться одной кашей.

— Я смотрю мост подняли, — задумчиво проговорил Чарли Блек.

— После перевоспитания Людоеда он всегда был опущен. Но когда Урфин захватил власть в Голубой стране, его стали поднимать.

— Полечу, скажу, чтоб опустили, — важно сказала Кагги-Карр. Она была рада, что после промаха в Изумрудном городе снова может доказать свою незаменимость.

Ворона перелетела через стену, и вскоре мост опустился. У открытых ворот их встречал Людоед, уже совсем не такой лохматый и страшный, как при первом знакомстве год назад. Теперь он был опрятно одет и причёсан. Раньше длиной бороды он мог соперничать с самим Дином Гиором, и к ней постоянно цеплялись лесные колючки и остатки еды. Теперь она стала гораздо короче и чище.

— Ба-гар-ра! Какие гости! — обрадовался Людоед. — Милости прошу на обед!

При этих словах Жевуны задрожали, и их шляпы ответили согласным звоном. Поселившийся в душах этих маленьких людей страх изжить было не так-то просто.

— Ба-гар-ра! Мы так и знали, что наш дом всколыхнёт у вас не самые лучшие воспоминания. Да и Лашки все пугаются, — вздохнул Людоед. — Поэтому накроем вам в беседке, где часто кормим лесных зверей и прочих гостей.

— Квирр... квирр... мы с Кешей нередко заходим сюда в гости пообедать. Там совсем не страшно! — успокоила их белочка. — Кстати, Кеша сегодня тоже здесь — вас дожидается.

Настроение Элли сразу поднялось, она вспомнила, что на свадьбе тоже накрывали столы на свежем воздухе. И конечно, она рада была встретить их друга барсучка.

Кеша ничуть не изменился, он был всё такой же буровато-серый с двумя тёмными полосками на белой мордочке и также любил поесть в гостях. Хотя и сам теперь приходил не с пустой корзинкой. Элли с ним с удовольствием обнялась.

Но самой трогательной была её встреча с Гингемой. У подобревшей старушки даже слёзы навернулись на глаза, так она была рада свиданию с 'внучкой'. Элли тут же вызвалась ей помогать на кухне. К тому же она понимала, что 'бабушка' соскучилась и хочет с ней пообщаться. Девочка даже мужественно терпела присутствие длинной толстой змеи, обвившейся вокруг принесённого Людоедом из пещеры Гингемы специального столба. Лашка слушала их разговор и равномерно качала плоской головой, словно соглашаясь. На её фоне сидевшие на высоких шестах филины уже не пугали. Элли поняла, что Гингема воссоздала в замке привычную для себя обстановку.

А Чарли Блек тем временем уже нашёл общий язык с Людоедом и рассказывал тому о своих друзьях с Куру-Кусу. Людоед с интересом слушал. Он охотно согласился помочь в разоружении дуболомов Урфина.

— Ба-гар-ра! Проклятый Урфин Джюс! Так бы его и съел... То есть я хотел сказать, что объяснил бы ему при встрече, что похищать чужие книги и начинать войны нехорошо, — проворчал хозяин замка.

Глава 5. ЗНАКОМСТВО С ЭРРИКОЙ

Поскольку день клонился к вечеру, решено было переночевать в гостеприимном Замке Людоеда. Чарли Блек раскинул палатку прямо в саду, среди цветущих яблонь и груш. В ней расположились на ночлег он с Элли и Тотошка с Кагги-Карр. Смелый Лев устроился рядом на мягкой травке. Жевунам постелили в беседке. Никто не захотел спать в уже гораздо более уютном, но всё же достаточно мрачном замке. Ведь с ним были связаны страшные воспоминания, и в нём обитала удавиха Лашка.

Чарли Блек очень хотел высказать Гингеме всё, что думает об её Чёрных камнях. Но Элли Саманта убедила его не расстраивать старушку. Ведь Гингема уже перевоспиталась и отказалась от чёрной магии. А после похищения её волшебной книги она и вовсе ничем не могла помочь.

На следующее утро гости попрощались с Гингемой и Кешей. И освободительный отряд, в который влились сильный боец Людоед и быстрая ловкая разведчица Векша, продолжил путь. Вскоре они выехали на хорошо знакомую дорогу, вымощенную жёлтым кирпичом.

Чем ближе отряд приближался к родному лесу Смелого Льва, тем сильнее их большой друг его расхваливал. И когда к вечеру они достигли мест, где около года назад Элли и Тотошка познакомились с тогда ещё Трусливым Львом, Чарли Блек был несколько разочарован.

— Честно говоря, я представлял его как-то иначе. Что-то тут мрачновато, — пробормотал моряк.

— Ничуточки! — возмутился Лев. — Посмотрите, какой тут чудесный мягкий мох, какие чудные развесистые деревья! И это вы ещё не видели нашего замечательного пруда, в котором живут лягушки с самыми звонкими голосами во всей Волшебной стране!

— Не спорь, дядя Чарли, ведь нет ничего лучше родины, тем более он сейчас влюблён, — шепнула Элли.

И Блек молча кивнул.

— Удивляюсь, — не удержался Тотошка. — Как это ты решился покинуть такое чудное место и поселиться в чужом лесу?

— Что же поделаешь, государственные обязанности, — вздохнул Лев, потрогав лапой золотой ошейник. — Уж коли меня там выбрали царём...

— Год назад, когда мы входили в этот лес, нам было очень страшно, а кругом ревели дикие звери, — вспомнила Элли, забыв, что вокруг Жевуны, которые тут же задрожали под звон своих шляп.

— Не бойтесь, ведь теперь с вами я, и у меня есть смелость! — успокоил их Лев.

В этот момент в лесу раздалось рычание, больше похожее на мурчание, и им навстречу грациозными прыжками выскочила изящная жёлто-серая львица похожая на большую ласковую кошку. Она была значительно меньше Льва и без гривы.

— Эр-р-рика! — отозвался восторженным рёвом их большой друг и бросился к ней навстречу. Лев и львица закружили в радостном танце, в ходе которого тёрлись мордами и туловищами, лизали друг друга языками и обнимали сильными лапами.

— Клянусь якорями, никогда не видел такой умилительной картины! — воскликнул суровый моряк.

— Моя любимая Эр-р-рика! — наконец представил Лев свою подругу, когда их танец любви завершился. — Я не могу больше с тобой расставаться, пошли с нами!

— С радостью! Я сама хотела это предложить!

Все охотно приняли Эррику в свой отряд. И только Жевуны вначале немного побаивались малознакомого хищного зверя. Но увидев, как она возит на себе Элли и влюблёно смотрит на Льва, даже робкие жители Голубой страны её быстро полюбили. А может быть в обществе Элли Саманты они уже стали немного храбрее. Впрочем, чего бояться ласковую как кошка львицу после Льва и Людоеда?

Вечером Элли, Чарли Блек, Тотошка, Кагги-Карр и Векша ночевали в палатке на берегу лесного озера, которое действительно оказалось очень живописным. Жевуны спали в телегах, прижавшись друг к другу. А львы и Людоед расположились на мягком мху, под чудными развесистыми деревьями. Перед сном путешественники успели полюбоваться цветущими кувшинками и лотосами в серебристом свете полной луны. А засыпали друзья под звонкие голоса местных лягушек. Теперь уже никто бы даже не подумал спорить со Львом, насчёт чудесности его родного леса.

Глава 6. НОЧНОЙ ПЕРЕПОЛОХ

Все уже почти заснули, когда вдруг раздался громовой храп. Это Людоед по своему обыкновению захрапел на весь лес. Лягушки тут же смолкли.

Лежавшая недалеко от Людоеда Эррика подскочила от неожиданности, но Лев успокоил её, нежно обняв сильной лапой. Львица прижалась к своему защитнику и положила голову на его грудь. Смелому Льву хотелось рыкнуть на того, кто потревожил его любимую, но он понимал, что из-за такой ерунды нельзя ссориться с союзником.

Жевуны задрожали в своих телегах. И шляпы тут же ответили тревожным звоном.

Элли невольно вспомнила, как лежала связанная на столе у Людоеда, а тот, устав точить огромный нож, храпел в своей спальне. Она невольно вздрогнула, побеспокоив прижавшихся к ней Кагги-Карр, Векшу и Тотошку. Впрочем, они и так уже проснулись. Чудовищный храп мог разбудить даже мёртвого.

— Опять этот верзила в своём репер...р...туаре! — возмущённо каркнула ворона.

— Квирр... квирр... и как его только Гингема выносит?! — процокала белочка.

— Гром и молния! Клянусь, если бы я знал об этом раньше, я бы предпочёл обойтись без такого помощника! — пробормотал моряк.

Тотошка, тут же припомнил, как верзила пнул его своей ножищей год назад и сердито залаял.

Поднялся такой невообразимый шум, что Лев не выдержал и издал своё лучшее рычание. От него с деревьев посыпались листья и плоды, а по лесному озеру понеслись большие волны. После чего наступила оглушительная тишина.

— Бури и штормы! Ай да Лев! — восхитился Чарли Блек. — Видно, клин клином вышибают! Пойду проверю, все ли целы.

Он взял фонарик и вышел из палатки. Тотошка помчался за ним.

Минут через двадцать они вернулись.

— Всё в порядке, — ответил моряк на немой вопрос племянницы и сложил в углу кучу плодов с мясных деревьев. — Все уже засыпают. Зато колбасы и сосисок нападало к завтраку.

Через какое-то время снова мирно заквакали лягушки.

Глава 7. БИТВА У ОВРАГА

Через два дня дорога, вымощенная жёлтым кирпичом, упёрлась в лес, где жили саблезубые тигры. Послышалось отдалённое низкое рычание, похожее на отзвуки дальнего грома, и у путников сразу стало легче на душе. В этом лесу у них были друзья, готовые прийти на помощь.

Чарли Блек скомандовал остановку.

— Надо готовиться к прорыву через Тигровый лес, — сказал он спутникам.

Они обсудили план по разоружению взвода Жерома. После чего Кагги-Карр полетела на разведку. Её главной целью было найти вожака саблезубых по имени Аррг и согласовать с ним план совместных действий. А кроме того, она должна была провести воздушную разведку в стане неприятеля.

После того, как доблестная разведчица скрылась за деревьями, Чарли Блек достал подзорную трубу. Они с Элли, Тотошкой, Львом, Эррикой и Векшей осторожно подобрались к небольшому холмику недалеко от края оврага. Отсюда был хорошо виден широкий и глубокий овраг длинной щелью разрезавший местность. Ему не было видно ни конца, ни края. Зато через него был построен прочный деревянный мост.

Чарли Блек раздвинул трубу и подстроил под свои глаза. Теперь овраг был вообще как на ладони. На мосту была хорошо заметна фигура коричневого дуболома, застывшего на посту с дубиной. Ещё несколько его собратьев виднелись из-за кустов. Моряк передал трубу своим товарищам, которые тоже осмотрели место будущей схватки. Согласовали последние детали. Теперь оставалось только дождаться Кагги-Карр.

Вскоре показалась и довольная ворона. Она гордо доложила, что с Арргом всё согласовано, и саблезубые готовы помочь. Кагги-Карр подтвердила, что весь взвод сосредоточен у первого моста. Видно, узнав о прибытии в Волшебную страну Элли, Урфин ждал неприятеля именно с этой стороны. Тотошка сбегал к Жевунам и Людоеду, чтобы передать им последние распоряжения.

Операция началась с того, что на мост запрыгнула ловкая рыжая белочка, которая стала дразнить часового и забрасывать его шишками. Дуболом не выдержал и погнался за ней. И тут вступило в дело со свистом вылетевшее из кустов лассо Чарли Блека. Верёвка утащила ничего не понимающего деревянного солдата в кусты, где его тут же связали уже опытные Жевуны под руководством Париса Кокуса.

Капрал Жером отправил на поиски двух солдат. Перейдя мост, они оказались тут же атакованы Векшей и Кагги-Карр. Векша закидала одного из них шишками и, ловко увернувшись от удара дубинкой, пустилась наутёк. Погнавшийся за ней солдат был сбит с ног дубиной Людоеда и засунут в мешок.

— Ба-гар-ра! Руки-то помнят! — усмехнулся Людоед, завязывая его верёвкой.

Тем временем ворона металась перед носом дуболома, заманивая его поближе к Чарли Блеку. Коричневый солдат размахивал своей дубинкой, пытаясь попасть по ней. Но сам попал в аркан моряка. Его уволокли в кусты, где он был обезврежен группой Жевунов во главе с кузнецом Стругом.

У Жерома осталось лишь семь солдат. Троих он оставил на той стороне оврага, а четверых повёл за собой в атаку.

Вновь вступили в дело Векша и Кагги-Карр, отвлекая на себя внимание двух первых дуболомов. За ними мост перешли капрал Жером и ещё два солдата.

С капралом смело вступил в бой Людоед, надевший вместо шлема на голову кастрюлю. Они были примерно равны ростом и силой. Жером был выше, а его соперник толще. Голова Людоеда походила на котёл, а туловище на бочку. Два великана сошлись в битве на дубинках. Лев совершил великолепный прыжок, сбив с ног и прижав к земле правого солдата. То же самое сделала Эррика с левым. А саблезубые тигры подкрались сзади к увлечённым битвой оставшимся на той стороне дуболомам и также повалили их на землю.

Элли внимательно наблюдала за сражением из кустов. Труднее всех было Людоеду. Он не имел опыта борьбы с таким противником и начал уставать, тогда как деревянный капрал не знал устали. Его дубинка настигла плечо Людоеда, нанеся ему болезненную рану. Правая рука Людоеда повисла как плеть. Капрал радостно заревел и понёсся добивать противника. Но в этот момент девочка бросила ему в глаза горсть песка. На какой-то момент это сбило с толку командира взвода. Тут же на него налетела Кагги-Карр, дуболом которой уже был обезврежен. Она стала царапать острыми когтями спину Жерома, отвлекая на себя внимание. А Тотошка вспомнил подвиг Страшилы и бросился капралу под ноги. Командир дуболомов споткнулся и полетел на землю. Лассо Чарли Блека и группа Жевунов с верёвками во главе с Парисом Кокусом довершили дело.

Последними связали дуболомов поваленных львами и тиграми. Пленных сложили на телеги. Чарли Блек достал целебную мазь и бинт, и они с Элли оказали первую помощь раненому Людоеду.

— Клянусь громом и молнией, этот парень бился как настоящий герой! — воскликнул моряк. — Не зря мы его взяли с собой! После такого его храп — сущая мелочь.

— Ба-гар-ра! Я искупил лишь малую часть своей вины, — засмущался муж Гингемы.

 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх