Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Королевская кровь-5. Медвежье солнце


Статус:
Закончен
Опубликован:
28.05.2016 — 03.09.2017
Читателей:
2
Аннотация:
Книга закончена, выложен ознакомительный фрагмент. Вышла 28 июля 2017 года в издательстве АСТ Тираж 3000 экз. 480 страниц. ISBN: 978-5-17-104813-6

КУПИТЬ В ЛАБИРИНТЕ
Купить в интернет-магазине издательства АСТ
Купить в интернет-магазине ОЗОН
ВНИМАНИЕ! КНИГИ ИЗМЕНИЛИ НУМЕРАЦИЮ! ЭТА КНИГА РАНЬШЕ БЫЛА КОРОЛЕВСКОЙ КРОВЬЮ-4!
Свадьба - самый счастливый день в жизни каждой девушки. Но станет ли он счастливым для принцессы Полины Рудлог? Сможет ли работа заменить принцессе Ангелине любовь? Получится ли у принцессы Марины справиться с тягой к экстриму, у ее сестры Алины - доказать, что она достойна учиться в МагУниверситете, а у королевы Василины - не выпускать из рук свалившееся на нее пару месяцев назад управление государством? Иногда так случается - даже любовь и власть не спасут тебя от предначертанного. И боги бессильны помочь, потому что бывают моменты, когда только люди решают свою судьбу.
МИНИАТЮРЫ ПО КК ОТ ЛЕРЫ ПАНИНОЙ, ЧЕЛОВЕКА С ЧУДЕСНЫМ ЧУВСТВОМ ЮМОРА, АВТОРА МОЕЙ ЛЮБИМОЙ РЫСЬКИ
.
ФАНАРТ К КК ОТ РИНЫ АЛЕКСАНДРОВОЙ
ИЛЛЮСТРАЦИИ К КК ОТ СОПИЛКИ БРОНИ
СТИХИ И ФАНФИКИ НА КК ОТ НАТАЛЬИ БЕРЕЗНИКОВОЙ

КНИГА ДОСТУПНА ДЛЯ ЗАКАЗА
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Люк не успел ответить, что его это тоже не интересует.

— Потому что трон Блакории унаследовал младший сын короля Инляндии! — торжественно воскликнул генеалог и вскочил. — И по высочайшему повелению в жены взял старшую дочь императора Йеллоувиня. И что же? Если бы она стала женой старшего сына Инландера, то их дети были бы все рыжими, несмотря на силу ее крови. А тут случился казус — младший сын и старшая дочь потомков богов. И ее гены прижились! И теперь все наследники — темноволосые и темноглазые. Этот же феномен ослабевания крови у рожденных не первыми детей мы видим на примере семьи Рудлогов. Старшая дочь — почти платиновая блондинка, а уже четвертая имеет светло-русые волосы и куда меньше похожа на мать, чем две старшие. Хотелось бы посмотреть на младших, конечно, но к ним доступа нет...

— Все же... — начал Люк, пока старик набирал воздух.

— Или еще, — видимо, профессора по жизни мало слушали, и он соскучился по человеческому обществу, поэтому говорил торопливо, проглатывая слова. — Вопрос с внебрачными детьми. Если ребенок рождается вне брака у обычных родителей, то он может унаследовать внешность как матери, так и отца. Но для аристократии ритуал брака очень важен! И поэтому бастарды все больше похожи на матерей, хоть и несут в себе отцовские гены. И способности у них ниже, чем были бы, родись они в законном браке.

Люк вздохнул, достал сигарету и закурил. Он смирился — старику нужно было время выговориться.

— А близкородственные браки? — профессор не обращал внимания на дым, глаза его блестели. Он ткнул рукой в сторону огромной настенной карты с родовым деревом инляндского короля. — Короли Блакории и Инляндии женятся на своих двоюродных и троюродных сестрах. Нынешние короли Блакории и Инляндии имеют общего прадеда, а Инландер женат на младшей сестре Гюнтера. Да что там говорить, все правящие монархи друг другу родственники в разных поколениях. При такой интенсивности близкородственных браков у обычных людей неизбежны специфические болезни. А тут — нет! Ни одного случая! И, конечно, возвращаясь к вашей теме, — неожиданно вспомнил он, — при таких родственных связях уже за первой десяткой наследников начинается такая неразбериха, что приходится считать, учитывая до пятнадцатого поколения! Каждая капля божественной крови важна!

— Очень интересно, — вежливо сказал Люк, когда старик остановился отдышаться. — И многие интересуются составлением индивидуальной карты?

— Та-а-ак, я все нашел, — проговорил старичок, — хотя не понимаю, зачем вам это нужно.

Он бросил на Люка взгляд из-под очков, внезапно проницательный и хитрый.

— Хочу знать, стоит ли тратить ваше время, — охотно объяснил Люк. — Если имена заказавших мне знакомы, то будет неприятно, если я нанесу визит и не смогу при ответном похвастаться такой же картой.

— А-а-а, — разочарованно сказал профессор. — Тогда я выпишу вам фамилии. Вы будете заказывать карту? К сожалению, очень немногие хотят уточнять официально утвержденный список, а ведь он неточен, да, неточен...

Он быстро заполнил небольшой листок, протянул его гостю. Люк проглядел фамилии, посмотрел на окружающие обветшалые шкафы, качнулся на неудобном табурете — и проговорил:

— Обязательно закажу, господин Данерин.

Лицо фанатика от генеалогии просветлело, и на посетителя он смотрел уже почти с любовью.

Уходя из дома старого профессора, его светлость уносил в кармане бумагу с почти полутора десятком фамилий тех, кто по каким-то причинам за прошедшие двадцать лет решил определить свою близость к трону.

Глава 2

Четверг, 1 декабря, Инляндия, Лаунвайт

Люк Дармоншир

С утра в четверг Люка разбудил звонок Билли Пса.

— Ну и кровавый же след за вами тянется, ваша светлость, — сказал он с удовольствием. — Слушайте. Ваши молодчики — из Форштадта, один из них — бывший военный, служил при дворе младшего принца, ныне князя. Прошерстили мы тех, с кем они общались в последнее время. Был там такой Рон Хитслоу, держал оружейный магазинчик, приличный человек. Даже я не знал, что по совместительству промышляет заказами на устранение. Мертв. Обрывается след, ваша светлость. Но, по слухам, имел он дела с аристократией. Наследнику, там, помешать в права вступить или жену неугодную убрать.

— Ничего нового для меня, Билли, — сухо ответил герцог, потягиваясь в кровати и едва сдерживаясь, чтобы не зевнуть в трубку. — То, что они из Форштадта, я и так знал. Меня интересует заказчик.

— То-то и оно, ваша светлость, — с сомнением произнес владелец мужского клуба, — да я задницей чую, что не надо мне сюда соваться. Я, конечно, вес какой-то имею, но в могиле он мне не пригодится. Интуиция, а я привык ей доверять. Тут замешан кто-то, кто мне не по зубам.

— Ты опять денег хочешь, что ли? — раздраженно спросил Люк.

— Жить я хочу, — с внезапной серьезностью признался Пес. — Я, видите ли, привык к спокойной жизни, стар я нынче для общения со смертью, господин Клевер. Так что деньги могу вернуть. Хоть это и не в моих правилах.

Люк нахмурился. Чтобы Пес выпустил из рук уже попавшее к нему — не бывало еще такого.

— Да и вы бы поостереглись, ваша светлость, — добродушно добавил Доггерти. — Мы люди простые, в ваши родовые заморочки не лезем. Всякое бывало, но скажу вам прямо: такой подлости, как в ваших кругах, ни в одном гадюшнике не сыщешь.

— Спасибо за заботу, Билли, — с иронией проговорил Люк. Немного невнятно — он взял свободной рукой пачку сигарет и вытащил оттуда одну зубами. Поджег. — Ты вот что. Покопай еще немного. Мне нужна любая нить к заказчику. За имя спасибо, но этого мало, раз этот Хитслоу собой уже землю удобряет. Покопай, не выйдет — деньги все равно оставишь себе.

Кембритч буквально чувствовал, как на том конце провода жадность борется с осторожностью.

— Ладно, — сказал наконец Доггерти. — Попробую найти, с кем он встречался за последний месяц. И всё, ваша светлость, не обессудьте.

— Согласен, — Люк затянулся и вспомнил еще кое-что. — Будешь свободен. Но по Софи обязательства сохраняются.

— Естественно, — откликнулся Пес, — хлопочу о вашей зазнобе, как о родной. Живет себе, такая приличная, ну просто мать семейства. Любовался бы и любовался. Эх, и что я на ней не женился?

Кембритч хмыкнул и повесил трубку. Нужно было вставать.

Леди Шарлотта обнаружилась в зале на первом этаже. Она осматривала украшения, раздавала указания — что поправить, что добавить, — а Майк Доулсон трусил рядом с ней и быстро чиркал в блокноте. Люк из-за его спины послал матери воздушный поцелуй — "спасибо, что отвлекаешь"; графиня улыбнулась и снова принялась третировать секретаря.

— Вот зачем нужна жена, — пробормотал герцог, пройдя в столовую и усаживаясь завтракать.

— Простите, лорд? — переспросил Доулсон-старший, командуя слугами, которые торжественным строем заносили кушанья.

— Я говорю, Доулсон, что женщины — полезнейшие создания, — серьезно повторил Люк. — Согласны?

— Я не рассматривал супругу с этой точки зрения, ваша светлость, — не моргнув глазом ответил дворецкий.

— Все-то у вас правильно, Доулсон, — уныло сказал Дармоншир (унынию немало способствовала тарелка овсянки, незаметно примостившаяся среди других блюд). — А с какой точки зрения вы ее рассматривали, позвольте спросить?

Слуги с явной неохотой покидали столовую. Дворецкий чуть порозовел.

— С точки зрения... э-э-э... личной прелести, ваша светлость.

Люк хмыкнул. Госпожу Доулсон, такую же прямую, как дворецкий, и сухую, как щепка, прелестной можно было назвать с большой натяжкой. Он видел ее мельком, но и этого хватило, чтобы представить, как она поколачивает мужа зонтиком. Неудивительно, что старый слуга предпочитал дневать и ночевать во владениях хозяина.

— Да вы романтик, Доулсон, — Люк взял овсянку и протянул дворецкому. — Уберите это, богов ради. И прекратите попытки приучить меня к здоровому питанию. Еще раз увижу — распоряжусь на завтрак подавать водку.

Негодование, мелькнувшее на каменном лице слуги, хорошо послужило для поднятия настроения. Как и сочная мясная запеканка под сливочным соусом и добрая доза кофе.

Разведуправление Инляндии находилось недалеко от королевского дворца и от Дармоншир-холла, но Люк не отказал себе в удовольствии прогнать лишних двести километров на своей "Колибри" вокруг столицы и только потом подъехать к приземистому зданию, на котором трепетал флаг страны. Зашел внутрь — и окунулся в знакомую атмосферу. Как и во дворце, здесь находилась масса небольших помещений, соединенных узкими коридорами, — в отличие от Зеленого крыла дворца Рудлогов, где личные кабинеты были только у начальников и замов, а остальные сидели в общем зале. Но ощущение дисциплины и вкус военщины — от охранников, проверявших документы и обыскавших его светлость на входе, до гулкой тишины в коридорах, острых взглядов попадавшихся навстречу работников и множества камер под потолком — все было знакомо.

Дэвид Розенфорд встретил Люка кисло.

— Все-таки пришли, — сказал он, не утруждая себя приветствием и рукопожатием.

— Не мог отказать себе в удовольствии, — объяснил Дармоншир, и они некоторое время молча смотрели друг на друга. С неприязнью. — Удивлен, что вы дождались.

Розенфорд тонко улыбнулся.

— Я планировал уехать через десять минут. Не думал, что вы решите подняться в такую рань, ваша светлость. Это не в ваших привычках.

Люк мысленно поблагодарил Пса Доггерти и скромно произнес:

— Какое знание моих привычек, лорд Розенфорд. Я польщен.

— Это моя работа, — сухо ответил начальник разведки, не убирая с лица слегка брезгливое выражение.

— И кто из моих слуг на вас работает? — поинтересовался Дармоншир.

Розенфорд остро взглянул на него и вдруг расслабился, хмыкнул.

— Никто, ваша светлость.

— Я верю вам, — с иронией сказал Люк. — Раз у нас осталось, — он взглянул на часы, — семь минут, то дайте мне дело, и я больше не буду вас тревожить.

Дэвид Розенфорд поправил манжеты, облокотился на стол. Его сухое жилистое лицо и светлые рыбьи глаза живо напоминали маньяка из какого-нибудь дурацкого сериала. Впрочем, представить Розенфорда, лично руководящего допросом или пыткой, было довольно легко. Как и в роли злодея. Слишком легко.

— Давайте начистоту, Дармоншир.

— Давайте, — согласился Кембритч весело.

— Ваша служба безопасности путается у меня под ногами. Это мешает расследованию. Оставьте дело в покое, герцог, наслаждайтесь титулом, решайте свои проблемы и делайте свою работу. А мне оставьте мою. Вы просто не понимаете, как можете навредить. Для вас это развлечение, не так ли?

— Очень заманчивое предложение, — мечтательно сказал Люк, не отказывая себе в удовольствии подразнить рыжего безопасника. Тот сощурился, будто прикидывая, как лучше его, Люка, разделывать и какой инструмент для этого взять. — Я бы даже согласился, если бы дело не касалось напрямую меня, лорд Розенфорд. Но, — герцог тоже наклонился вперед, — титул дает мне не только возможность развлекаться, но и право проводить расследование и суд на своей земле. Я лояльно отнесся к вашему решению взять на себя следствие. Более того, я готов сотрудничать. Но материалы дела мне необходимы — и вы мне их дадите, лорд Розенфорд. Мы можем договориться о регулярном обмене информацией, если вам так будет удобнее. Заметьте, я готов договариваться.

— В маске светского бездельника вы были мне симпатичнее, — едко произнес начальник разведки.

— Не вижу смысла, — легко откликнулся Люк, — вам достаточно обо мне известно, я полагаю.

— Не так много, как хотелось бы, — ровно сказал Розенфорд. — Например, о степени вашего участия в деятельности господина Тандаджи. И о том, чьим патриотом вы сейчас являетесь, герцог, и кому служите. Его величество благоволит к вам, но не обманывайтесь этим: если станет известно, что вы работаете на Рудлог, титул от моего ведомства вас не спасет.

— Я приму к сведению, лорд Розенфорд, — пообещал Люк с усмешкой. — Дело?

Лорд разведчик поднялся, взял с полки папку, кинул ее на стол перед назойливым посетителем.

— Это копия. Убраны имена агентов и не касающиеся вас подробности. Если она попадет к кому-то неблагонадежному в руки, я вас посажу, Дармоншир.

— Понял, — коротко сказал Кембритч, бегло пролистывая папку. Поднял глаза на шкаф, заставленный толстенькими папками с номерами. — Основное дело мне не видать, полагаю?

— Нет, — подтвердил Розенфорд. — Всего хорошего, лорд Лукас.

— И вам, — любезно ответил герцог, — и вам.

Люк прочитал папку прямо на парковке Управления безопасности — не смог удержаться. И разочарованно бросил ее на соседнее сиденье. Почти один в один с тем, что сказал ему Билли. Забавно, что следователи и люди одного из воротил преступного мира шли ноздря в ноздрю. Завершались материалы извещением о том, что владелец оружейного магазина в Форштадте убит.

Но был здесь и список контактов из телефона убитого, и звонки за последние два месяца. Это давало хоть какое-то поле для работы. Еще одна задача для "пенсионного отдела" Леймина — проверить контакты, вдруг будут какие-то пересечения с родственниками убитых аристократов из списка наследования или с теми фамилиями, которые дал ему старый генеалог Данерин.

А пока ему оставалось добывать информацию самому — Леймин не имел доступа в гостиные аристократов и не мог поспрашивать, будто невзначай, о смерти мужа-отца-матери-брата. Вдруг мелькнет какая-то деталь, которая поможет распутать этот клубок?

Распутывать клубок Люк собирался и на балу. Только бы невеста не помешала.

К семи вечера начали съезжаться гости. Секретарь его величества Луциуса сообщил, что монарх прибудет на бал к восьми. К этому времени Люк как хозяин дома обязан был уже присутствовать на празднестве и встречать сюзерена. — Ты безукоризненно выглядишь, — похвалила его леди Шарлотта и с гордостью оглядела сына, одетого в темный костюм и белоснежную рубашку с высоким воротником. Поправила ему шейный платок, улыбнулась. — Боги, какой красивый у меня сын. Они находились в гостиной покоев герцога Дармоншира, а за окнами уже гудели машины, слышна была музыка из зала. — Мам, — сказал Люк, иронично кривясь, — ты прекрасно знаешь, что я похож на обезьяну. — Ты слишком высокий и умный для обезьяны, сынок, — со смешинкой парировала леди Шарлотта. — И вообще ты пошел в меня, а я считаю себя привлекательной, знаешь ли. Она покружилась, приподняла пышное платье — похвастаться туфлями, чудесными, серебристо-синими, с морозными узорами. Вообще она будто десяток лет скинула после развода. — Не будь ты моей матерью, я был бы у твоих ног, — галантно произнес Люк. Леди Шарлотта хмыкнула, погрозила ему пальцем. — Иди встречать невесту. И не натвори ничего, умоляю. Отца твоего я возьму на себя. Лорда Кембритча-старшего не пригласить было невозможно — скандал последовал бы оглушающий. И все члены семьи знали, что надо демонстрировать друг к другу исключительную приязнь и дружелюбие. — Если будет тебя обижать, скажи мне, мам, — попросил Люк. — А, не бери в голову, — леди Шарлотта повела веером, искоса полюбовалась на себя в зеркало. — Твой отец не так плох — особенно сейчас, когда я не завишу от него. Он даже очень мил. — Вы что, продолжаете... отношения? — поразился его светлость. Графиня с упреком взглянула на сына. — Милый, даже если так — что мне мешает? — Я думал, ты была несчастлива с ним, — хмуро сказал Кембритч. — Да, — легко ответила леди Шарлотта, — но мы же сделали как-то еще двоих детей. Он неплохой любовник, Люк, а я слишком стара, чтобы искать что-то новое. — Все, — с комическим ужасом попросил Кембритч, — про это я даже слышать не хочу. Побереги мою уверенность в том, что ты святая, мам. Графиня хмыкнула, потрепала сына по плечу и выскользнула из гостиной. А Люк покурил, посмотрел на часы и отправился в зал телепорта — встречать ее высочество Ангелину Рудлог. Женщина, появившаяся из подрагивающей серой глади портала, была ослепительна. Он некоторое время привыкал к ней — к убранным наверх волосам, открывающим тонкую шею и изгиб спины, к ярким голубым глазам, к мягким губам и высоким скулам, к светло-синему платью, которое вдруг превратило ее из просто красавицы в драгоценность. — Я в восхищении, — искренне сказал Люк, склоняясь над ее рукой. — Вы лишили меня дара речи. Ангелина легко улыбнулась, взяла его под локоть. — Приятно слышать. Какие планы, Лукас? — Сейчас я познакомлю вас с матушкой. И первые два танца за мной, ваше высочество, — говорил Люк, сопровождая принцессу к залу. — Затем мы встретим короля с супругой, я представлю вас Луциусу как свою невесту. После ухода его величества мы тоже можем удалиться. — Отлично, — произнесла Ангелина. — Не хотелось бы оставаться дольше, чем требуется. — Вы доставите мне удовольствие своим присутствием, — галантно ответил Люк. Она с усмешкой глянула на него. — Не переигрывайте, Лукас. — Ничуть, — Люк возвратил ей улыбку. — Вы красивы, а я ценю красивых женщин, Ангелина. — Не боитесь, что я потеряю от вас голову и не захочу разрывать помолвку? — небрежно, но с явным предупреждением проговорила первая принцесса дома Рудлог. — Только не вы, — серьезно сказал Люк. Впереди церемониймейстер уже распахивал дверь в зал, слышались легкая музыка, шум собравшихся. — Я слишком ничтожен для вас, ваше высочество. — Вы слишком строги к себе, — ответила она без улыбки. И тут же расправила плечи, чуть приблизилась к спутнику — в глаза ударил свет огней и пышное разноцветье бала. — Ее высочество Ангелина-Иоанна Рудлог, его светлость герцог Лукас Бенедикт Дармоншир! — объявил распорядитель. Они остановились у входа, давая себя разглядеть. Люк с приличествующей случаю нежностью и гордостью склонился к Ангелине. Та безмятежно улыбалась. — Вперед, ваше высочество, — сказал он ободряюще. — Сотни жадных глаз ждут, чтобы обсудить вас и растащить по косточкам. Губы ее дрогнули, и она склонила голову с легким смущением. Эта женщина могла бы стать превосходным агентом — так она играла. Блестящая пара сделала круг по залу, приветствуя гостей. Остановились перед графиней и графом Кембритч. Люк поклонился отцу, поцеловал руку матери. — Моя невеста, — произнес он звучно — чтобы все слышали, — принцесса Ангелина Рудлог. Ани ослепительно улыбнулась и присела перед его родителями в реверансе. Не должна была, но выказала так свое уважение. Лорд Кембритч-старший просто сиял. — Вы прелестны, ваше высочество, — тепло произнесла леди Шарлотта. — Буду счастлива назвать вас своей дочерью. — И я буду счастлива войти в вашу семью, — любезно ответила старшая Рудлог. — У вас достойный сын. Кембритч-старший после этих слов посмотрел на Люка с такой признательностью, с какой не смотрел за все тридцать пять лет его жизни. И герцогу страшно захотелось сказать что-то ехидное, но от необдуманного поступка его спасла зазвучавшая музыка. Люк ввел невесту в круг, родители пошли за ними. Разочарованные гости — скандала не случилось, и все оказалось прилично до скуки — присоединялись к танцу. Танцевала принцесса прекрасно и в руках его ощущалась совсем легкой, невесомой. Мужчины с нее глаз не сводили. Да и Люк любовался — не мог не любоваться. Ангелина Рудлог была произведением искусства, и ее легко можно было представить в своей спальне, но того царапающего, темного, застилающего разум, что случалось рядом с Мариной, Люк не чувствовал. Удовольствие, но не жажда. Красота, но не желание обладать до стиснутых челюстей и повышения температуры. Хотя она была бы прекрасным трофеем. Значимым. Если бы их знакомство случилось до Марины. — Вы так задумчивы, Лукас, — с той же холодной усмешкой сказала Ани в перерыве между танцами. — У вас проблемы? — Ну что вы, — ответил он, — я отдыхаю. О каких проблемах может идти речь рядом с вами? Второй танец прошел не менее блестяще, чем первый. Но дальше их пути разошлись: Ангелина милостиво приняла приглашение Кембритча-старшего, затем кавалеры стали сменять один другого. Люк же потанцевал с матерью и дальше наконец-то приступил к задуманному. — Леди Уэфри, позвольте пригласить вас. Милая дама на два года старше его. Светло-рыжая, пухленькая. Его бывшая любовница. Хотя и любовницей-то не назовешь — один раз в королевском дворце разве считается? — Герцог, — графиня с удовольствием вложила руку в протянутую ладонь. — Вы так изменились! — А вот вы, — сказал Кембритч тихо и хрипло, — все так же прекрасны. — И, не дав партнерше опомниться, перевел тему: — Сочувствую в связи с гибелью вашего мужа, Джейн. Уэфри был неплохим парнем. — Вы были знакомы? — с некоторым смущением спросила женщина. — Конечно, — заверил ее Люк. — Очень переживал его гибель. К сожалению, не смог быть на похоронах, сами понимаете. — Да, — произнесла она. — Жаль. Я вспоминала вас, Лукас. — И я, — тихо сказал он. — И я. Возможно... я могу нанести вам визит, чтобы поговорить о вашем бедном супруге? Меня мучает совесть, что я не смог попрощаться с ним, так, может, вы расскажете о его последних днях? Джейн Уэфри покраснела и бросила быстрый взгляд в сторону кружащейся в танце Ангелины Рудлог. — Я ошиблась, — наконец проговорила она, — вы мало изменились. Заходите, буду... буду рада вас видеть. — Я счастлив, — почти искренне поблагодарил ее Люк и словно ненароком скользнул ладонью по спине безутешной вдовы. Он приглашал нужных женщин, заговаривал с нужными мужчинами — легко, непринужденно восстанавливая знакомства с теми, кто имел какое-то отношение к погибшим родственникам дома Инландеров, получал приглашения. И, когда церемониймейстер объявил о скором появлении короля с супругой, спешно нашел невесту, беседующую с леди Шарлоттой, и направился ко входу в Дармоншир-холл. Луциус окинул их пару благосклонным взглядом, королева — ледяным. Король с супругой поздоровались с родителями Люка, и монарх, не теряя времени, пригласил принцессу Рудлог на танец — уже раздавались первые торжественные такты моринга. Люку ничего не оставалось, как склониться перед ее величеством Магдаленой и просить удостоить его чести танцевать с ним. Королева была исключительно любезна. Поздравила с удачной партией, пожелала, чтобы ничто не помешало заключить брак, пообещала лично выбрать подарок. Похвалила устройство бала и оркестр, сказала, что Дармоншир-холл прекрасен. Люк отвечал с благодарностью, делал комплименты. И отчетливо ощущал, как неприятен партнерше. Решил было, что кажется, — но нет, то самое шестое чувство просто вопило, что ее величество Магдалена едва его выносит. И к почетному месту для королевской четы он вел ее почти с облегчением. После этого срочно требовалось перекурить, но Люк еще нашел Ангелину, поговорил с ней немного — а то потом не оберешься слухов, что он надолго оставлял будущую супругу в одиночестве, — и пошел в курительную комнату, где собрались любители табака. Краем глаза заметил, что королева идет в танце с его отцом, что Луциус слишком близко танцует с матерью, — и с наслаждением вышел в коридор, свернул в шумную комнату и там наконец-то закурил. Бал продолжался. Гости уже курсировали по всему первому этажу Дармоншир-холла, то и дело к Люку подходили с просьбой показать дом, и он, как радушный хозяин, хвастался кабинетом и бильярдной, библиотекой и каминным залом, небольшим музеем и оранжереей. Его величество Луциус тоже соизволил пройтись по дому, но затем махнул рукой, отпуская озверевшего герцога. — Я сам все посмотрю, — сказал он величественно. — Не оставляйте невесту. В веселом и праздничном хаосе бала найти Ани оказалось трудно. Она обнаружилась в окружении кавалеров — уже не в самом бальном зале, а в соседнем, где были выставлены закуски. Принцесса снисходительно выслушивала хорохорящихся перед ней мужчин. Улыбнулась Люку, подтвердила, что все в порядке, и позволила проводить себя в зал — где ее тут же перехватили, впрочем. В конце концов герцог Дармоншир просто сбежал. Ему нужно было хотя бы двадцать минут покоя, а дом оказался заполонен гостями. Люк прошел в заднюю половину, за библиотеку — там располагалась каморочка, в которой можно было покурить в одиночестве. Дверь ее была так хитро спрятана в углублении стены под лестницей, вдали и от коридоров, и служебных помещений, в темном закоулке, что туда редко кто заглядывал. Его светлость уже достал сигарету, ускорился, оглядываясь — не увидит ли кто, открыл дверь — и тут же закрыл ее, чертыхнувшись и надеясь, что его не заметили. Там, у стены, его величество Луциус очень недвусмысленно прижимал к деревянным панелям какую-то даму. Люк поморщился, жалея королеву, быстрым шагом пошел обратно. И остановился, рубанув рукой по стене. На женщине, обхватывающей короля ногами за бедра, были прелестные сине-серебряные туфли, словно покрытые морозными узорами. Там же, в коридоре, Люк и закурил, прислонившись к стене, слушая приглушенный шум бала: если кто из любопытных гостей решит заглянуть сюда — надо его перехватить и увести. И он стоял и выпускал дым, глядя на противоположную стену, и было в лавине поднявшихся эмоций что-то неожиданно детское — то ли растерянность, то ли обида, то ли отвращение, щедро замешанные на стыде. — Мда, — пробормотал он себе под нос, — взрослые же люди... Через четыре сигареты дверь каморки скрипнула, и оттуда появился свежий и бодрый его величество Луциус. Увидел герцога, но шаг не замедлил. Подошел. Достал портсигар — и Люк молча прикурил ему. — Осуждаешь? — произнес король через несколько секунд, повторяя вопрос, который задавал на охоте. — Или считаешь, что я оскорбил твое гостеприимство? Его глаза были темными, сытыми, и голос звучал расслабленно, низко. Люк поморщился. Он много чего хотел бы ответить, но не стал, пережидая первый всплеск злости. Инландер спокойно глядел на него, покуривая, и ждал ответа. — Ни в коем случае, — с легкой язвинкой ответил герцог. — Я слишком люблю матушку, да и не по рангу мне оскорбляться, ваше величество, — Люк красноречиво взглянул на сюзерена, — раз уж вы не сочли свои действия... неосторожными. Инландер хмыкнул. — Тебе ли не знать, Лукас, что осторожность иногда уходит на последний план. Пойдем, проводишь меня в зал. Не стоит смущать твою мать. И не суди — ни меня, ни ее. Люк глубоко вздохнул, зло смял тлеющую сигарету и снова промолчал. Прав Луциус, не ему их судить — после того как он сам столько раз терял голову рядом с Мариной. Стоило жизни один раз ткнуть его в зеркало — и опасность, которой он подвергал принцессу Рудлог, стала очевиднейшей. Самое смешное: он и сейчас не был уверен, что это знание убережет его от будущих безумств. В бальный зал они вошли так, будто только вернулись с прогулки по дому. Его величество подошел к сидящей на удобной софе королеве, окруженной сопровождающими их придворными, что-то сказал ей, и она согласно кивнула. Люк повернул голову — рядом с ним встала Ангелина Рудлог, такая же безмятежная, как в начале бала. — Я доволен тем, как вы все устроили, Дармоншир, — высокомерно сказал король Инляндии. — Мы удаляемся. Ее величество, — он кивнул на все еще сидящую супругу, — быстро утомляется на подобных мероприятиях. Принцесса, — Ани склонила голову, — с вами и вашим женихом мы вскоре встретимся на свадьбе вашей сестры. — Буду счастлива, ваше величество, — благожелательно произнесла Ангелина, и после всех церемониальных раскланиваний королевская чета удалилась. Гости провожали их реверансами и поклонами, за которыми скрывалась немалая радость — Луциус никогда не оставался на торжественный обед, а танцы длились уж давненько, все успели проголодаться и ждали отбытия монарха. — Позвольте, я провожу вас к обеду, — произнес Люк, целуя невесте руку, — а потом мы свободны, ваше высочество. Пора: еще немного, и грызть начнут нас. Ани снисходительно посмотрела на него — мол, опять шутить изволите? — и кивнула. Слуги распахнули высокие двери обеденного зала, и хозяин Дармоншир-холла повел принцессу к накрытым столам. За ним гордо вышагивал лорд Кембритч-старший, сопровождая спокойно улыбающуюся леди Шарлотту. Люк галантно помог сесть невесте, посмотрел на мать и отвел глаза. Ему было неловко. Кавалеры сопровождали дам к столу, звучала легкая музыка, кушанья пахли так вдохновляюще, что после церемониальной передачи хлеба вокруг стола и поднятия бокалов за хозяина дома воцарилась несветская тишина, прерываемая только тонким звоном приборов и шуршанием рукавов о скатерти. После обеда его светлость поблагодарил гостей за посещение Дармоншир-холла, выслушал ответные благодарности, попрощался — это было не очень вежливо, но герцогский титул, как и королевский, позволял подняться над этикетом. Проводил Ангелину Рудлог к телепорту, снова рассыпавшись в комплиментах, поднялся в свои покои — и долго еще валялся в кровати прямо в костюме, хмурясь и пытаясь понять, что же его царапает. Но мысли в строй не становились, и он, как обычно, отложил отмеченные странности в сторону. Хотя кое-что Люк мог выяснить прямо сейчас. Несмотря на то что приличнее всего было сделать вид, будто он ничего не видел. Внизу еще гремел бал, а леди Шарлотта уже сидела перед зеркалом в пеньюаре и расчесывала влажные волосы. Люк подошел к ней, наклонился, поцеловал в макушку. Мать выжидательно улыбнулась ему. — У тебя роман с Луциусом? — прямо спросил Кембритч. — С чего ты взял? — удивилась графиня. Рука ее даже не дрогнула. — Неудачно решил покурить в каморке под лестницей. — Люк посмотрел на леди Шарлотту в зеркало — она остро взглянула на него, чуть покраснела, но продолжила спокойно двигать расческой. — Давно это у вас? — Милый, — с сердцем сказала графиня Кембритч и положила расческу. — Я всегда была верна Джону. С Луциусом я начала общаться только после твоего возвращения. Вот и дообщалась... до сегодняшнего. Он, — она вздохнула, — умеет быть неотразимым, когда надо. Люк сел в кресло рядом с зеркалом и вытянул ноги. Повертел в пальцах зажигалку. — Я чувствую себя шизофреником, мам. Скажи мне, Кембритч точно мой отец? Леди Шарлотта повернулась и удивленно глянула на сына. — Совершенно точно, — твердо сказала она. — Что ты придумал, Люк? — Я не понимаю, — произнес он медленно, — откуда такая благосклонность короля. Это с самого начала вводило меня в недоумение, мам. Я мог бы подумать, что он так выделяет меня, потому что у вас давняя связь, но раз ты утверждаешь, что ее не было... Луциус говорил, что действует исходя из обещания, данного деду, и я принял это объяснение — хотя за исполнение долга он взялся слишком активно и слишком добр ко мне, если судить по его отношению к другим аристократам. Но сейчас я в растерянности. — И тем не менее это правда, — серьезно ответила леди Шарлотта. — Отец много помогал Луциусу и просил присмотреть за тобой, когда он умрет. Откуда у тебя такие странные мысли, сынок? — Не обращай внимания, — пробормотал герцог и прикрыл глаза. Зевнул. — Ненавижу балы. Пустая трата времени в окружении ряженых. — Вот женишься, — успокаивающе проговорила графиня, — и будет у тебя этим супруга заниматься. Твой дед ни светскую жизнь, ни балы тоже не жаловал — танцевал только первые два танца, а затем запирался у себя в кабинете и выходил к обеду с гостями. И никто даже пикнуть не смел. 'Он очень занятой человек', — говорили приглашенные. За все отдувалась твоя бабушка, а потом и я. — Женитьба кажется все привлекательнее, — с иронией произнес Люк. — А уж если получится быстро сделать наследника, потерпеть, пока он подрастет, и передать ему обязанности, так я вообще буду счастлив. — Он устало потеребил себя за нос. — Знала бы ты, как я хочу обратно в Рудлог, мама. Чтобы не было ни титула, ни грозящей свалиться мне на шею супружеской жизни. Может, отказаться от герцогства в пользу Берни? Он точно подходит на эту роль больше. — Сбежишь, оставив младшего брата разгребать завалы? — с легким упреком спросила леди Шарлотта. Люк поморщился. — Да кто мне позволит. Тем более я дал слово. Ладно, — он поднялся, — спокойной ночи, матушка.

123 ... 29303132
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх