Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Общий файл Часть 2 (Глава 1-3)


Опубликован:
03.06.2010 — 20.01.2011
Читателей:
1
Аннотация:
Добавлена прода от 06.09.10
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Буксир 'Кузнечик'.

Часть вторая.

Глава 1.

Более семи месяцев назад, Бог, воля случая, или, просто судьба, заставили меня сделать первый выстрел из плазменной пушки, по каноэ замыкающему караван десанта.

Полукустарный плазмобой, сварганенный на скорую руку киберами-многоножками Шерлока, не обладал ни высокой точностью стрельбы, ни скорострельностью. Заряд, однако, попал почти в середину кораблика и, на мгновение — вспухнув огненным шаром, разломил его пополам. Раздались крики ужаса и боли. Большая часть воинов посыпалась в воду как горох из перезревшего стручка. Какими бы они хорошими пловцами ни были, десяток километров до берега преодолеет не каждый, водичка здесь даже летом не тёплая, да и акулы на запах крови не преминут появиться. Те пять секунд, что потребовались на накопление заряда, дали возможность заметить, что два первых катамарана убегают, а два других, преследуют. Только неожиданность от обнаружения 'гостей' помешала мне разглядеть находящихся в этих лодках детей и женщин. То, что я принял за оружие было палками и жалким подобием щитов, которыми беглецы надеялись защититься от догоняющих их головорезов. Гибель одного судна преследователей не осталась незамеченной как его подельниками, так и вероятными жертвами абордажа. И если первые гневно затрясли оружием, завыли, тыкая в моём направление короткими копьями, то вторые радостно завопили и в той мере, что позволяла им теснота палубы, бухнулись на колени, вздёрнув в просящем жесте руки к небу. Упрашивать себя долго я не стал и всадил следующий заряд прямо в носовую часть второго преследователя. Тот, немного подпрыгнув от разрыва, но, не потеряв скорости, нырнул раскрошенным носом в волну. Больше на поверхности моря я его не увидел. Только сорванный парус, сплетённый из пальмовой коры, светло-коричневым пятном обозначил место, где затонуло каноэ. В этот раз воплей торжества спасённых я не услышал. Приблизившись метров на десять и медленно облетев вокруг убегавших, внимательно рассмотрел 'пассажиров'. Мужчины на борту обоих лодок имелись, но это были явно старики, морщинистые лица и седина курчавых голов выдавала их немалый возраст, возможно даже лет сорок-пятьдесят. Условия, в которых живут полинезийцы, долгожительству не способствуют. Остальной контингент составляли женщины разных возрастов и маленькие дети обоих полов. Среди них я не заметил ни одного подростка, только малышня. Все они, выпучив от страха глаза, следили за эволюциями флаера. Тишина на палубах катамаранов стояла абсолютная, даже домашняя живность в стоявших то тут — то там плетёных корзинках и клетках, затихла, не подавая признаков жизни. Стараясь не напугать беженцев, а именно такими они мне показались окончательно, отвёл 'Попрыгунчика' метров на двести вперёд. Точно по курсу, которым они шли до моего появления на сцене, и завис на месте, как бы поджидая их. Мои намерения вскоре были поняты и катамараны, опустив паруса, ощетинились вёслами. Слабосильные гребцы постепенно стали разгонять свои судёнышки и я, указывая им, направление направился к берегу.

Для высадки 'цыганского табора' удачно подходил широкий пляж, застелённый светлым песком с пробивающимися местами островками колючей травы. Лес стоял вдали и высадившиеся тут племя, в случае чего, не успеет разбежаться как тараканы от тапка. Приземлившись намного раньше, чем лодки вошли в пену прибойной волны, развернул флаер носом в их сторону и вылез из кабины, захватив заряженный 'Рюгер'. Не снимая шлема, поводил туда-сюда головой, турель плазмогана с задержкой, но повторила мои движения. 'Бережёного Бог бережёт', а с огневой поддержкой, если всё пойдёт наперекосяк, мне будет спокойнее.

Запищавшая рация напомнила мне, что я не предупредил Шерлока о намечающейся высадке. Но тот не замедлил напомнить о себе сам. Нажал тангенту : 'Приём'!

— Ты куда пропал? — Голос искина был взволнован. — Всё в порядке? Тут береговые датчики-камеры засекли приближение двух небольших плавательных средств. Совсем недалеко от берега. К сожалению, датчики примитивные и их возможности не позволяют оценить угрозу точней.

— Нормально всё! Два каноэ потоплены, а с двух других будут высаживаться люди. — Ответ был слишком лаконичным, и 'искусственный' друг запросил подробностей.

— Василий! Ты давай там без геройства! Что за две лодки? Кто в них находится? Каннибалы? Почему не утопил всех? — Шерлок вылил на меня ведро вопросов.

Я коротко поведал ему всё то, что недавно произошло на море, и кого увидел в двух катамаранах.

— Достаточно безрассудное решение, но оно твоё. Тебе и расхлебывать. Женщин я предупредил о надвигающейся опасности. Они вооружились, но судя по твоим координатам, поторопились. — Искин не удержался от сарказма. — Пешком от тебя до дома суток двое-трое, если ты, конечно, не подаришь дикарям свой флаер. И чем я тебе могу помочь?

— Словарик языка Могуари ты скачал с моего компьютера?

— Да, я всю информацию сбросил себе, не так уж и много её было в твоём наследнике арифмометра. Что, переводчиком меня сделать хочешь? — Шерлок запнулся на секунду. — Хорошо, сейчас лингвистически обработаю ваши беседы, и можешь мной располагать. Только вот канал рации слабоват, даже дуплексной связи нет. Просил тебя подождать пока не будет готово нормальное устройство, а ты всё торопишься.

— Не ворчи, тебе не идёт. Сам поторопил меня с поиском контейнера. Выкрутимся, как нибудь. — Попытка оправдаться не удалась. Шерлок не переставал нудить, обещая мне все 'казни Египетские' со стороны приближающихся переселенцев. От ножа в спину, до каменюки в голову, стоит мне будет только отвернуться от них. Под конец он смилостивился и объявил, что на подлёте ко мне самый быстрый кибер-разведчик. Всю трансляцию можно будет вести через него, а не через уоки-токи.

Кибер и лодки появились одновременно. Над ухом раздался тонкий свист работающего антиграва, а высадившиеся жители Океании дружно затаскивали лодки на песчаный берег. Получалось это у них профессионально, и не скажешь, что это женщины. В моё время моряки-мужчины, так не управлялись. Покончив с выгрузкой, в мою сторону осторожно направилась делегация. Пятеро стариков и три пожилых женщины. Насторожило меня, что в руках у них были не подарки спасителю, а короткие дубинки. 'Рюгер' был немедленно снят с предохранителя и направлен стволом на приближающихся. Не доходя метров десяти до меня, они остановились и молча уставились на встречавшего их, как мне наивно казалось, грозного божества в их представлении. Тут я совершил ошибку, подняв тонированное забрало шлема. Одна из старух разродилась визгливой речью, кибер спрятавшийся в траве бесстрастно транслировал перевод в шлемофон: ' Это не бог молний, смотрите обычный человек, только бледный, надо его убить, посмотреть какого цвета его кровь. Мы получим эту землю и его волшебное каноэ, которое он украл у Бога Неба. Что вы стоите, жалкие объедки, на которые даже не позарились воины врага. Убейте его, и этот мир будет наш'. Три старика резво для своей видимой немощности замахнулись дубинками, но опустить их им уже не пришлось. Экономными очередями по два-три патрона, я положил всю эту агрессивную команду на землю. И пошел к лодкам, не забыв перезарядить винтовку, направляя её на замерших папуасов. Нет, они не бросились врассыпную. Дети галдели, ничего не понимая, а взрослые пали ниц, вытянув руки вперёд, ладонями наружу, показывая этим, что руки пусты. Теперь переговоры решил начать я. Но сначала пообщался с ИИ.

— Ты был прав Шерлок! Люди этого племени какие-то моральные уроды. Но по детям я стрелять не смогу. Буду сейчас пугать, и наезжать, ты переводи, пожалуйста, голосом пострашней.

— Вот, предупреждал тебя, что твоя доброта тебе боком выйдет. Ладно, ты говори, но ничего не обещай, стращай больше. А у меня идея появилась, как это стадо контролировать впоследствии. Расскажу, когда созреет полностью. Действуй и не бойся подстрелить того кто просто косо глянет на тебя. Если ты не заметишь, я тебе подскажу, в кого стрелять.

И я начал говорить: ' Вы жалкие черви! Как вы посмели явиться без приглашения на земли Богов! И напасть на Бога Грома и Молний! Ты, испражнение собаки, понимаешь, что я говорю?!' Направив ствол, на единственного оставшегося в живых, дряхлого старика, выстрелом бросил фонтанчик песка на его костлявое тело. Тот вздрогнул от хлопка и забормотал, не поднимая уткнувшейся в землю головы. Я же сделал два шага назад и продолжил пугать словами.

— Встань и скажи как мужчина! Ты ведь был когда то мужчиной?! — Шерлок старался во всю, перевод моих слов звучал почти как глас карающего ангела. Не удивлюсь, если он и направленным лучом инфразвука балуется. Так как детишки все как один заплакали, а под многими их мамашами появились мокрые пятна. Дед встал с плачущими глазами, колени и руки его тряслись.

— Великий Бог! Прости нас, наш остров захватили сильные и злые враги! Всех мужчин и мальчиков старше грудных младенцев убили и многих съели. Через несколько дней должен был придти и наш черёд, но нам удалось убежать. Одна из жён нашего погибшего вождя со своими родственниками запрятала две лодки. На них мы и приплыли. Она же и напала на тебя, того кто спас нас от преследователей. Она и её родные всегда были жадные и неблагодарные. В твоей воле убить нас, о Великий! Мы всё примем смиренно. Я не воин, а старый мастер. Из моих рук вышло много наконечников копий, мечей и щитов, часть из них я не забывал жертвовать тебе. Смилуйся над неблагодарными тварями, и мы будем тебе верно служить. — Старик поперхнулся, закашлялся и замолчал, опустив голову. Женщины, прижав к себе малышей, тихо завыли.

— Слушайте меня, уродливые создания вонючей рыбы! Я оставляю вас в живых и покажу место, где вы построите себе хижины. Вы ничего не будете делать на моей земле без разрешения. А в наказание за то, что попытались наброситься на меня, вы будете отдавать мне своих детей старше трёх лет. На, воспитание. Из мальчиков сделаю великих воинов или мастеров, а девочки станут великими колдуньями, им будет доступно 'вананга' (секретное знание). И никогда, слышите меня, никогда они не будут жить рядом с таким неблагодарным племенем. Вы их будете изредка видеть, но жить они будут в моём доме. Тот, кто ослушается моей воли, будет поражён небесным огнём, как те нечестивцы, чьи трупы скоро начнут смердеть! Для всего вашего племени объявляю табу ходить куда-либо, кроме тех мест, которые я вам укажу!

Дедуля скорбно молчал, на его лице менялась гамма чувств от отчаяния до надежды. Затянувшуюся паузу в моей речи он воспринял, как разрешение высказаться.

— Великий Тавхаки (бог грома и молний), богиня Ира, светом своих звёзд привела нас в страну Аваики Таутау (древнее название Новой Зеландии), но мы не знали, что ты спустился с неба и поселился на этой холодной земле. Если бы не беда, постигшая нас, мы никогда не осмелились бы приплыть на остров, где небо соединяется с землёй. Тонгата (люди полинезийцы) просят у тебя, Тавхаки, защиты от Аураки (божество смерти) и готовы стать твоими вечными рабами. Оставь только в живых женщин и детей. Разреши нам ловить рыбу у берегов острова и выращивать батат на куске земли. Ты убедишься в преданности спасённых и прощённых тобой людей.

— А ты много болтаешь дед. Ваша преданность будет в вашем послушании. За нарушение табу я буду наказывать жёстко. А за послушание буду награждать. Здесь,на моей земле,ваш батат хорошо расти не сможет, но я дам немного клубней, которые принесут здесь урожай. Вы не умрёте с голоду, если конечно будете трудиться и повиноваться. Не всегда я буду лично приходить к вам, достаточно будет моих помощников и летающих глаз. Таких, как этот шар, что висит над моим плечом.— Указав глазами на поднявшегося из травы робота — разведчика, продолжил. — Приказы и советы, не принять которые вы не сможете, буду передавать с их помощью. Голос из такого посланца, будет голосом бога, моим голосом. — Похоже, что старик частично понимал мои слова, по крайней мере, в его глазах светилось понимание. Вот уже и запуганность сменилась торгашеским подобострастием. Он уже был готов немного поторговаться за более выгодные условия для своего племени. Решив пресечь эти поползновения на корню, я спросил:

— А скажи мне, раб, почему ваши лодки так уверенно шли к моим землям? Вы уже знали путь? И кто-то уже высаживался без разрешения богов на Ао Те Ароа(Стране длинных белых облаков)?

— Мой повелитель, путь к твоей земле давно известен среди многих сильных мужчин, но он труден и опасен. Многие уплывали, но немногие вернулись назад. А те, кто хотел здесь остаться — голодали и погибали, единицы смогли возвратиться уцелевшими. Они рассказывали страшные истории. На острове живёт ужасный Поукаи (Бог-птица), который глотает людей и Маэро, дикие люди с когтями вместо ногтей, что выходили из леса и убивали тех, кто ещё не умер от голода и холода. Только от отчаяния вблизи неминуемой гибели и в надежде обмануть врага, мы отправились в этот далёкий путь.

Жестом остановив его речь, я решил закончить затянувшуюся встречу. — Можешь не продолжать старик. Оставляю твое племя здесь. Разрешаю занять участок берега, где вы высадились. Между двумя скалами. — Рукой, указав на две невысоких горы, что ограждали бухту. — И часть леса, до рощи на холме. Сейчас я улетаю, но за вами будут наблюдать, и бойтесь нарушить табу.


* * *

Вот так мы заимели первых переселенцев и вместе с ними большие проблемы на свою голову, да и, что скрывать — на 'пятую точку' тоже. Шерлок, оставив наблюдать за беженцами своего соглядатая, незамедлительно начал обсуждение решений возникшей задачи, заставив меня интенсивно работать тангентой передатчика как ручным эспандером.

— Пока ты беседовал с представителем шайки морских бродяг, я, кроме литературного перевода, обдумал кое-что. Необходимо каждого из них поставить под полный контроль и у меня есть предложение. Под ритуальным предлогом, каким сам придумаешь, вживить всем членам племени неизвлекаемый радиочип. И местоположение будем знать, и наказать дистанционно сможем. Будет больно, но не смертельно. Сотню таких капсул я смогу произвести хоть завтра.

— Отлично! Делай! — Идея искина мне действительно понравилась. — Заодно проверим их всех на лояльность. Организуем типа присяги на верность богу грома и молний, совмещённой с небольшой хирургической операцией.

Да какая операция!? — Наушники даже задрожали от возмущённого возгласа Шерлока. — Капсула микроскопическая будет. Инъекция пневмопистолетом и чип сам найдёт требуемое место. Закрепится и будет использовать нервную систему человека как антенну и как энергоподпитку. Ты что, считаешь, мои роботы из ваших микросхем собраны? Самых больших и толстых в мире?

— Но, но не обижай земную промышленность, у нас выпускались и уникальные микросхемы. — Попытался я защитить отечественного производителя.

Шерлок недаром изучал земной фольклор и ответил, используя народное остроумие: — Конечно, знаю такие изделия. У них было не только сорок восемь ножек, но и две удобные ручки для переноски.

Посмеялись мы вместе. И одновременно озадачились. Первым обеспокоенность высказал я.

 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх