Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

In The Forest Of Dean. глава 3


Автор:
Жанр:
Опубликован:
14.09.2024 — 14.09.2024
Аннотация:
Последствия нападения оборотня на Гермиону.
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

In The Forest Of Dean. глава 3


Глава 3: Глава третья

Резюме:

Разбираемся с последствиями нападения оборотня. В основном это рассказ Гарри от первого лица, в нем меньше развития сюжета, но это важный момент для развития отношений Гарри и Гермионы.

Я слежу за информацией об оборотнях, доступной на Поттерморе, о травмах, инфекциях, исцелении и т.д. — Так что, если вам интересно, как я определил, что было включено в эту главу, вот на чем я основывался.

Записи:

Джоан Роулинг и любые другие соответствующие аффилированные лица, очевидно, владеют правами на Гарри Поттера и вселенную Гарри Поттера. У меня нет ничего, кроме вставленных оригинальных персонажей / концепций сюжета. Я не зарабатываю на этом денег. Это просто фанатская работа.

Я хотел бы выразить огромную благодарность замечательным людям, которые согласились помочь мне просмотреть предыдущие главы, чтобы выявить все досадные ошибки, которые я больше не вижу. Спасибо вам: Amelia_Davies_Writes, GalaxyNightangale и всем остальным, кто указал на мои грамматические ошибки через discord.

И огромное спасибо Греке за то, что согласилась прочитать и протестировать новые главы, Джинни за то, что помогала мне воплощать идеи в жизнь, пока я работал над этим чудовищем, и Инви, которая уже несколько раз не давала мне удалить эту историю. Я очень ценю вашу помощь.

Текст главы

Предупреждение:

В этой главе содержится информация о крови и серьезных травмах.


* * *

Мир вокруг них сильно исказился, ногти Гермионы впились в кожу Гарри, когда перед глазами начала расплываться новая обстановка. Трава, запах океана, сырость и прохладный ветерок мгновенно поразили ее чувства. В тот момент, когда травянистые холмы вокруг них сгустились, и Гермиона была уверена, что завершила их аппарирование, она отпустила руку Гарри, не в силах больше держаться за нее, и с глухим стуком упала на землю. Сила удара снова вышибла воздух из ее легких, когда она ударилась спиной о землю. Было темно, трава была влажной, и она надеялась, что привезла их на поросший травой холм у океана в Южной Англии. Гермиона тут же перекатилась на бок, ее сильно вырвало, она забилась в конвульсиях, голова раскалывалась, как дыня.

Была причина, по которой для аппарирования требовалось разрешение. Была причина, по которой нельзя было аппарировать пьяным или раненым — это было невероятно сложно сделать и требовало огромной концентрации. Гермиона знала, что сосредоточенности у нее почти не было, поскольку она чувствовала, что то приходит в себя, то теряет сознание. Новая волна тошноты накатила на нее, когда ее мысли вернулись к Гарри.

ГАРРИ! Где приземлился Гарри? Она попыталась встать на колени, но все ее тело сотрясала такая сильная дрожь, что она снова упала на спину, ничего не видя, так как ее зрение снова померкло, и только слышала шум волн и запах океана, когда легкий ветерок обдувал ее лицо.

— Гарри! — позвала она со всей силой, на какую была способна. Его могло отбросить на приличное расстояние, когда она отпустила его руку, и она не знала, был ли он ранен в последние мгновения их побега. блядь! — Подумала она, и горячие слезы навернулись ей на глаза. Я не должна была отпускать его! Мысленно простонала она, я должна была заставить себя держаться!

Поднеся руку к груди, она вздрогнула от боли, когда дотронулась до нее, и быстро отдернула руку, так как у нее перехватило дыхание от этого ощущения. Ее глаза начали перефокусироваться, окружающее снова стало видимым. Она подняла руку к лицу. Она не могла разглядеть, какого цвета оно было, так как на улице все еще было темно, но это не имело значения — она знала, что оно мокрое. С него капала вода. В ее крови.

Справа от нее вспыхнул свет, и она услышала, как Гарри выкрикивает ее имя.

— ГЕРМИОНА! ГЕРМИОНА! — Голос Гарри был громким и отчаянным. — блядь, Гермиона!

— СЮДА! — крикнула она, подняв руку над головой в надежде, что Гарри увидит ее сквозь высокую траву.

— Я здесь! — выдохнула она.

В ее направлении вспыхнул свет и запрыгал вокруг, когда она услышала приближающийся топот ног. Все еще держа левую руку поднятой, чтобы Гарри мог ее видеть, она медленно подняла правую руку с палочкой к голове. Она тоже была мокрой, и она почувствовала, как на затылке у нее появилась рана. Она застонала, чувствуя, что ее снова вот-вот вырвет.

— Гермиона! — Снова позвал Гарри, когда она услышала, как он приближается, и свет от его палочки упал на ее протянутую руку. — блядь!

Кровь Гарри застыла в жилах при виде того, как из высокой травы высунулась окровавленная рука, кровь буквально капала с ее пальцев. Он побежал к ней с удвоенной скоростью, в ужасе от того, что увидит, когда доберется туда. Подойдя к ней, он опустился на колени, схватил ее протянутую руку в свою и сжал ее.

— Гермиона, блядь, ладно. От паники в его голосе у нее закружилась голова, и она почувствовала, как он отпустил ее руку и потянул за ремень на ее теле. Ее рука безвольно упала. У нее не было сил пошевелиться. У нее не было сил что-либо делать.

— Гарри, — всхлипнула она, ее глаза наполнились слезами от боли, а голова склонилась набок. Она посмотрела на него, мельком увидев его лицо. Это было сделано с беспокойством, и в его глазах мелькнул страх.

— Все в порядке, — сказал он ей, но голос предал его и задрожал от ужаса. — Диффиндо! Гарри перерезал ремешок ее сумочки и открыл крышку.

— Cle-anin — Dit-tany,— она невнятная, как ее зрение помутилось, разум машет рукой и выходит. Она потеряла слишком много крови. "Сил — сил-ВР. Кро-ов пополняссс — по... — Она не могла заставить свой рот издавать те звуки, которые ей были нужны.

— Ш-ш-ш, все хорошо, я с тобой, — его голос был напряженным, он откупоривал бутылку, которую держал в руках. — Я с тобой. Ты в порядке, все будет хорошо...

Когда Гарри ударился о землю, он приземлился примерно в девяносто метрах от Гермионы. Он сильно ударился боком о землю и почувствовал, как болезненно хрустнули ребра. Поморщившись, он заставил себя подняться на ноги и дико огляделся, сжимая в руке волшебную палочку, в поисках Гермионы. Он мельком увидел ее перед тем, как она бросилась к нему в переулке, схватила за руку и аппарировала вместе с ним — это было зрелище, к которому он не был готов и надеялся, что никогда больше не увидит. Вся ее грудь была залита красной кровью, и она лилась из ее разорванной куртки. Тонкие струйки крови стекали с ее головы по высоким скулам, а на шее сбоку запеклась кровь.

Он сразу же начал выкрикивать ее имя и побежал в том направлении, где, как ему показалось, она упала, когда видение завершилось. Он останавливался через каждые несколько футов, внимательно прислушиваясь и подсвечивая палочкой, затем услышал свое имя и повернул голову влево. Прямо там, слева, он услышал ее. Он знал, что услышал ее, и поэтому бросился бежать. Бежал быстрее, чем когда-либо в своей жизни, не обращая внимания на пронзительную боль в легких, когда он дышал. Затем он увидел ее руку, торчащую из травы, — призрачно-белую на фоне алых пятен на пальцах и ладонях, которые стекали по ее предплечью. Когда он добрался до нее, все оказалось намного хуже, чем он надеялся найти. Его желудок скрутило, когда он упал на колени.

Опустившись на колени рядом с ней, Гарри вспомнил, что сделала Гермиона, когда Рона расщепило. Он вызвал эссенцию душицы в ту же секунду, как открыл ее сумку с зельем для очистки ран, но Гермиона даже не слышала, как он произнес эти слова, и все еще пыталась бормотать инструкции. Откупорив флакон, он сначала обработал ее раны очищающим зельем, щедро выплеснув его на нее и поддерживая ее, когда она вздрогнула и пошатнулась от боли. Звук, который можно было описать только как вой, вырвался из ее рта.

— Мне так жаль, Гермиона. Он вздрогнул, уронив опустевшую бутылку с зельем на землю. Схватив следующую, он откупорил ее так же быстро, как и первую бутылку. Он быстро капнул несколько капель на рану у нее на голове. Он нежно обнял ее за шею и приподнял ее голову повыше, чтобы можно было нанести удар по всей длине раны, мягко успокаивая ее, когда она застонала в знак протеста.

Затем он дрожащими руками поставил бутылку на землю и разорвал на ней изодранную в клочья верхнюю одежду. Он подавился, опасаясь, что его стошнит — это было похоже на сцену из фильма ужасов. Ее грудь быстро поднималась и опускалась. Ее темно-серая рубашка была разорвана тремя широкими полосами, из которых сквозь изуродованную кожу сочилась кровь. Используя аккуратно заостренный нож диффиндо, он разрезал ее рубашку посередине и аккуратно раздвинул ее в стороны. Она вскрикнула в знак протеста, вытянув руку вперед, чтобы крепко схватить его за предплечье, вонзив ногти ему в руку.

— Си-ви-рр, — снова невнятно произнесла она, на мгновение встретившись с ним взглядом, прежде чем отвести его в сторону.

— Си-ви, — Гарри передразнил ее стон, его мысли метались, и он не обращал внимания на то, как больно она сжала его руку. — Сил-э-э-Сильвер! — крикнул он, уверенный, что именно это она и имела в виду, и приняв ее ответный стон за подтверждение.

Он снова потянулся к ее сумке и вызвал серебро, не зная, что именно там обнаружится, но оттуда выскочил маленький пузырек с чем-то похожим на серебряный порошок.

— Хорошо, хорошо, я нанесу и это тоже. Его голос звучал быстро, едва сдерживая панику, когда он взял душицу и начал поливать ею раны на ее груди, посыпая сверху небольшим количеством серебряного порошка. Он понятия не имел, что делает. Он не был такой огромной энциклопедией знаний, как Гермиона, но он доверял ее разуму, даже когда она была в таком состоянии.

Гермиона плакала под его руками, пока он работал.

— Я знаю, — сказал он так успокаивающе, как только мог, пока она продолжала всхлипывать. — Я знаю, мне жаль, мне так жаль, Гермиона. Все хорошо, с тобой все будет хорошо.

Он добавил еще немного душицы на ее раны для пущей убедительности, затем закрыл бутылку и бросил ее на землю рядом с серебряным порошком. Наконец, он вызвал зелье, восстанавливающее кровь, открыл бутылку, а затем приподнял ее голову, чтобы она покоилась на его вытянутой ноге, прежде чем поднести бутылку к ее губам.

— Гермиона, — сказал он самым спокойным голосом, на какой был способен. — У меня есть зелье, восстанавливающее кровь. Ты должна выпить его, хорошо — мне нужно, чтобы ты проглотила. Он наклонил бутылку, и ей удалось сделать глоток зелья, прежде чем она поперхнулась и закашлялась.

Дерьмо! — подумал он, отнимая бутылку от ее губ. Я понятия не имею, сколько ей дать.

— Я... я не знаю, сколько, Гермиона, пожалуйста, — пробормотал он, и в его голосе послышалось отчаяние. "Я очень бесполезен", — простонал он про себя, проклиная свою неосведомленность и постоянную зависимость от той самой девушки, которая сейчас лежала, обмякшая и окровавленная, в его объятиях. — Сколько я могу тебе дать?

"дд-веее. бут-бут... — пробормотала она, ее глаза закрылись, а тело начало трястись от потери крови.

Гарри быстро поднес бутылку обратно к ее рту и заставил выпить остаток. Он выбросил первую пустую бутылку, вызвал вторую и помог ей выпить, бормоча на ходу ободряющие слова. Обещал ей, что с ней все будет в порядке, что у них все будет хорошо и что, когда все это закончится, он научится. Он собирался стать лучше. Он был готов — он был тем, на кого она могла положиться. Когда была допита вторая бутылка, она выглядела чуть менее бледной, ее дыхание выровнялось, а дрожь перешла в легкую. Она прерывисто вздохнула, ее глаза затрепетали под ресницами; Гарри нежно взял ее за руку, чтобы она знала, что он здесь, что она не одна.

При беглом осмотре, проведенном мгновение спустя, рана у нее на затылке, казалось, почти зажила, Душица подействовал именно так, как он и предполагал, но раны на груди были совсем другими и не были похожи ни на что, что он когда-либо видел. Они были большими, сердитыми и глубокими. Теперь они закрылись, так что она не теряла больше крови — но только чуть-чуть, и они выглядели так, как будто порыв ветра мог снова распахнуть их, если бы это было что-то большее, чем легкий бриз. Было слишком трудно определить точную степень повреждения или какие шрамы могли остаться из-за крови, которая все еще покрывала ее грудь, и разорванных остатков рубашки, прилипших к коже.

Было заметно напряжение в ее теле, и ее рука все еще дрожала в руке Гарри, не переставая трястись. Все ее тело слегка дрожало на холодной земле, а дыхание все еще было учащенным, чем обычно. Гарри знал, что ей нужно расслабиться, ей нужен отдых, чтобы ее тело могло восстановиться, а ему нужно было привести ее в порядок, чтобы он понял, с чем имеет дело. Он потянулся к ее сумке и достал из нее бутылку успокаивающего напитка и два одеяла. Свернув одну из них, как подушку, он осторожно подложил ей под голову, а затем накрыл второй.

— Гермиона, — медленно произнес он, все еще сжимая ее дрожащую руку. — Я собираюсь установить палатку, отвести тебя внутрь и привести в порядок. Сначала я приготовлю для тебя успокаивающее, хорошо? Это... это поможет. Я отлучусь всего на минутку, хорошо? Я обещаю — всего на минутку, чтобы отвести тебя внутрь.

Она пробормотала что-то, чего Гарри не смог разобрать. Для него это прозвучало как "ммм", поэтому он быстро снова наклонил ее голову и медленно влил успокаивающий напиток ей в рот. Она старательно проглотила, и после того, как допила бутылочку, он увидел, что видимость ее формы улучшилась. Он ободряюще сжал ее руку, прежде чем быстро встать и установить палатку.

Гарри двигался быстрее, чем, по его мнению, было возможно физически, обходя местность, чтобы установить защитные чары, не спуская глаз с маленькой фигурки Гермионы, притаившейся в траве. Затем он вызвал палатку из ее сумочки, она агрессивно вылетела, и он установил ее в кратчайшие сроки, какие у него когда-либо получались. Бросив пустые флаконы, остатки настойки из душицы и серебряной пудры в ее сумочку, он забрал ее волшебную палочку, а затем, воспользовавшись своей, осторожно отлевитировал ее в палатку. При этом движении она едва слышно застонала, так как потеряла сознание, пока Гарри устанавливал палатку.

Превратив теперь уже окровавленное одеяло в подобие раскладушки, он положил Гермиону на него в центре кухни и принялся приводить ее в порядок. Используя одно из заклинаний, которым она научила его, тергео, и влажную тряпку, он вытер кровь с ее рук, лица, шеи и затылка, намеренно оставив грудь напоследок, так как боялся прикасаться к ней. В ужасе от того, что он случайно разорвет его и уничтожит все, что ему удалось сделать до сих пор. Он заставил свои руки не дрожать, делая глубокие вдохи во время работы и смаргивая слезы, которые начали наворачиваться на глаза.

Как только все остальное было приведено в порядок, он аккуратно разрезал остатки ее рубашки и жакета и отбросил их в сторону — на некоторое время он оставил окровавленный лифчик на месте, несмотря на то, что он, казалось, больше не держался в центре после того, как был разрезан посередине — коготь оборотня. Ему было неудобно удалять его — это было слишком агрессивно, она даже не была в сознании прямо сейчас. Он наложил на нее быстрое очищающее заклинание, чтобы помочь избавиться от засохшей крови, решив, что удалит ее, как только вымоет остальную часть ее груди, прежде чем надеть на нее свежую рубашку, и пообещал себе, что при этом будет закрывать глаза.

Очистив переднюю часть тела, можно было лучше оценить нанесенный ущерб. Она получила три большие раны. Первая из них прошла через левую ключицу до середины грудины. Вторая начиналась чуть выше левой груди и пересекала грудную клетку до нижних ребер с правой стороны — прямо между грудями, хотя, к счастью, не касалась их. Третья тянулась от верхней левой части живота почти до правой тазовой кости над пупком.

У Гарри перехватило дыхание, когда он посмотрел на нее сверху вниз. Она была такой маленькой. Такой крайне крошечной, подумал он. Намного меньше, чем он когда-либо думал, и теперь она была покрыта шрамами, которые были слишком велики для нее. Слишком злой. Слишком жестокой. Конечно, кровь ушла, ее содранная кожа была "исцелена" от душицы и серебра, но искаженные и сердитые красные отметины — они останутся. Он знал, что так и будет. Он мало что знал о травмах, причиняемых оборотнями, но если диттани еще не убрала шрамы, то они никуда не денутся. Слеза скатилась с его глаза, и он покачал головой, когда рыдание застряло у него в горле.

— ЭТО НЕПРАВИЛЬНО! — закричал он, и тихая палатка затрепетала на ветру в ответ. Он изо всех сил швырнул окровавленную тряпку, которую все еще держал в руках, на землю, его дыхание стало прерывистым.

Он потянулся к ее сумке и, не в силах унять дрожь в руках, достал из нее новый комплект чистой одежды. Затем осторожно, чтобы не слишком ее растревожить, переодел ее в удобные черные спортивные штаны и свободный фиолетовый свитер на молнии. Верный своему предыдущему обещанию, он не открывал глаз, когда снимал с нее лифчик, помня о том, куда кладет руки, и убедившись, что они как следует прикрыты, прежде чем он снова откроет их. Это было нелегко, но с помощью свитера на молнии это стало возможным.

Затем он перенес ее с импровизированной раскладушки на койку, надел на ноги пару толстых вязаных красных носков и укрыл одеялом.

Не в силах отойти от нее, Гарри пододвинул стул к ее койке и сел. Нежно взяв ее за руку, он начал водить большим пальцем по костяшкам пальцев. Теперь она выглядела спокойной, ее лицо больше не было искажено страданием. Ее щеки порозовели — к ним только что прилила кровь. Благодаря успокаивающему напитку ее дыхание стало глубоким и расслабленным, а порез на голове почти исчез.

— С тобой все в порядке, — тихо сказал он, его глаза изучали овал ее лица, запоминая его. — Я собираюсь убедиться, что с тобой все в порядке. Всегда.

В палатке тихо плескались океанские волны, а он продолжал смотреть на нее. Он молча смотрел на нее, пока его веки не начали закрываться, плечи не опустились, голова не закачалась, и он не заснул, все еще сжимая ее руку.


* * *

В голове у Гермионы стучало. Ей показалось, что кто-то ударил ее по затылку камнем или, возможно, кувалдой. Ее глаза все еще были закрыты, они казались слишком тяжелыми, чтобы их можно было открыть, но она услышала слабый голос справа от себя. Это было знакомо, хотя ее мозг, казалось, пока не хотел функционировать должным образом. Она устала, так устала. Ее тело ощущалось так, словно его пропустили через аппарат для бритья, а в груди что-то ужасно болело. Она полежала еще немного, пытаясь собраться с мыслями, пытаясь вспомнить, какой была ее последняя осознанная мысль. Именно в этот момент она услышала тихий плеск волн и почувствовала запах океана, а затем все вернулось к ней с быстротой молнии.

— ГАРРИ! — закричала она, распахнув глаза и попытавшись подскочить в постели.

Крепкие руки схватили ее за плечи и поддержали, когда она чуть не упала от сильной боли, пронзившей ее грудь.

— Эй, расслабься, — сказал кто-то. Это был голос Гарри, и он был спокоен. Это было нечто.

Она заставила себя сфокусировать взгляд и позволила рукам, которые держали ее за плечи, мягко направить ее на подушку, лежащую на кровати. Гарри был там, справа от нее — раскрытая книга наполовину упала с его колен, когда он наклонился, чтобы уложить ее. Его глаза выглядели усталыми, но в них было что-то еще — счастье, и он выглядел так, будто вот-вот заплачет.

— Гарри, с тобой все в порядке? — спросила она хриплым голосом. Ее брови озабоченно нахмурились, когда она осмотрела его лицо, шею и грудь, ее взгляд скользнул по его телу, быстро осматривая его, чтобы убедиться, что с ним все в порядке. — Тебя укусили? Ты в порядке?

Глаза Гарри наполнились слезами, и он слегка сморщился. Она не поняла, что происходит, но тут он рассмеялся. Это было больше похоже на лай, на разрядку физического напряжения, когда его лицо озарилось мучительной радостью, которой она никогда раньше не видела, и он наклонился вперед, чтобы обнять ее.

— Ты просто невероятна, Гермиона, — прошептал он ей в волосы. Она почувствовала его слезы на своей щеке и с трудом подняла левую руку, чтобы обнять его в ответ. Из его груди вырвалось рыдание, и он крепче прижал ее к себе — но не слишком крепко, отметила она, он обращался с ней сдержанно.

— Тебя растерзал гребаный оборотень, ты раскроила себе голову, ты чуть не умерла от потери крови, ты была без сознания два дня, — его голос сорвался, когда он прижался лицом к ее шее. — И ты спрашиваешь меня, в порядке ли я? — блин... да, я в порядке, Гермиона... тьфу.

— Прости, — пробормотала она ему в шею. Он слегка рассмеялся, прежде чем мягко отстраниться и сесть обратно на стул, но наклонившись к ней.

— ты в порядке? — спросил он, глядя на нее так же пристально, как она изучала его.

— Честно говоря, я чувствую себя дерьмово, — ответила она, и слабая улыбка тронула ее губы. Гарри сочувственно улыбнулся в ответ, и она продолжила. — У меня немного болит голова, как от сильной головной боли — я... я, должно быть, ударилась немного сильнее, чем думала.

Гарри кивнул.

— Да, это так. На спине была глубокая рана — сейчас она зажила, но, думаю, она все еще ужасно болит. Я могу предложить тебе что-нибудь от головной боли?

Гермиона медленно кивнула, ее голова не позволяла двигаться быстрее.

— Перед тем как мы ушли, миссис Уизли дала мне несколько своих домашних снадобий от головной боли. Она называет их "помощниками от головной боли", и у меня в сумке должно быть несколько таких снадобий.

Гарри кивнул.

— Давай посмотрим. — Он наклонился, взял ее сумку и с улыбкой отыскал маленькую бутылочку. — Держи.

Он осторожно открыл бутылочку и протянул ей. Гермиона с благодарностью приняла зелье, быстро выпила его и вернула пузырек Гарри. Гарри почти сразу заметил действие зелья, легкая морщинка на ее лбу разгладилась, а плечи слегка опустились.

— Лучше? — спросил он, приподняв бровь в ожидании.

— Так сильно. — Она выдохнула и еще глубже откинулась на подушку с легкой улыбкой на губах.

— Хорошо, — сказал Гарри, широко улыбаясь.

Затем он остановился на минуту и снова нежно взял ее за правую руку, снова наклонившись к ней. Медленно и осторожно он поднял глаза, чтобы встретиться с ней взглядом.

— А как насчет твоей груди? — тихо спросил он.

— Это... — Гермиона поморщилась, глядя на фиолетовый свитер на молнии, который был на ней надет. — Болит

Слова прозвучали неубедительно, и рука Гарри инстинктивно крепче сжала ее руку. Она пожала ее в ответ.

— Это... э-э... это причиняет такую боль, которую я даже не могу описать. — Она подняла на него глаза, в которых читалось отчаяние. — Я знаю, что рана не заживет полностью, — быстро заявила она, ее голос перешел на строго деловой тон.

— Меня не укусили, только поцарапали, мне повезло, но раны, нанесенные оборотнем, — это темная магия, они не заживают, как другие раны. — Она пыталась придать своему голосу оптимизма, как будто каким-то образом добилась успеха. — Некоторые никогда не заживают. Многие люди истекают кровью еще до того, как начинают беспокоиться о возможности заражения. Мне повезло — нам повезло. Было полнолуние. Если бы нас укусили, мы бы заразились.

— Я знаю, — мягко сказал Гарри, кивнув в сторону ее сумочки. — Я вчера читал об оборотнях и изучал, как лечить раны, чтобы убедиться, что ничего не пропустил. Заразиться можно, только если тебя укусят, когда они в полнолуние принимают волчью форму. Нам невероятно повезло. Один укус любого из нас, и мы бы заразились. Серебряный порошок, смешанный с бадьяном, залечит раны, так что вы не умрете от потери крови, но они никогда полностью не заживут. Они всегда оставляют неизгладимые шрамы. Гермиона...

Он помолчал, решительно покачал головой и серьезно посмотрел на нее.

— Если бы ты не сказал мне использовать серебряный порошок, ты бы умерла от потери крови. Твои раны не затянулись бы. Я бы вылил на тебя всю бутылку "диттани", как гребаный идиот, и ты бы истекла кровью у меня на руках! Его голос стал громче, и он крепко сжал ее руку.

— Гарри, — тихо позвала Гермиона. Он сердится? подумала она и нахмурилась. Злясь на себя. — Гарри, все в порядке, ты спас мою жи..

— Нет, ты спасла свою жизнь! — Гарри закричал, прерывая ее. Он выглядел почти запыхавшимся, как будто последние два дня вел молчаливую внутреннюю войну. — Ты знала, что делать, ты сказал мне, ты велел мне достать серебряный порошок. Ты была почти мертва, и все равно знала, что делать — ты все равно должна была помочь мне.

Его лицо было разбито. Рука, которая не держала ее, бешено молотила в воздухе от его жестов.

— Гарри, остановись, ты спас меня той ночью. Без тебя я бы УМЕРЛА! — Гермиона уже сидела, не обращая внимания на пульсирующую боль в груди.

Гарри покачал головой, отпустил ее руку и уронил ее в свои ладони, прежде чем провести пальцами по волосам и выпрямиться. На его лице застыло выражение абсолютной серьезности.

— Ты была права, — тихо сказал он, глядя на крышу палатки. — Раньше, я имею в виду. Раньше ты всегда была права.

— Что ты имеешь в виду, Гарри? — спросила она, успокаивающе положив руку ему на колено.

— В школе. В школе ты была права. — Он посмотрел ей в глаза, и именно в этот момент она заметила отчаяние и боль в его глазах. — Мы никогда ничего не принимали всерьез.

Теперь он был до боли тих, и Гермиона затаила дыхание, чтобы расслышать его.

— Мы никогда не учились, если ты нас не заставляла. Нам было все равно. Я никогда не прилагал достаточно усилий. Я никогда не пытался улучшить себя так, как следовало бы. Я просто развлекался, думая, что смогу научиться этому позже, или думая, что мне это вообще не нужно, потому что это скучно. Я провел шесть лет — шесть лет в окружении почти бесконечных ресурсов! Я мог научиться чему угодно! Но я этого не сделал. Я был втянут во все, что происходило с Сами знаете кем, и решил положиться на свою удачу, вместо того чтобы совершенствовать свои навыки. Я полагался на всех, кто меня окружал. Но в основном я полагался на тебя. — Он смотрел на нее так пристально, что ей пришлось заставить себя продолжать смотреть ему в глаза. — Мы в самом разгаре гребаной войны, а я не готов. Я не только понятия не имею, что, блядь, я должен делать, но и являюсь посмешищем. Я почти ничего не знаю из того, что должен. Я знаю лишь малую толику того, чем ты занимаешься, я знаю, что никогда не стану таким же умным, как ты, но я крайне разочарован в себе! Если бы не ты, я бы уже был мертв. Если бы не ты, ты бы умерла прошлой ночью. Все, что я делал, это в точности следовал твоим указаниям и делал то, что, как я видел, ты делал раньше, и я... я...

Он сердито сжал кулаки, и Гермиона даже не подозревала, как крепко она вцепилась в его колено.

— Я должен быть избранным, а я бесполезен, и я покончил с этим, — сказал он, многозначительно глядя на нее. — Как только ты исцелишься, я хочу, чтобы ты научила меня. Я хочу, чтобы ты показала мне. Я хочу практиковаться. Я хочу научиться тому, что мне нужно знать. Каждый час, который мы проводим в ожидании разгадки и решения, что делать, я хочу работать — усерднее, чем когда-либо прежде. Я хочу быть тем, кем ты можешь гордиться. Я хочу быть рядом с тобой так же, как ты была рядом со мной — я... я хочу, чтобы ты могла положиться на меня.

Теперь он осторожно потянулся к ней, гнев и крики утихли, оставив лишь прежнюю напряженность и решимость.

— Пожалуйста, Гермиона, — сказал он, крепко сжимая ее руку в своих, поднося ее к своему лицу и прижимая к подбородку и нижней губе. — Ты поможешь мне в последний раз? Ты поможешь мне стать кем-то большим?

Гермиона не была уверена, что вообще дышала во время этой тирады Гарри. Ей хотелось сказать ему, что он и так невероятен, что он талантлив, добр и заботлив, что у него есть способности, о которых она и мечтать не могла, и что ему не следует быть таким строгим к себе. Он был невероятным человеком, и она уважала его и заботилась о нем больше, чем он мог себе представить. Она открыла рот, но слова не шли с языка.

В его глазах были отчаяние и испуг. Они были нетерпеливыми и нервными. Они были полны надежды, и от решимости, которая горела в них, у нее по спине пробежали мурашки.

Это было из-за нее — из-за того, что с ней случилось. Та ночь напугала Гарри до глубины души, до самой сути его существа. Это был первый раз, когда он по-настоящему осознал, что может потерять ее — он может потерять ее из-за своих недостатков.

Он был напуган. Боялся, что в следующий раз она не сможет сказать ему, что делать, направить его. Что он может остаться один и не найти решения проблемы — что ему, возможно, придется наблюдать, как она истекает кровью у него на руках. Реальность войны и возможности того, что могло произойти, глубоко запали ему в душу.

Она прерывисто вздохнула и твердо посмотрела ему в глаза — прямо сейчас он не нуждался в обожании. Ему не нужно было, чтобы хвалили его самолюбие. Ему нужно было вырасти, и он хотел, чтобы она поддержала его в этом.

— Да, — прошептала она, и слова мягко слетели с ее губ.

Гарри с облегчением закрыл глаза и нежно поцеловал костяшки ее пальцев.

— Спасибо, — пробормотал он.

 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх