↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Резюме:
Минерва и Поппи встречаются у мадам Паддифут и дают Мелине несколько советов.
Персонажи этой главы: Альбус Дамблдор, Минерва Макгонагалл, Поппи Помфри, Мелина Макгонагалл
Текст главы
Баннер "Разрешаем недоразумение".
В: Мадам Паддифут и сложная ситуация
Минерва и Мелина встретились, как и договаривались, возле магазина "Скривеншафт" и остановились на несколько минут, чтобы взглянуть на перья, выставленные в витрине. Они уже повернулись, чтобы уйти, когда услышали за спиной знакомый голос.
— Ах, должно быть, удача улыбнулась мне сегодня! Две очаровательные Макгонагалл!
Они обернулись и увидели Альбуса, выходящего из магазина "Скривеншафт" с удивительно большим пакетом, учитывая, какие товары продавал "Скривеншафт".
— Профессор Дамблдор! — радостно воскликнула Мелина. — Я думаю, что это нам улыбнулась Удача — или, по крайней мере, мне — Минерва может видеть вас каждый день. Какая неожиданная радость!
— А как поживаете вы, мисс Макгонагалл? — спросил Дамблдор. — Или мне следует говорить "целительница Макгонагалл"?
Минерва вздрогнула, услышав "мисс Макгонагалл", но тут же поняла, что Альбус обращался к Мелине, а не к ней.
— О, я в полном порядке, профессор. Я сейчас в Эдинбурге, в клинике, заканчиваю свою программу. В июне вы сможете называть меня "Целитель", если хотите!
— Конечно, я так и сделаю, мисс Макгонагалл; в конце концов, вы очень усердно трудились последние годы, чтобы заслужить это звание. Но я надеюсь, что сегодня, прогуливаясь по улицам Хогсмида со своей тетей, вы не оставите без внимания ни одного пациента? — сказал он с огоньком в глазах.
Мелина рассмеялась.
— На самом деле, профессор, мы только что пришли сюда, мы были...
Минерва прервала ее, опасаясь, что Мелина вот-вот расскажет Альбусу об их сегодняшнем дне, и она действительно предпочла, чтобы он не услышал всех подробностей, которые Мелина могла бы рассказать.
— Через несколько минут мы встречаемся с Поппи Помфри у мадам Паддифут, директор.
Альбус ухмыльнулся. — Что ж, профессор, пожалуйста, не буду отвлекать вас от чаепития. Я слышал, что она готовит превосходные десерты.
— Возможно, вы могли бы присоединиться к нам, профессор, — пригласила Мелина. — Или, полагаю, теперь мне следует называть вас "директор"!
— У меня и в мыслях не было мешать вашему "девичнику", — улыбнулся Альбус. — И "профессор" подойдет, мисс Макгонагалл, если только вы не хотите называть меня "Альбус".
— Не знаю, смогу ли я это сделать, профессор, но, пожалуйста, не сочтите за назойливость! Хотя я уверен, что у вас есть другие, более неотложные дела в Хогвартсе, чем чаепитие с тремя ведьмами.
Минерва наблюдала за происходящим, не зная, стоит ли ей предложить Альбусу присоединиться к ним, или позже отругать Мелину за то, что она пригласила его, или и то, и другое.
— Я уверена, ты права, Мелина. Директор — очень занятой человек.
— Ничто не доставит мне большего удовольствия, чем чаепитие с тремя очаровательными ведьмами, однако в ближайшее время мне нужно быть в другом месте. Боюсь, у меня назначена встреча.
Обменявшись еще несколькими любезностями, они ушли, и Минерва потащила Мелину по тротуару.
— Правда, Мелина, мы опоздаем на встречу с Поппи, — пожурила она ее. — Мы не аппарировали в Хогсмид, стоя на холоде перед "Скривеншафтом" и отвлекая директора от его дел.
Мелина добродушно рассмеялась.
— Да ладно тебе, Мин, он заговорил с нами первым! Было бы невежливо просто уйти, а я знаю, ты не любишь грубости. И что это за история с директором Дамблдором? Ты всегда обращаешься к нему так официально? Я думал, он тебе нравится — не это ли одна из причин, по которой ты согласилась на эту работу?
— Тише! Боже мой, Мелина! Неужели у тебя совсем не осталось благоразумия? Мы были на людях. Обращаться к нему подобающим образом — это всего лишь проявление уважения. Когда он назвал вас "мисс Макгонагалл", мне показалось, что я разговариваю с ним в присутствии студента или что-то в этом роде. И, как я уже сказала, мы были на людной улице. Каковыми мы и остаемся, пока не войдем в это заведение, а в это время мы все еще будем находиться на публике. Ты понимаешь, что это значит, Мелина? — спросила Минерва, когда они подошли к двери "мадам Паддифут" и остановились.
— Э-э, что, я должна обращаться к вам "профессор Макгонагалл, мэм"? — нахально спросила Мелина.
Минерва едва сдержалась, чтобы не закатить глаза.
— Не будь занудой. Я не это имела в виду, и ты это знаешь. Хотя, если бы ты помнила, что меня зовут Минерва, я была бы тебе признательна. — С этими словами Минерва открыла дверь в "Мадам Паддифут".
Она не помнила, когда в последний раз ее чувства подвергались такому нападению. Повсюду царила какофония розового — от шокирующего розового до лососево-розового и бледно-розового с лепестками; этот цвет наполнял всю чайную комнату.
— Поторопись, Минерва! На улице холодно, — сказала Мелина, легонько подталкивая тетю в спину.
— Это, должно быть, самая отвратительная комната, в которой я когда-либо была, — прошептала Минерва своей племяннице, пока они стояли, оглядываясь в поисках Поппи. В конце концов, они нашли ее, спрятавшуюся за одним из совершенно невероятных кустов, которые хозяйка разбросала между столиками, несомненно, полагая, что они создают романтическую атмосферу. Однако, по мнению Минервы, они были настолько уродливыми, что заставили ее отказаться от чая. У куста, скрывавшего присутствие матроны, были пестрые розовые и белые листья и маленькие красные бутоны, похожие на миниатюрных бабочек, которые мягко взмахивали лепестками, как крыльями. Возможно, это было какое-то мутировавшее растение, если только оно не было зачарованно-розовым. Минерва вздрогнула и пожалела, что не может сесть к нему спиной, но Поппи выбрала именно это место.
Когда все были представлены друг другу и был подан чай (Минерва заказала бисквит, несмотря на то, что он не входил в число ее любимых десертов), атмосфера немного разрядилась, хотя позже Минерва утверждала, что хлопающие лепестки слишком отвлекали ее, чтобы она могла сосредоточиться на еде.
Поппи и Мелина сразу же понравились друг другу, как и надеялась Минерва, и после того, как они обе изумленно покачали головами, что их пути всегда едва не пересекались — сначала в Хогвартсе, куда Мелина поступила на первый курс в 1947 году, а Поппи закончила в 1945-м, затем в школе Святого Мунго, где Мелина начала свое обучение в 1954 году, всего через несколько месяцев после того, как Поппи выписалась из больницы, чтобы вернуться в Хогвартс, который Мелина покинула всего за несколько недель до этого, следуя за своими ЖАБА. Оба были хаффлпаффцами, и, учитывая их общий опыт в школе и больнице, у них было много общих знакомых. Вскоре разговор зашел о недавней вспышке золотушного грибка в Эдинбурге, и Мелина объяснила, что это было одной из причин, по которой у нее было два выходных дня подряд.
— Никто из нас не отдыхал целых три недели, Поппи. Я уверена, ты знаешь, каково это. Так что целитель Боунсет решил, что мы все заслужили небольшой отпуск. Мы тянули жребий, и мне повезло, что я получила выходные.
Минерва, довольная тем, что у Поппи и Мелины оказалось так много общего и они так хорошо поладили, все еще чувствовала себя в некотором роде кустиком, хотя и не так бросающимся в глаза.
— Я очень надеюсь, что ты не собираешься снова обсуждать золотушный гриб, Мелина. Я съела его за обедом вполне достаточно, чтобы не лишать себя аппетита и сейчас, — сказала Минерва с легкой улыбкой.
Мелина хихикнула.
— Я не понимаю, как ты могла так много подслушать, когда бабушка Эгерия так мучила тебя, — она сделала глоток горячего чая.
Поппи повернулась к Минерве и сказала:
— Дай-ка я угадаю. Она снова "обсуждала" твою общественную жизнь. — Поппи, похоже, это показалось забавным.
— Не смейся, Поппи, ведь твоя общественная жизнь тоже была под пристальным вниманием!
Поппи, похоже, проглотила свой чай не так, как надо. Не успела она опомниться, как Мелина быстро наложила чары, и она перестала давиться.
— Да, Мелина! Что ты имеешь в виду под моей общественной жизнью? — Поппи была несколько возмущена.
— Ну, не столько из-за твоей общественной жизни, сколько из-за отсутствия таковой. Маме было жаль, что ты пригласила меня на чай, а не как друга-джентльмена. Она увидела в этом знак того, что мы оба ведем замкнутый образ жизни в Хогвартсе.
— Что! Даже если бы я с кем-то встречалась, кто сказал, что я бы не пригласила тебя на чай?
— Бабушка считает, что вы двое настолько изолированы друг от друга в замке, что, если бы у вас был свободный день, вы бы провели его за каким-нибудь занятием с представителем противоположного пола — чем-нибудь гораздо более увлекательным, чем чаепитие в Хогсмиде, — Мелина многозначительно приподняла брови и хихикнула.
— Мелина Макгонагалл, ты же знаешь, что это не то, что она сказала! — воскликнула Минерва с притворным возмущением.
Мелина снова хихикнула и слизнула немного розовой глазури. — Может быть, не такими словами, но это то, о чем она думала. И, конечно, то, что она подразумевала. Тебе следовало бы получать больше радости от жизни, Минерва, — и ты знаешь, что она говорила не об интеллектуальном удовольствии от решения сложной задачи по трансфигурации.
Минерва покраснела почти так же, как эти отвратительные маленькие цветочки, которые, казалось, вот-вот сорвутся со своих стеблей.
— Она просто хочет, чтобы я была счастлива, вот и все. Поскольку вы, кажется, слышали наш разговор, вы, вероятно, также знаете, что она сказала мне, что ей все равно, выйду ли я когда-нибудь замуж! — Минерва, казалось, думала, что это заявление положит конец разговору, но она ошибалась.
— Нет!? Правда?! Твоя мама действительно так сказала? Но я думала, она всегда пыталась познакомить тебя с людьми, с волшебниками, в надежде выдать тебя замуж! — Поппи была рада, что разговор так ловко перешел от ее светской жизни к жизни Минервы.
Мелина громко рассмеялась.
— О, не обольщайся, Поппи. Бабушка по-прежнему хочет, чтобы Минерва встретила подходящего волшебника — и, как говорят магглы, сделала "ура" — ей просто все равно, выйдет ли она замуж, чтобы добиться этого! — Мелина явно получала удовольствие от замешательства Минервы.
— Ну, кто вы такая, чтобы говорить, мисс Мелина, я-всегда-слишком-занята, Макгонагалл! Вы моложе меня — вы должны сеять свои плоды, или собирать их, или что там еще делают юные ведьмы. Я не провожаю тебя с каким-нибудь "другом-джентльменом", как выразилась бы мама, в твою первую свободную субботу за несколько недель.
Минерва ожидала, что своими словами выведет Мелину из себя, и была удивлена, когда та просто покраснела и принялась вертеть в руках свою чашку.
— О чем ты мне не рассказала, Мелина? — Спросила Минерва. Поппи задумалась, не стоит ли ей пойти в комнату маленьких ведьм, но потом решила, что это слишком весело.
— Ну, Мин, — Мелина глубоко вздохнула, — видишь ли, это была одна из причин, по которой я хотела увидеть тебя сегодня днем. Я хотела рассказать тебе о Бреннане.
— Понятно, — медленно произнесла Минерва. — А кто такой этот Бреннан, и что ты хотел мне о нем рассказать?
— Бреннан О'Дональд. Я встретила его несколько месяцев назад на спектакле. Был антракт, и мы оба зашли в бар, расположенный в вестибюле, чтобы выпить. Каждый из нас заказал по одному и тому же блюду; бармен подумал, что мы были вместе и что это был один и тот же заказ, поэтому он заказал только по одному. Когда он поставил блюдо на стойку, мы с Бреннаном одновременно потянулись за ним, опрокинув его и испортив все. Мы посмеялись над этим, и он угостил каждого из нас выпивкой, после чего перерыв закончился. Честно говоря, я больше о нем не вспоминала, но однажды днем я была на концерте — одном из тех бесплатных, что устраивают в музее, — и услышал за спиной голос, спрашивающий, не хочу ли я чего-нибудь выпить. Я обернулась и увидела его. Мы немного поболтали, потом нашли места рядом друг с другом. Мы не договаривались о новой встрече, но все равно встретились несколько дней спустя на другом концерте. Что ж, как он сказал, три раза — это самое лучшее, поэтому он пригласил меня поужинать с ним после концерта. С тех пор мы постоянно встречаемся.
— Из ваших слов я заключаю, что это были маггловские концерты. Вам не кажется странным, что вы с этим волшебником постоянно встречаетесь на этих маггловских мероприятиях, и вы никогда не встречались с ним в других местах? Ты задумывалась о том, что с ним что-то не так и что он намеренно следовал за тобой и встречался с тобой в этих местах?
— Нет, мне и в голову не приходило, что с ним что-то не так! Он не какой-то странный тип, Минерва. Это совершенно нормально, что я никогда бы не встретил его раньше где-нибудь еще, поскольку он не волшебник.
И Поппи, и Минерва молчали.
— Он очень милый, Минерва! Я хочу, чтобы ты познакомилась с ним. Мне нужно, чтобы он тебе понравился. Правда. — Когда она умоляла свою тетю, Мелина вдруг показалась Минерве очень юной.
— О, дорогая Мелина, я уверена, он очень милый. Но, дорогая, что ты ему сказала? Наверняка, если вы знакомы с ним всего несколько месяцев, это становится чем-то большим, чем просто неловкостью, когда ты не можешь привести его домой или попросить, чтобы он забрал тебя. — Внезапно Минерве пришла в голову тревожная мысль. — Ты ведь еще не сказала ему, что ты ведьма, не так ли, Мелина?
— Нет, нет! За кого ты меня принимаешь, Минерва? У меня есть друг в клинике, у которого квартира в маггловском Эдинбурге. Он забирает меня оттуда. Дженни даже поставила дополнительную кровать в своем маленьком кабинете и разрешает мне хранить там кое-какие вещи, так что все выглядит так, как будто я там живу. Бреннан постоянно говорит, что я должен обзавестись собственным жильем — он даже предложил мне работу, поскольку я оправдываюсь тем, что только что переехал в Эдинбург и пока не могу позволить себе собственное жилье. Похоже, он считает, что я потратила слишком много денег на посещение концертов и что мне следует экономить на квартире, поэтому он больше никогда не позволит мне самой оплачивать билеты. Он настаивает, что так и должно быть, и что он хочет относиться ко мне как к леди.
— Интересно, что бы он почувствовал, если бы узнал, что его дама — ведьма? — спросила Поппи, впервые за долгое время заговорив.
— О, он замечательный, Поппи! Я знаю, он был бы не против. Возможно, поначалу это могло бы сбить с толку, но пока мы не делали ничего слишком необычного в начале, я действительно не думаю, что это было бы проблемой. У нас так много общего. Он химик, и у него даже есть собственный магазин. Вот почему он смог предложить мне работу. Он думает, что я изучала фармакологию в Лондоне и был вынужден переехать в Эдинбург по семейным обстоятельствам. — Мелина вздохнула и сказала: — Ты права, Минерва, было трудно скрывать от него так много. Если бы папа не жил над аптекой, я, возможно, даже смогла бы привести его домой, если бы мы спрятали Квимпи. Но он не может даже увидеть аптеку, не говоря уже о том, чтобы войти на улицу Мактавиш, из-за магглоотталкивающих чар. Конечно, если бы он увидел аптеку, это, возможно, было бы еще хуже. Я просто не думаю, что смогу продолжать встречаться с ним и выдумывать подобные истории, тетя Мин, вот почему я хотела поговорить с вами.
Минерва не могла вспомнить, когда в последний раз племянница называла ее "тетя Мин". Их разделяло немногим более десяти лет, но на самом деле они были ближе по возрасту, чем она и отец Мелины, Мердок.
— Ну, Мелина, — сказала Минерва, успокаивающе похлопывая ее по руке, — я знаю, трудно перестать встречаться с кем-то, кто тебе небезразличен, придумывая подходящий предлог, но...
Мелина прервала ее:
— Я совсем не это имела в виду, Минерва! Мне нужно найти способ перестать лгать ему, не показавшись при этом сумасшедшей и не нарушив ни одного из законов о защите магглов.
— Ну, тогда тебе придется выйти замуж за этого парня, — оживленно сказала Поппи. — Может быть, свадьба весной?
— Что? — воскликнула Мелина. — Но я знаю его всего несколько месяцев. Я не думаю, что кто-то из нас еще думает в этом направлении. Он даже не знаком с моим отцом. Он и так нервничает, думая об этом, и без моего предложения пожениться. И я не могу выйти за него замуж под надуманным предлогом, чтобы он думал, что я просто еще одна магглка, а потом, когда будет уже слишком поздно, понял, что это не так. Мелина закончила свои мучительные причитания и обхватила голову руками.
— Мы понимаем это, Мелина, но как ты думаешь, почему так мало маггло-волшебных браков? Мы не только редко общаемся друг с другом, но и просто слишком рискованно сообщать магглу о нашем мире только для того, чтобы оказалось, что маггл и ведьма или волшебник идут разными путями, оставляя маггла с опасными знаниями о нас, — объяснила Минерва. — И, оказавшись перед выбором, большинство ведьм и волшебников, столкнувшись с выбором: продолжать плести все более запутанные небылицы о своей жизни и ждать, скоро ли они выйдут замуж, или прыгнуть ногами вперед в котел и выйти замуж за маггла, которого они не особенно хорошо знают, — большинство решают порвать с этим. их связи.
Мелина, выглядевшая еще печальнее, пояснила:
— Это не любовная связь.
Поппи, вспомнив кое-что из того, что сказала Мелина, спросила:
— Почему он нервничает перед встречей с твоим отцом? Я знаю, что большинство молодых людей немного нервничают из-за этого, но ты тоже сочинил о нем какую-нибудь ужасную историю, чтобы объяснить, почему он до сих пор не встретился с ним, хотя он совсем рядом, в Эдинбурге?
— Нет, нет, ничего подобного. Просто, ну, у магглов немного своеобразный подход к возрасту, вот и все. Для нас разница в десять или два года ничего не значит, но, очевидно, он боится, что папа подумает, что он "крадет колыбель", как он выразился.
— Честное слово, Мелина, сколько ему лет? — спросила Поппи, представляя себе морщинистого старикашку, вожделеющего свеженькую молодую ведьму.
— Не настолько же! Я продолжаю ему это говорить, но он продолжает твердить, что он почти вдвое старше меня. Я говорю ему, что это просто означает, что он знает, как правильно обращаться с дамой.
— О, ну, тогда все в порядке. Я просто представила, как какой-нибудь древний маггл пускает на тебя слюни, и у меня мурашки побежали по коже, — ответила Поппи, слегка вздрогнув.
— Нет, Поппи, все не так, — воскликнула Минерва. — Как ты можешь говорить такие безответственные вещи? Ради всего святого, этот человек — маггл, а я люблю магглов не меньше, чем любая ведьма, но это сложно. Не ошибаюсь, пожалуйста, пойми меня правильно, Мелина. Не ошибаюсь, просто все очень сложно. Все становится еще сложнее из-за того, что он старше. Минерва подняла руку, заставляя Поппи и Мелину замолчать. — Дело не в том, что он пожилой человек, а в том, что он пожилой маггл. С возрастом магглы становятся все менее и менее непредубежденными, хотя, я полагаю, это можно сказать о ком угодно, но хуже всего то, что продолжительность жизни мужчин-магглов очень мала. Ведь вы двое могли бы пожениться на следующей неделе, и у вас было бы такое чувство, будто вы просто повернулись и — пуф!— он мертв!
Мелина, казалось, была поражена словами Минервы и потеряла дар речи.
— Ну же, — с нажимом произнесла Поппи, — все не так уж и плохо! Сколько же лет Бреннану" около сорока?
— Тридцать девять, — с несчастным видом спросила Мелина.
— Чушь собачья! Это ерунда! У него в запасе еще десятки лет! Ты, без сомнения, переживешь его, если не случится чего-то необычного, но этого и следовало ожидать. Ведьмы часто переживают своих мужей. И кто-то продолжает жениться снова, кто-то нет, но я сомневаюсь, что их мнение о том, следовало ли им выходить замуж или нет, в первую очередь зависит от того, когда умерли их мужья — нет, это зависит от того, каким мужем он был. И подумайте об этом, Мелина, Минерва: любой из нас может завтра погибнуть в результате несчастного случая, или подхватить какую-нибудь ужасную, неизлечимую болезнь, или еще что-нибудь в этом роде. Ни для кого из нас нет гарантии, что мы доживем до следующего дня, не так ли? Но говорим ли мы: "О, просто нет смысла что-либо делать, потому что завтра мы можем умереть?" Нет! Потому что мы можем умереть, а пока живем!"
Минерва повертела в руках кусочек печенья, оставшийся на ее тарелке.
— Знаешь, Мелина, я думаю, Поппи права, — медленно произнесла она. — Я просто беспокоюсь, что ты будешь несчастна или что ты навлечешь на себя неприятности. Я ничего не могу с собой поделать, я забочусь о тебе.
Мелина вздохнула.
— Я знаю, Минерва. И не то чтобы я не была в курсе всего, что ты сказала, я просто старалась не думать обо всем этом. Для меня самое худшее — это придумывать истории, и я надеялся, что у вас найдется простое решение этой проблемы.
— Нет, не думаю. А ты, Поппи? — Когда Поппи покачала головой, Минерва продолжила: — Позволь мне немного подумать об этом и провести небольшое исследование. Тем временем, ты уже рассказала своему отцу? Нет? Что ж, тогда, я думаю, это первое, что тебе следует сделать. Тогда, я думаю, тебе следует устроить им встречу — может быть, поужинать в хорошем ресторане; Мердоку все равно подойдет его хороший синий костюм. Тогда пусть Бреннан отвезет тебя обратно в ту квартиру, а твой отец отправится домой один. К счастью, Мердок умеет общаться с магглами, и если вы находитесь в общественном месте, у вас не должно быть слишком большой возможности оступиться и сказать что-нибудь не то. Однако мне интересно, чем, по твоим словам, Бреннан зарабатывает на жизнь твой отец.
Мелина слегка покраснела.
— Я сказала ему, что он был химиком в Лондоне, и его уволили за некомпетентность, так что он живет на деньги от маминой страховки, и, пожалуйста, не злись на меня, папа и так будет злиться! — закончила она, задыхаясь.
Минерва просто бесстрастно посмотрела на Мелину, а затем расхохоталась. Через мгновение к ней присоединились две другие ведьмы.
— О, боже, Мелина, ты всегда умеешь разочаровать! — хихикнула Минерва, пытаясь отдышаться и вытирая слезы смеха со щек. — Хотела бы я быть мухой на стене, когда ты расскажешь это своему папе!
— Хм, Мелина, как много ты на самом деле рассказала Бреннану о предполагаемом увольнении твоего отца? — спросила Поппи.
— На самом деле, немного. Я веду себя так, будто для меня это неудобная тема, и он не настаивает. Я не хочу вдаваться в подробности, чтобы он не заинтересовался и не стал расспрашивать о нем в Лондоне. Он, должно быть, знает других химиков, которые там работают. Все может рухнуть, если он узнает, что я лгу ему об этом. Мне уже приходилось уклоняться от ответа на вопрос о моей предполагаемой курсовой работе в Лондоне. К счастью, я достаточно прочитала по маггловской медицине, чтобы говорить так, будто я закончила один или два семестра.
— Ну, предположим, ты скажешь ему, что это не ошибка твоего отца, а что он взял вину на себя за какого-то другого парня, которому нужно было кормить молодую семью, или что-то в этом роде? Что, по его мнению, это была одноразовая ошибка, из которой молодой человек извлек урок, и он не хотел, чтобы он и его семья страдали от этого всю оставшуюся жизнь, а? Надеюсь, вы не сделали эту ошибку смертельной.
— О, нет, я сказала, что он просто неправильно дозировал лекарство, и пациентка приняла его недостаточно, и ей стало хуже, пока врач не обнаружил, что она получает недостаточное количество лекарства.
— Что ж, тогда все не так уж плохо, — сказала Поппи. — Но сейчас нам действительно пора идти. Ни один из моих талисманов не согрелся, пока мы здесь сидим, но в замке уже время ужина, так что нам пора возвращаться.
— Хм, я удивлена, что после выходных в Хогсмиде никто не заболел от сладостей "Сладкого королевства". Я сомневаюсь, что студенты будут сытно ужинать сегодня вечером, и они будут такими уставшими, что у них может не хватить сил на какие-либо неприятности! — добавила Минерва, когда они попросили оплатить счет.
— Какие у тебя талисманы, Поппи? — спросила Мелина, пытаясь разглядеть их через стол.
— О, профессор Дамблдор подарил их мне, когда стал директором. Видите ли, он всегда считал, что я слишком привязана к замку, даже когда никто не болел, потому что несчастные случаи могут случиться в любое время. Всякий раз, когда я хотел попасть в город, я должен был сообщать помощнику директора, которым он был, как вы знаете, список мест, куда я направлялся, и когда я собирался быть в каждом из них. Если мне приходится планировать, сколько минут я провожу в каждом магазине после обеда, это значительно снижает время, затрачиваемое на походы по магазинам! Кроме того, я никогда не чувствовала себя спокойно, когда уходила из дома больше чем на несколько часов. Однако с этим браслетом-оберегом со мной можно связаться из кабинета директора в любое время, когда я покину территорию Хогвартса. Поппи вытянула запястье, демонстрируя свой браслет. — Котел означает, что произошел какой-то несчастный случай при приготовлении зелий, палочка означает, что было задействовано заклинание, метла означает, что это случайная травма, поскольку многие из них связаны с квиддичем. Если шапка нагревается, значит, это студент; если книга нагревается, значит, это сотрудник. А перо означает, что это чрезвычайная ситуация.
— Почему именно перо? — спросила Мелина, когда они выходили из ресторана.
— Наверное, потому, что птицы летают, — ответила Поппи.
Все трое направились вниз по главной улице, и Мелина сказала, что прогуляется с ними до "Трех метел", поскольку оттуда она планировала отправиться домой по камину, а не аппарировать в третий раз за день. Три женщины прогуливались по свежевыпавшему снегу, который выпал, пока они были у мадам Паддифут, и болтали, Мелина сказала, что последует совету Минервы и Поппи и скоро отправит им обеим сову. Когда они приблизились к "Трем метлам", то увидели двух человек, выходящих из них, и тепло освещенную комнату за ними. Одна из двух фигур явно принадлежала Дамблдору, другая — ведьме. Когда они повернулись, чтобы направиться к замку, ведьма, казалось, слегка поскользнулась на снегу. Директор протянул руку и подхватил ее, прежде чем она упала, затем он согнул локоть, предлагая руку, за которую она ухватилась.
— Значит, он все тот же, милый, галантный профессор Дамблдор, — с улыбкой сказала Мелина, ее щеки порозовели от холода.
— Ты всего несколько лет как закончила школу, Мелина, а чего ты ожидала? Что у него выросла лишняя голова и он начал плеваться на улицах или что-то в этом роде? — раздраженно спросила Минерва.
— Да что на тебя вообще нашло? Я просто хотела сказать, что было приятно повидаться с ним раньше, вот и все. И то, что я увидела его сейчас, напомнило мне об этом.
Поппи, надеясь предотвратить какую-нибудь странную семейную ссору, вмешалась и сказала:
— Приятно видеть, что директор школы уделяет немного времени себе. Он редко это делает. Я не знаю, как это еще не сказалось на его здоровье. Однако я удивляюсь, что и он, и Герти могли отсутствовать в замке во время ужина. Обычно он настаивает на том, чтобы кто-то из них присутствовал на каждом приеме пищи, а лучше обе. Профессор Гэмп — его новый заместитель, — объяснила Поппи, обращаясь к Мелине.
— Ну, это просто не наше дело, не так ли? Мы не управляем школой и не следим за их жизнью. И я случайно узнала, что сегодня вечером каждый факультет устраивает ужин в своих отдельных гостиных в качестве особого угощения после выходных в Хогсмиде. Я знаю, потому что Гораций и Вильгельмина жаловались на это профессору Гэмпу, — сказала Минерва, присмотревшись к паре повнимательнее и убедившись, что Поппи была права относительно личности второй стороны. — Они сказали, что для них всегда было дополнительной работой следить за общими комнатами, когда они это делали. Ну, это просто не наше дело, не так ли? Мы не управляем школой и не следим за их жизнью. И я случайно узнал, что сегодня вечером каждый факультет устраивает ужин в своих отдельных гостиных в цев.
Они подошли к "Трем метлам", и Мелина остановилась, глядя на двух женщин, стоявших рядом с ней.
— Я знаю, что для вас уже поздно, но не найдется ли у вас времени выпить по стаканчику, прежде чем я уйду? Пожалуйста? — попросила она.
Поппи заколебалась. В такой вечер, как сегодня, было бы неплохо выпить теплого сливочного пива.
— Нет, Мелина, извини, нам с Поппи пора возвращаться в замок. То, что у меня был выходной, не значит, что я не забросила много работы. И я, пожалуй, загляну в Гриффиндор и спрошу, не нужна ли помощь Граббли-Планку.
— Хорошо, Мин. Большое спасибо вам обоим за то, что выслушали меня и дали совет. Я просто надеюсь, что не слишком все запутала. — Мелина крепко обняла свою тетю, которая тепло обняла ее в ответ, затем повернулась к Поппи и тоже быстро обняла ее. — Я так рада, что Минерва наконец-то познакомила нас. Надо будет как-нибудь собраться и поговорить обо всех тех скучных и отвратительных вещах, о которых она не позволила нам поговорить сегодня днем!
Минерва улыбнулась, а Поппи рассмеялась, сказав, что с удовольствием встретилась бы как-нибудь, когда позволят их расписания, а затем добавила, что Мелина может заглянуть в лазарет Хогвартса в любое свободное время — возможно, ей придется заставить ее поработать, если она будет занята, но в любом случае ей будут рады.
— Я бы с удовольствием, Поппи! Мелина радостно улыбнулась своей новой подруге.
— Что ж, тогда я просто попрошу директора школы внести тебя в список приглашенных на постоянное время — если только ты не хочешь этого, Минерва?
— Нет, нет, она практикантка-целительница и пришла навестить тебя; я думаю, ты более подходящий человек, чтобы обратиться с такой просьбой. Хотя, если ты не зайдешь навестить меня, я буду серьезно ранена! — Добавила Минерва, обращаясь к своей племяннице.
Мелина рассмеялась и быстро поцеловала тетю в щеку, прежде чем поспешить в тепло паба следом за ней. Остальные двое продолжили свой путь по улице в направлении Хогвартса.
— Хочешь аппарировать к воротам? — спросила Поппи. — Сегодня на улице очень холодно.
— Ты мог бы произнести Согревающее заклинание, если тебя это действительно беспокоит, — несколько рассеянно сказала Минерва. — Но нет, я думаю, мне бы хотелось прогуляться. Ты можешь идти, если хочешь. У меня был напряженный день, и, честно говоря, я бы не возражала против тихой прогулки до замка.
— Ну, — Поппи заколебалась.
— Продолжай, правда. Если ты не обидишься, в таком случае, не стоит. Я рада твоей компании, но не буду возражать, если ты пойдешь впереди.
— Хорошо, если ты уверена. Тогда увидимся завтра за завтраком? — Спросила Поппи, зная, что ее подруга действительно не возражала бы против прогулки по холоду до ворот.
— Возможно. У меня действительно много работы, которую нужно закончить к понедельнику, так что я, пожалуй, выпью чашечку чая у себя в комнате.
— Тогда ладно. Но не мешкай, слишком холодно! — С этими словами Поппи аппарировала к воротам. Было слишком темно, чтобы Минерва могла разглядеть ее впереди; она едва могла различить тусклые фонари, висевшие по обе стороны ворот.
Она продолжила свой путь, радуясь тишине. Когда снова пошел снег, она задумалась, что же ее так беспокоит, потому что что-то было не так. Ее раздражали замечания Поппи о директоре и Гертруде, но и кое-что еще... Она решила, что не будет об этом думать; в конце концов, именно она сказала, что то, что делает Дамблдор, их не касается. Кроме того, возможно, ее беспокоило отношение Граббли-Планк. Она была деканом факультета Гриффиндор уже больше года, но, похоже, до сих пор не знала всех их имен. И это несмотря на то, что она преподавала каждый год со второго по пятый курс, а это означало, что ей нужно было выучить имена только десяти первокурсников, поскольку она либо преподавала, либо обучала остальных шестидесяти или около того. Не только это, но и то, что она досрочно покинула последний матч по квиддичу, а это был матч Гриффиндор — Слизерин; это был напряженный матч, пока гриффиндорский Ловец не поймал снитч в смелом прыжке. Когда игроки огляделись в поисках своей деканши, ее там не было. Но Минерва стояла, приветствовала их и размахивала гриффиндорским знаменем. Возможно, в тот момент она и не вызывала симпатии у слизеринцев, но казалось, что гриффиндорцы стали относиться к ней немного теплее.
Минерва не хотела недооценивать эту женщину, но она действительно не думала, что Граббли-Планк создана для того, чтобы быть главой Дома. По общему мнению, она была довольно компетентным преподавателем, хотя преподавателем по уходу за магическими существами стала только через год после ухода Минервы, поэтому не знала об этом по личному опыту. Да, она определенно заглянет в Гриффиндор и посмотрит, не сможет ли она помочь. Конечно, сначала она пошла бы к Вильгельмине, если бы та была у себя. В конце концов, она не хотела ее обидеть.
Приняв это решение, Минерва закончила свой путь через территорию замка. Она заглянет в Гриффиндор, а затем проверит несколько эссе перед сном. Утром она сможет распаковать свою сумку с подарками и начать украшать класс. Минерва чувствовала себя вполне бодро, шагая по свежевыпавшему снегу к дому, думая о разных вещах, которые она сложила в сумку, и не обращая внимания на тихие придирчивые голоса, повторявшие: "У меня назначена встреча" и "и он, и Герти... ушли из замка во время ужина", пока они полностью исчезли.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|