Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

От Гудзона до Ла-Платы


Статус:
Закончен
Опубликован:
12.03.2014 — 29.09.2015
Читателей:
5
Аннотация:
Экипаж "Тезея" прочно становится на ноги и с боем завоевывает место под солнцем в чужом для себя мире. Но... Если тебе сопутствует успех, то всегда найдутся те, кто посчитает себя несправедливо обойденным. И русский город Форт Росс, возникший в Новом Свете на два века раньше, станет для них сродни Карфагену, который должен быть разрушен... По договору с издательством часть текста убрана.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Боюсь, что нет, сэр...

— Вот и я так считаю. Поэтому, мистер Каррингтон, пока имеется хотя бы призрачная возможность сделать из сеньора Кортеса если не нашего друга и союзника, а хотя бы стороннего наблюдателя, мы не имеем права такой возможностью пренебрегать...

Срочное сообщение Тобагского отдела тайной полиции Русской Америки, переданное по радио, вызвало у ее шефа — сеньора Карпова, целую гамму чувств. От ожидания очередных пакостей до возможного искреннего желания схватиться ради спасения за соломинку. Дежурный оператор принял радиограмму и, как положено, тут же вызвал шефа. Прочитав текст, Карпов лично вызвал Тобаго и продиктовал инструкции. Постоянная радиосвязь между Тобаго и Тринидадом держалась в секрете, о чем знал только узкий круг лиц. Как и сама возможность связи практически на любом расстоянии. Этот секрет решили хранить до последнего как можно дольше. Не нужно хроно-аборигенам знать, что "Песец", или любой другой корабль пришельцев, спокойно может общаться с Фортом Росс, находясь где нибудь на рейде Веракруса, или Гаваны, или вообще по другую сторону Атлантики.

Леонида Карпов застал в рабочем кабинете, обложившегося ворохом чертежей. На экране монитора компьютера тоже были какие-то чертежи, но технические изыски интересовали сейчас шефа тайной полиции меньше всего. Поздоровавшись, он тут же взял с места в карьер.

— Сильно занят, Петрович?

— Работаю над проектом предтечи линейного крейсера для действий в европейских водах. Со временем придется этим заняться, чтобы не забывали, кто в доме хозяин. Но раз ты появился, крейсер подождет. Судя по твоему виду, к нам едет ревизор?

— Вроде того. Только что получил сообщение по радио из Якобштадта от моих хлопцев. Фрегат британского Королевского флота "Феникс" прибыл сегодня в Большую Курляндскую бухту на Тобаго и доставил послание от губернатора всех английских владений в Новом Свете Сэра Джорджа Монка Вашей светлости.

— Вот это номер!!! И что же ему надо?

— Пока не знаю. Депеша предназначена лично Вам, мой каудильо, и ее еще никто из наших не видел.

— А чего же они тогда на Тобаго поперлись? Ведь знают, что я на Тринидаде безвылазно сижу, и как Кощей тут над златом чахну. Сам же меня на казарменное положение перевел.

— Видно, просто побоялись сразу сунуться на Тринидад во избежание эксцессов. Мы ведь во всеуслышание заявили, что считаем губернатора Ямайки Сэра Джорджа Монка главным виновником нападения банды Сирла на Тобаго. Вот они и зашли сначала на Тобаго, как на нейтральную территорию, чтобы предупредить о своих намерениях и испросить разрешения на визит. Все знают, что наши грузовые "малыши" каждый день между Фортом Росс и Якобштадтом бегают, поэтому информация должна дойти до нас быстро. По местным меркам, разумеется.

— С каких же это пор англичане такие вежливые и пугливые стали? Прямо, не похоже на них... Ладно, это лирика. Что ты ответил?

— Наблюдать за всеми, кто сойдет на берег и за их возможными контактами. Наблюдать также за самим фрегатом и за всеми лодками, которые будут стараться подойти к нему незаметно ночью. Пока нам предпринимать ничего нельзя, так как по легенде мы еще ничего не знаем. Сейчас один из наших "малышей", едва закончив погрузку, под всеми парусами несется сюда, чтобы доставить важное сообщение о появлении английского фрегата и его желании нанести визит вежливости в Форт Росс. Потом таким же макаром надо будет доставить ответ в Якобштадт, дабы не возбуждать у наших английских друзей ненужных подозрений о наличии у нас дальней связи. Потом ждать, когда это английское корыто сюда доползет. И вот только потом сможешь утолить свое любопытство, о чем же тебе настоящие герцоги пишут. Иначе никак. Семнадцатый век вокруг, понимаешь...

— Ладно, подождем. Как они тут появятся, тогда и узнаем.

— А как думаешь, что нашему заклятому другу Монку от тебя надо?

— А тут и думать нечего. Я почти уверен, что нас хотят купить. Поскольку удавить не получилось. Англия сейчас находится далеко не в лучшем положении после второй англо-голландской войны и оказать серьезную помощь своим колониям в Новом Свете не может. И скорее всего, до Монка дошли слухи о готовящейся экспедиции испанцев на Ямайку. В испанских портах ничего скрыть невозможно. Вот он и подсуетился, чтобы попытаться всеми силами исключить нас из игры. Поскольку хорошо понимает — если мы останемся в стороне, то шанс отстоять Ямайку у него есть. Если же поможем испанцам — никаких шансов нет. А за Ямайкой может последовать и Барбадос с Нэвисом. Вот чем именно он хочет нас прельстить, чтобы мы не вмешивались в этот очередной испано-английский междусобойчик, этого я не знаю. Деньги отпадают. Все считают, что у сеньора Кортеса их больше, чем у короля. Тогда что? Не рыцарский же титул в самом деле, как Френсису Дрейку? И тем более не офицерский патент, как капитану Бладу? Хотя, ради такого дела, король Англии и на титул герцога бы расщедрился. Мы, герр Мюллер, сейчас как джокер в колоде. И каждый из европейских игроков будет стараться этот джокер заполучить. Поскольку игра вскоре пойдет по-крупному. Не забывай — через три года у нас по плану третья англо-голландская война. В которую также ввяжется Франция на стороне Англии, а Испания на стороне Голландии, если все пойдет, как уже было один раз. И этот европейский гадюшник будет бурлить более шести лет — с марта 1672 по сентябрь 1678 года. И причины этой войны никуда не исчезли. Мало того, мы еще больше обострили их своим появлением.

— По поводу причин согласен. И то, что мы их обострили, тоже согласен. Но что тебе с титулом герцога тут делать? В этой глуши, за тридевять земель от Европы? Какой с этого прок? Тринидад герцогством назвать? Допустим, назвали. Ну и что? Неужели Монк этого не понимает? Даже если он твердо уверен в том, что король Англии расщедрится на такой подарок?

— А хрен его знает, что он думает. Дело в том, что для нынешнего дворянства это очень много значит. И заиметь такой высокий дворянский титул с клочком земли, пусть даже где-то у черта на рогах, для многих — предел мечтаний. Вот он и может мыслить устоявшимися, привычными ему категориями... Ладно, не будем гадать и торопить события. Здесь все равно быстро ничего не делается. Пока информация официально на грузовом "малыше" до нас дойдет, да пока обратно на Тобаго вернется, так как торопиться с ответом мы не будем, да пока этот фрегат сюда доберется... Мы за это время как раз и подготовим встречу на высшем уровне. А вот тогда и посмотрим, что это за ревизор, инкогнито из Порт Ройяла. И насколько серьезно нас тут считают джокером...

Мэттью Каррингтон стоял на квартердеке 42-пушечного фрегата Королевского флота "Феникс" и улыбался, глядя на приближающийся высокий берег Тринидада. Впереди скользила по водной глади крупная двухмачтовая яхта, выполняя роль лоцмана. Сейчас к ней уже малость привыкли, но при встрече она вызвала искреннее восхищение у всех моряков "Феникса". Таких грациозных обводов они еще не видели. И то, с какой скоростью этот маленький кораблик несется под парусами в крутой бейдевинд, не утруждая себя лишней лавировкой, говорило само за себя...

Когда "Феникс" бросил якорь в Большой Курляндской бухте, отсалютовав из пушек береговым фортам, это вызвало сильное оживление среди местного населения. Британских военных кораблей здесь давно не было, а когда были, то оставили о себе недобрую память. Рейд был полон грузовых кораблей под испанскими, голландскими, французскими, английскими и португальскими флагами, но корабль Ройял Нэви появился здесь впервые после возрождения и расцвета Якобштадта. Как только паруса "Феникса" исчезли с рей, а якорь полетел в воду, вскоре от пристани отошла шлюпка с портовыми властями. Поднявшись на борт фрегата, они были немало удивлены целью его визита. Ведь гораздо проще было бы отправиться сразу на Тринидад! Но у Мэттью Каррингтона был свой резон захода на Тобаго, о котором он никому не говорил. Поэтому командир фрегата кэптен Слэйд, официально возглавляющий делегацию, сослался на срочную необходимость пополнения запасов, а также неизвестность того, как встретят на Тринидаде. Вот он и решил постоять несколько дней на рейде Якобштадта, пока сеньору Кортесу доставят просьбу о возможности для британского военного корабля посетить Форт Росс с целью передачи личного послания от его светлости герцога Олбемарла, губернатора всех британских владений Нового Света. Эта версия, озвученная портовым властям Якобштадта, выглядела вполне правдоподобной и никаких подозрений не вызвала. Большая часть команды была сразу же отпущена на берег, что дало надежду Меттью затерятся среди матросов в своей неброской одежде. На борту фрегата он выполнял чисто технические функции секретаря и переводчика, специально посланного губернатором для оказания помощи Слэйду в этой очень непростой и щекотливой дипломатической миссии, поскольку хорошо знал все основные европейские языки, юриспруденцию и мог помочь капитану советом при возникновении каких-либо проблем юридического характера. Что поделаешь, делать ставку на грубую силу сейчас было нельзя. Вот и приходилось выкручиваться...

Весь переход от Порт Ройяла до Якобштадта Мэттью вел себя тихо и незаметно. Что офицеры, что матросы считали его бесполезным балластом на корабле. Но поскольку вреда от него не было, то и бог с ним. За исключением одного человека — командира фрегата, кэптена Вильяма Слэйда. Которого неприятно огорошил приказ губернатора, озвученный им при встрече в губернаторском дворце, куда Слэйд был неожиданно вызван. Губернатор подробно описал задачу, какую предстояло выполнить "Фениксу", а в конце разговора представил ему присутсвующего в кабинете штатского хлыща и безапелляционно заявил.

— Познакомьтесь, мистер Слэйд. Это мистер Мэттью Каррингтон. Официально он направляется на борт "Феникса" в качестве секретаря и переводчика для оказания Вам помощи при встрече с тринидадцами. Он знает все европейские языки, хорошо разбирается в юриспруденции и будет весьма полезен. Не забывайте, что сейчас Ваша миссия — чисто дипломатическая. Никаких военных действий. Неофициально — все распоряжения этого человека для Вас обязательны к исполнению. Абсолютно в с е, какими бы нелепыми и неразумными они Вам ни казались. Вплоть до того, что если мистер Каррингтон прикажет Вам взорвать корабль, или направить его на мель, то Вы обязаны выполнить это беспрекословно. Разумеется, никто не должен этого знать, кроме Вас. Понятно?

— Да, сэр! Но штатский на борту не имеет права командовать капитаном Королевского флота!

— Никаких но, кэптен Слэйд!!! Это приказ!!! И поверьте, от успеха вашей миссии зависит нечто гораздо большее, чем даже сотня захваченных испанских призов! Если Вы категорически отказываетесь — Ваше право. Неволить не буду. Сдайте командование своему старшему офицеру, а когда сойдете на берег, навсегда з а б у д ь т е о нашем разговоре. Мне не нужен на этой должности человек, выполняющий возложенную на него задачу огромной важности из-под палки...

После таких слов кэптену Слэйду оставалось только заткнуться, но уже было ясно, что никаких доверительных отношений между капитаном и "секретарем-переводчиком" ждать не стоит. Врочем, Слэйд опасался напрасно. За все время нахождения на борту "Феникса" Каррингтон ни разу не пытался строить из себя начальника, вел себя тихо, как обычный штатский штафирка, совершенно неожиданно попавший в компанию боевых офицеров и чувствующий себя не в своей тарелке. Офицеры фрегата, не знающие истинное положение вещей, откровенно подтрунивали над штатским (к злобной радости Слэйда), но Каррингтон не обижался, и когда смысл шутки доходил до него, смеялся вместе со всеми. В общем, к моменту прихода в Якобштадт за ним уже закрепилась репутация хоть и бесполезного на борту, но безобидного и беззлобного человека. Лишь приходя в свою каюту, Мэттью Каррингтон глубокомысленно усмехался. Слушая разговоры офицеров, совершенно не стеснявшихся присутствия штатского, он теперь прекрасно знал, кто чем дышит. Если бы лейтенанты и мичмана знали, что распускают языки в присутствии начальника разведки Британии в Новом Свете, лично назначенного королем на эту должность, то очень бы удивились. А если бы узнали кое-что о прошлом мистера Каррингтона, то пришли бы в ужас от своей словоохотливости. Но Каррингтону, по большому счету, было наплевать на болтунов, если они хорошо выполняли свое дело. "Охотой на ведьм" он никогда не занимался. Правда, службу Мэттью знал туго, вот и решил отправиться лично на Тринидад под дипломатическим прикрытием. Грех упускать такую уникальную возможность. Посмотреть на этих таинственных пришельцев и на самого сеньора Кортеса. Поговорить с ними, и составить собственное мнение. В конце концов, надо хорошо знать своего врага.

Первый и пока что единственный приказ, отданный Каррингтоном через два дня после выхода из Порт Ройяла, был о заходе на Тобаго, чему Слэйд и все остальные только обрадовались. Лезть на Тринидад после попытки налета Сирла ни у кого особого желания не было. Тем более, тринидадцы без обиняков заявили, что считают главным виновником происшествия губернатора Ямайки. А так — глядишь, и обойдется. Каррингтон не стал разочаровывать капитана раньше времени, но перед прибытием в Якобштадт подробно проинструктировал его, что и как говорить портовым властям. В итоге, в тот же день сообщение о намерениии английского фрегата совершить визит на Тринидад ушло в Форт Росс с одним из грузовых шлюпов тринидадцев. Теперь оставалось только ждать. Либо тринидадцы благосклонно согласятся допустить потенциального врага в свои воды, либо просто пришлют официального представителя для получения письма. Но уж не проигнорируют, это точно. Причем дело даже не в дипломатической вежливости — любопытство не позволит. А пока можно заняться текущими делами. Команда фрегата отдыхала на берегу после перехода, а у Мэттью были свои дела в Якобштадте. И всем прочим знать об этом совершенно не обязательно. Поэтому сойдя на берег вместе с матросами и тремя офицерами, он вскоре отделился от них и скрылся в толпе. Благо, народу в Якобштадте было — яблоку негде упасть. На улицах стоял разноязычный гомон, вокруг находилось много моряков с разных кораблей, заполонивших город и незнакомых друг с другом, поэтому затеряться в этой толпе никакого труда не составляло.

Две недели прошли совершенно спокойно. Команда "Феникса" давно закончила грузить запасы и предавалась неожиданному отдыху в многочисленных злачных местах Якобштадта, а ответа из Форта Росс до сих пор не было. Все стали надеяться, что пронесет, и идти на Тринидад не придется. Видно, там не очень-то жаждут видеть таких гостей. Слэйд повеселел, а вот Каррингтон наоборот, мрачнел день ото дня. Свои тайные дела в Якобштадте он закончил за пару дней, и теперь искренне не понимал, что же могло случиться. То, что информация дошла до официальных властей в Форте Росс, он знал. Грузовой шлюп "Сан Кристобаль", ушедший с сообщением на Тринидад в первый же день, уже вернулся и его капитан клятвенно заверил, что сообщил портовым властям Форта Росс о появлении английского фрегата и его намерении посетить Тринидад с дипломатической миссией. Там выслушали и приняли к сведению, но... Никакой дальнейшей реакции не последовало. Происходящее не укладывалось в привычные рамки, и Мэттью не понимал, в чем дело. Уж по крайней мере, обычное человеческое любопытство должно было взять верх. Неужели тринидадцы настолько их ни в грош не ставят, что им наплевать даже на возможную важную информацию, содержащуюся в послании губернатора всех британских владений в Новом Свете?! Такого еще не было. Каррингтон ходил мрачнее тучи, так как миссия была под угрозой провала исключительно потому, что наглые тринидадцы их просто игнорировали! И кэптену Слэйду некому передать письмо! Приказ губернатора не допускал иного толкования — вручить лично сеньору Кортесу. Либо, в крайнем случае, его официальному представителю. Но ни сеньора Кортеса, ни его представителя на Тобаго нет и появляться они тут явно не собираются. Спрашивается, что делать? Стоять дальше неизвестно сколько? Или наплевать на все, и без спроса самим заявиться в Форт Росс? А где гарантия, что там их благосклонно примут, если сейчас демонстративно игнорируют? Мысль передать письмо кому-то из городской администрации Якобштадта, или отправить его с посыльным в Форт Росс на одном из тринидадских кораблей, Каррингтон сразу же отбросил. Это равнозначно признанию собственного бессилия и попытке навязаться любым способом. Что же, выхода нет. Если еще пару дней никаких известий не поступит, то надо выбирать якорь и идти в Форт Росс. А там — будь, что будет. Во всяком случае, он предпримет все возможное для выполнения миссии. И если по прибытию в Форт Росс тринидадцы открыто откажутся их принять, или снова начнут игру в молчанку, то тут уже ничего не поделаешь. Значит они не желают иметь с Британией никаких официальных контактов. Но его вины в этом нет...

123 ... 192021222324
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх