Возвращение к себе
Фантазия на исторические темы
В июльский полдень лета 1106 от Рождества Христова солнце обыденно и просто про-ливало себя миру: косо и скупо освещало северные фиорды, где норманны, забыв имя Одина, возносили молитвы Христу; беспощадно ласкало тонкие минареты и голубые купола Востока, откуда навстречу его яростной благодати возносился крик муэдзина; смаргивало дождливую слезу над полуязыческими просторами Гардарики; беспечно и мягко согревало прекрасную, изобильную, зеленую, благодатную, скудную, склочную, страстную, умную, скупую и щедрую Европу.
Под вечной пылью Палестины в смертельном противостоянии сцепились две силы. В небо никто не смотрел. Земное давно и прочно овладело душами детей Креста и детей Полумесяца. На их знаменах и хоругвях полоскались священные символы, но люди, — большинство из них, — сражались уже только за свой кусок.
Кто не смог, кого сломало, кто разуверился, прерывистыми цепочками тянулись к кораблям, чтобы навсегда покинуть страшную, негостеприимную, вожделенную, свя-щенную землю.
А солнце равнодушно отдавало ежедневную толику себя миру, безадресно и мило-стиво позволяя жить.
Глава 1
Отряд из пяти рыцарей и одного приблудыша вторые сутки пробирался по дороге, которая и дорогой-то называлась исключительно по недоразумению. Тропа чуть шире звериной петляла как басурманская вязь, сворачивая то в гнилой овраг, то на сыпучий холм. Узловатые корни не давали коню шагу шагнуть, а ветки, вцепившись в путника, норовили скинуть на землю, на худой конец глаз выхлестать, и пусть дальше катится.
Ехавшему в авангарде командиру маленького отряда иногда казалось, что они кружат на месте и уже никогда не вырвутся из колючих лап леса.
Впрочем, на ровных участках он проваливался в чуткую дрему. Но и под войлок усталости проникали фырканье лошадей, стук железа или редкое слово кого-нибудь из спутников. На очередной колдобине конь вскидывался, человек выныривал из теплой глубины полузабытья на зябкую поверхность яви.
Полянка объявилась, когда продираться сквозь чащобу не было уже ни сил, ни желания. Рыцарь свернул на солнечную плешку, отмахнув товарищам привал.
За спиной ожили, загомонили. Пока спутники спешивались, расседлывали и раз-вьючивали, самое время было уйти подальше от назойливого внимания и такой же назойливой заботы товарищей. Как нашли его после гостевания у Святого Протасия, так и тряслись, словно слезливые мамки над беспомощным младенцем.
Бросив поводья — подберут — командир пошел с поляны корявой походкой кавалериста.
Рядом, за невысоким кустарником, обнаружилась широкая прогалина — трава по коле-но, тишина, и ни живой души.
Ну, что, — спросил вечный внутренний собеседник, — ушел, оторвался? Падай в траву, пока никто не видит, пусти слезу и колоти кулаками в безмолвную твердь Можно ее на зуб попробовать, можно лбом постучать. Что еще делают печальные рыцари в сагах? О! Выходят на перекресток в надежде, встретить удальца, который убъет-победит и самого рыцаря и его печаль, соответственно. Еще в странствия пускаются, искать дракона или колдуна злодея. Живет себе мирный злодей колдун, а тут я — к нему со своей тоской.
Рыцарь остановился в центре прогалины. Бежать дальше не имело смысла. Внутри на-чало помаленьку отпускать. Туго сжатая пружина боли, уже не грозила взорваться яростной, неконтролируемой вспышкой.
Вообще-то он давно привык к постоянной, гнетущей тоске. Так увечный привыкает к отсутствию руки или ноги... вернее к неудобству, связанному с их потерей.
Оно было с ним, в нем; неотвратимое и мертво-спокойное, как стоячее, черное, болот-ное окно. Но иногда тоска поднималась волной, грозя накрыть и затопить до смерти. Тогда он уходил подальше, чтобы не сорваться при друзьях. Перемогал. Учился жить дальше.
Возвращаться, однако, пока не хотелось. Он опустился в траву: окончательно заглу-шить дрожь в душе, да и просто отдохнуть.
Посреди залитого ярым августовским солнцем луга раскинулся человек. По небу скользили мелкие, кудрявые облачка, таща за собой по земле прерывистую, прозрачную тень. Ветерок шевелил метелки овсюга над его головой. Рядом, в ветвях бузины верещала пичуга. Кто-то сновал у подножия трав. Осмелев, закопошилась мелкая живность, быстро переставшая опасаться, рухнувшего с высоты, великана.
Серая ворона падальщица, привлеченная блеском наборного пояса, осторожно наблю-дала за таким редким в ее лесу явлением, но подлететь, попробовать 'на зубок' пока не ре-шалась. Во-первых, непонятно умер он до конца или еще нет, во-вторых, над поляной наре-зал круги пернатый хищник. Тоже примеривается пообедать? — помыслила ворона, — что ж, она подождет: добыча велика, и ей что-нибудь да останется, когда более сильные утолят голод.
Разумеется, молодая глупая ворона ошибалась, принимая лежащего за мертвеца: про-щелкала клювом и не заметила, как он открыл глаза.
Человек, не мигая, смотрел в небо, впрочем, сейчас еще больше напоминая покойника.
Мог ли Роберт Робертин, блестящий граф Парижский, покидая восемь лет назад роди-ну, думать, что возвращение обернется предательством, подлостью, позорной ловушкой, из которой он будет отчаянно искать выход. И не находить.
Облака над головой тянулись как стадо чистеньких кудрявых барашков. Небесный пастух — хищник — двигался плавными, широкими кругами, сужая их при каждом новом витке. Движение завораживало. Роберт лениво считал заходы. Мысли текли плавно, как полет птицы.
Тревога кольнула только, когда в одно мгновение мерное движение прекратилось, и птица, сложив крылья, камнем пошла вниз. В глубине человеческого сознания прорезался первобытный, позорный страх: сейчас эта тварь вцепится ему в лицо, в траву полетят крова-вые ошметки...
А, может, так оно и лучше? Принять все свыше...
Но рука в латной перчатке уже вскинулась, готовая отбить снаряд, выпущенный из не-бесной катапульты.
С начала падения птицы сердце успело сделать три торопливых удара. Четвертый сов-пал со шлепком. Рядом послышался тихий клекот. Рыцарь одним движением вскинул себя на колено. Упершись одной рукой в землю, другой он приготовился смять птицу, если та все же вздумает атаковать.
А ведь только что помирать собирался, — ехидно пискнуло внутри. Роберт отмахнулся. Сейчас он был бойцом.
Сражения, однако, не последовало. Шагах в пяти, в траве клекотал, переступая лапка-ми, крупный пестрый сокол. Обращенный на человека, черный глаз насторожено поблески-вал. Резкое движение напугало птицу, но 'посланник небес' не торопился улетать восвояси. Он только отпрыгнул. За лапкой тянулся обрывок красного шнурка.
Ну, конечно! ловчий сокол потерялся или сбежал от хозяина. Такая птица могла при-надлежать только человеку благородного сословия. Немудрено, что она, обмишурившись, полетела на блеск доспехов.
Плавно поднявшись, Роберт согнул перед собой руку. Сокол взмыл вверх и оттуда мяг-ко спланировал ему на перчатку.
— Здравствуй, — серьезно сказал человек. — Я — Роберт Робертин, бывший граф Па-рижский.
Птица покосилась на говорящего, попробовала зачем-то клювом крепость брони и, только убедившись в ней, негромко и как-то даже степенно заклекотала.
— Извини, я по-птичьи, не понимаю. А было бы неплохо узнать, кто ты и откуда.
Утвердившись на руке, птица заметно успокоилась.
— Ладно, — усмехнулся Роберт. — Подарок, чей бы ты ни был... человека не боишься, сам ко мне пришел. Пойдем, представлю тебя друзьям.
По мере их приближения, — люди бросали свои дела. Поражало даже не то, что на руке Роберта сидел сокол, а что губы друга и командира нет-нет, да кривились в подобии улыбки. Такое случилось, наверное, впервые с возвращения в Европу. Они уже забыли его улыбку, а Дени, — мальчишка, важно называвший себя пажом, на деле же — бродяжка, подобранный в Марселе, — ее вообще никогда не видел.
— Лерн! — Высокий худощавый молодой мужчина в обтрепанном, когда-то зеленом плаще тотчас оказался рядом.— Смотри, кто почтил нас своим явлением.
— Откуда он взялся?
— С неба упал.
В процессе представления птица не проявляла ни малейшего беспокойства, но когда Роберт поравнялся с Дени, завертела головой и тревожно заклекотала. Мальчишка держал в руках полуосвежеванного зайца.
— Кинь мясо в траву.
Как только кровавый комок коснулся земли, сокол сорвался со своего насеста и начал рвать тушку, заглатывая куски. Спутники Роберта стояли кругом, рассматривая странного гостя.
— Говоришь, сам к тебе пришел? — проскрипел навечно сорванным голосом самый старый из них — Гарет.
— Я его не подманивал.
— Хорошая примета.
Роберт только дернул углом рта. Жизнь давно отучила его верить в приметы.
— Надо его как-то устроить.
— Это сложно, — вступил в разговор невысокий, ладно сложенный мужчина одного с Робертом возраста. Синяя, когда-то нарядная, туника не доходила ему до колен. Кольчугу он успел снять и сейчас держал ее в руках. — Для такой птицы нужны специальные апартаменты и обученный слуга в придачу. Не станешь же ты его держать все время на привязи?
— Нет, конечно. Захочет лететь — пусть.
Срубив молодое деревце, Лерн соорудил для Дара — так назвали птицу — перекладину и закрепил возле шатра. Вопреки опасениям, да и здравому смыслу тоже, наевшись, сокол не улетел. Сначала он перепрыгнул на перчатку того, кого признал хозяином, потом покладисто — на предложенный насест. Теперь он сидел в тени, не обращая внимания на назойливое любопытство приблудыша. Только с приближением Роберта Дар открывал один глаз и чуть шевелился.
— Точно, хозяином тебя выбрал, — Гарет обернулся к Роберту зрячим оком, от чего сам стал похож на лохматую клювастую птицу. — Не веришь? Вот пусть кто попробует его взять — заклюет.
— Я попробую, — тут же подвернулся под трехпалую Гаретову лапу Дени.
На теле, больше похожем на скелет, светила дырами серая от грязи рубаха. Такие же штаны парнишка заправил в изрядно великоватые, но крепкие сапоги. А уж за узкий нож на поясе приблудыш хватался, когда надо и не надо. И вообще, суеты и неразберихи от него одного было больше чем от всей взрослой компании.
Не соблаговолив дождаться ответа, слегка приседая в коленях и ухватившись за руко-ять шабера, мальчишка шагнул в сторону насеста. Но его остановил, а по правде сказать, чуть не сбил с ног окрик Роберта:
— Подойди!
И вроде не громко, не зло, но Дени, к которому благородный рыцарь впервые обращался напрямую, мигом оказался рядом.
Роберт рассматривал мальчика. Неказист. Большой, широкий нос такой же широкий тонкогубый рот, да еще острый подбородок. Совсем бы урод, кабы ни глаза: большие, жел-товато-зеленые, наполовину прикрытые веками. А над ними — чистый детский лоб в кудели рыжеватых, никогда нечесаных волос.
Мальчишка выглядел настороженным, удивленным и... еще что-то, может быть надеж-да? Но чем дольше молчал Роберт, тем той надежды становилось меньше. Уголки губ опус-кались. Веки сдвигались в щелки.
Сейчас рыцарь рассмотрит свое приобретение, опрометчиво подобранное в канаве славного города Марселя, да так и невостребованное сначала по дороге в Париж, затем весь длинный путь к восточным границам Нормандии; вот сейчас рассмотрит и — конец! Чего еще ожидать от благородного, который за всю дорогу и со старыми-то друзьями не больше ста слов сказал.
Дени знал грамоту и счет знал, Конечно, они, может, и говорили, когда Дени не было рядом, но парень сильно сомневался, что многое упустил. Да и тот счет был больше до Па-рижа. После встречи рыцаря с братом, который теперь стал графом Парижским, и королем — самим королем! — рыцарь Роберт вообще замолчал. В самом только начале сказал, что никого не держит. Кое-кто, конечно, сделал ноги. Потом уже Дени узнал: то были случайные попутчики. Кто остался — друзья и побратимы. А собственных людей у графа и всего-то один — Гарет. И тот свободный.
Да и вообще, все они, как определил про себя Дени, — приблуды. То есть странствую-щие рыцари, конечно — ходили в Крестовый поход, жили в Иерусалиме, а все одно, никто по своим замкам не поехал — может, и замков тех нет — забрались вот в самые дебри без слуг, без оруженосцев. Но — благородные! И Дени к ним — ни с какого боку, потому что бас-тард.
Его матушка — единственная осталась в живых из полностью вырезанной семьи морра-нов. Чудом ей удалось добраться из Кастилии в Марсель. Родственники приняли холодно. Пришлось идти в услужение в дом состоятельного морского торговца. Там она прижила от хозяина двух детей, да и померла.
Пока отец был жив, Дени с сестрой не бедствовали. Но и отцу пришел час. Родственники, конечно, набежали. Шутка ли, удачливый негоциант оставлял после себя крепко поставленное дело и немалый капитал. Вот только места среди наследников Дени и его маленькой сестренке не нашлось, хотя, кроме них, детей у купца не было. Закон он закон и есть. Ладно хоть, батюшка, когда занемог, договорился с сестрой матери, чтобы та забрала девочку к себе. Денег оставил, да приказал стеречь сестру пуще глаза, а самому Дени поопаситься наследников. Ты, — сказал, — большой уже, делу я тебя учил, деньги — вот, возьми, спрячь. Сестру устроишь, дальше сам пробивайся.
Не зря покойный батюшка волновался. Три месяца Дени не мог пробраться в дом, что-бы забрать девочку. Деньги, кстати, тоже там остались. Все это время он жил среди нищих, побирался, нанимался, когда повезет на любую работу, подворовывал. Но в дом он все же проник. Сестру забрал. С деньгами не получилось. Оставил на потом.
На обратном пути его батюшкины племянники и перехватили. Гнались до самого при-города, примериваясь пытать, где деньги, что отец оставил помимо завещания. И схватили бы, да помешала ватага рыцарей. Увидев, что трое здоровенных парней окружили мальчиш-ку, а тот ножик выставил и девчушку лет пяти собой закрывает, старший рыцарь злодеев ра-зогнал и даже отрядил одноглазого, проводить детей.
Только злопамятные кузены все равно на следующий день подкараулили. И лежать бы Дени в канаве с перерезанным горлом, но опять вмешались вчерашние рыцари. Не иначе их Бог послал. Кузенов, впрочем, убивать не стали, только погнали прочь. Главный их постоял, посмотрел на Дени, на маячивших в отдалении родственников, да и приказал одноглазому взять избитого до полусмерти мальчишку с собой.
Картина счастливого избавления от смерти мелькнула перед глазами приблудыша и пропала. Чем дольше стоял Дени перед суровым рыцарем, тем отчетливее понимал — идти ему осталось до ближайшей деревни. А там — побирайся, воруй, умирай под забором, в об-щем — живи в свое удовольствие.
И что с ним делать? — думал Роберт. Прогнать — сгинет. Оставить в ближайшей дерев-не? Все равно сгинет. Не те тут места. Здесь еще Салическую Правду помнят, живут общи-ной и чужака не потерпят. Тащить за собой? Сам ведь не знаешь, куда кривая вывезет. На этом перепутье за себя бы решить. Спутники — взрослые люди. Коли решили идти вместе с изгоем — их дело. Этот же мальчишка, превратившийся в немой вопрос, в комок страха со щепотью надежды — весь на его совести.
Но такой уж был сегодня день, что Роберт решил махнуть рукой на все резоны.
— Я буду называть тебя Свиненком.
Мальчишка не шелохнулся. Только глаза ожили.
— К вечеру отмоешься. Гарет, найди ему чистую рубашку. Потом приведешь в порядок стремена. Для начала наших с Лерном коней. Завтра Гарет тебе покажет, как чистить кольчу-ги. Останешься Свиненком до тех пор, пока весь доспех и ты вместе с ним не засверкаете, как солнце.
Мальчишка не заголосил, не полез целовать руки, как стоял, так и рухнул в ноги рыца-рю, глядя снизу, из глубины трав, сияющими зелеными глазами. У Роберта что-то сжалось внутри, но он отвернулся, не добавив более ни слова, только махнул рукой в сторону сваленной на землю амуниции.
Народ потихоньку зашевелился, пошел по брошенным делам. Только Лерн остался беспечно сидеть у поваленного дерева.
Ну, подумаешь, Роберт мальчишку к делу приставил. А с другой стороны, Лерн уже не чаял увидеть, как старый друг и побратим оживает.
С самого начала, с их первой встречи, Лерн всегда видел Роберта в движении. Тому не сиделось на месте. Его бурная, требующая выхода, энергия, к тому же, втягивала в свои за-вихрения окружающих.
Для них Крестовый поход начался в небольшом бургундском городке, где встретились, отделившееся от отряда Гуго Вермандуа, копье Роберта Парижского, и лотарингцы, которы-ми командовал Готфрид Бульонский. Весь дальнейший путь Роберт со своим отрядом неиз-менно находился в авангарде. Лерну такая позиция вполне подходила. Там они познакоми-лись, сошлись ближе, стали друзьями. Хотя, более непохожие натуры трудно было предста-вить. Целеустремленный, уверенный в себе и своем деле Роберт Парижский и медлительный, ленивый, всегда иронично настроенный барон Гарнье Рено де Геннегау, по прозвищу Лерн составляли странную пару.
Они шли освобождать Гроб Господень. Этим было сказано все. Жизнь разделилась на ДО и ПОСЛЕ. После будет уже совсем другая жизнь, которую, по правде сказать, никто из них себе толком не представлял, но знали определенно — она будет прекрасна.
Облаченный в кольчуги, поток веры, страсти и благородства сбегал лесами Бургундии, полями Панонии, горами Фракии к подбрюшью Европы.
Когда первое препятствие — Босфор — остался позади, и под ногами захрустели раз-бросанные у Никеи христианские кости, Лерн впервые подумал, что Прекрасная Мечта, ко-торая вот-вот должна была сбыться — сбывается, но как-то не так.
ALLIOS
Третьи сутки отряд под командованием Роберта Парижского блуждал в, невесть откуда взявшихся на ровном месте, невысоких, но диких горах. Ущельица сменялись перевалами, тропы стелились под ноги, перекрещиваясь и петляя, чтобы в очередной раз завести в тупик. Люди из редких, малочисленных поселков при виде воинов Креста разбегались, а те, кто не мог убежать, не разумели франкской речи.
Придерживаясь западного направления, отряд продирался сквозь нагромождения кам-ней и заросли в надежде встретить своих.
Ехавший в авангарде Роберт первым свернул за, поросшую мелкими пыльными кусти-ками, скалу. Тропа ныряла под кроны деревьев. Далеко впереди в жидкой тени угадывался валун, перед которым дорожка разбегалась надвое.
Роберт не стал торопиться: осмотрелся, прикинул что-то, подал коня назад и объявил привал. Усталые, запыленные, злые люди с проклятиями придерживали коней. Кое-кто тут же пополз с седла, оседая прямо в слежавшуюся придорожную пыль.
По тому, как двигался Роберт, как настороженно осматривался, Лерн понял: друга что-то беспокоит. Спрашивать не стал, люди измотаны, каждое лишнее слово может стать при-чиной ссоры. Если впереди чисто, стоит ли усугублять?
Они вдвоем отправились в разведку. Кони едва переставляли копыта, потом вовсе ос-тановились. Роберт вытащил из торока шлем с бармицей и, сдернув пыльный, насквозь про-потевший капюшон, надел на голову.
Первой мыслью Лерна было, что голова графа Парижского сварится не хуже, чем в котле с кипятком. Второй — что и его собственной голове не избежать печальной участи. Ес-ли Роберт осторожничает, ему, Лерну, вдвое стоит поопаситься.
Геннегау догнал друга шагов за тридцать до развилки. По обочинам, густо разросшие-ся, кусты малины и орешника прикрывали неохватные старые стволы деревьев. Тусклые, зеленые кроны смыкались над головой, образуя длинную арку. Полдень, пыльные листья, безветрие, волнистое, душное марево — картина напоминала старый выцветший гобелен.
Дальше они поехали стремя в стремя, держа наготове удобные короткие копья. Вокруг ни шевеления, ни звука, но тревога уже стискивала сердце, заставляя, собрать остатки сил.
Из-за камня раздался тихий вскрик, следом, вихляя, вылетела короткая, как для детско-го лука стрела. Она ушла круто вверх, чтобы, ударившись о сучок, упасть к ногам лошадей.
Оба рыцаря мгновенно оценили обстановку: кто бы ни сидел за камнем, в серьезные противники он не годился. Кони рванули одновременно, и через три неспешных удара серд-ца, закованные в броню рыцари, выгнали на тропинку сарацинского мальчика с самодель-ным луком в одной руке и коротким пичаком в другой. Перед ними стоял подросток лет двенадцати, в длинной серой рубахе, которую здесь называли джелябой. Ни игрушечного лука, ни ножа он не бросил.
Лерн уже примеривался, куда воткнуть копье, когда Роберт вскинул руку. Свое копье он поднял, уперев пятку в стремя.
— Он же напал на нас! — возмутился барон, не понимая причины отсрочки справедливого наказания.
— Ты испугался?
— Нет, конечно, — обиделся Лерн.
— Ты, понимаешь наш язык? — обратился Роберт к сарацину. Тот замер, будто камен-ный. То ли в самом деле не понимал, то ли решил молчать.
— Зачем он нам? — возмущению Лерна не было предела. — Нехристь, он нехристь и есть, — копья Геннегау не убрал и на всякий случай вновь приметился.
— Ты случайно дороги не знаешь? — Роберт обращался к другу, не поворачивая голо-вы. Потом по-гречески спросил о том же мальчишку, не получив впрочем никакого ответа. Паренек так и стоял перед ними, не бросая оружия, но и не пытаясь пустить его в ход.
— Что-то тут не так, — задумчиво обронил Роберт.
— Может, он сумасшедший?
— Как же! Парень нас отвлекает, — несмотря на грозное предположение, Роберт про-должал безмятежно рассуждать. — Засаду бы мы услышали, в такой-то тишине. Значит что? Значит, дает кому-то уйти.
— А если это сарацинские воины? Они разбегутся, пока мы тут мирно беседуем, — Лерн сам не очень верил в то, что говорил.
— Ты видел следы лошадей или вооруженных людей? Воины не ходят в сандалиях с деревянными подметками, босиком они тоже не ходят и на одном осле все вместе не ездят. А других следов я тут не нашел.
— Тогда, кто они? — Лерн был сбит с толку.
— Думаю, его семья. Он вышел отвлечь нас и дать им уйти подальше.
С этими словами Роберт приторочил копье и спрятал в седельную сумку шлем. Генне-гау с удовольствием сделал бы то же самое, но упрямство заставляло терпеть раскаленный металл, сдавливающий голову.
— Возвращаемся, — граф Парижский, наконец, обернулся к другу. — Будем, как и раньше, продвигаться на запад.
Он медленно объехал мальчишку по широкой дуге. Лерн присоединился, так и не уб-рав копья и не сняв шлема, но через несколько шагов обернулся. Мальчишки на месте не бы-ло. Он будто растворился в воздухе, как темный эльф здешних лесов. Впрочем, какие тут эльфы? Здесь — иблисы, шайтаны, дэвы... тьфу! Кто они и как выглядят, христианин не очень себе представлял.
Ехали молча. Роберт думал, Лерн терзался. Оскорбление в виде пущенной в них стрелы осталось не отмщенным. Роберт, правильно истолковав его недовольное сопение, придержал коня:
— Ты помнишь деревню, Гизи? В нее первым ворвался отряд Роберта Нормандского. Хотя, ворвался — громко сказано. Въехали и не очень спешно. Кто им противостоял? Горст-ка стариков с серпами и мальчишки вроде этого.
Лерн не хотел вспоминать.
Они вернулись из поиска как раз к завершению бойни. Формальной причиной расправы явилось сопротивление, оказанное десятком жителей деревни двум сотням конных рыцарей.
Сотворенное благородными воителями, было чудовищно! Изрубленные куски тел, кровавые ручьи, вывернутые ноги женщин...
Для чего?! Для устрашения, — сказал кто-то из приближенных герцога Нормандского. Пар выпустили, — пробубнил Гарет, по меркам Лерна — уже старик, везде следовавший за Робертом. — Нормандцы каждого десятого потеряли. Начали хоронить возле Никеи, потом: Каппадокия, Исаврия, Фригия... Да не в бою, а от жары да болезни животной. За войну оста-ются добыча и слава. А за смерть от поноса? То-то! Этот понос Гизи боком и вышел.
Воспоминание уползало, оставляя по себе горький осадок. В глубине души Лерн был согласен с Робертом, но щенячья строптивость заставляла спорить:
— Если такое спускать, они начнут нападать на нас из-за каждого камня.
— Ты шел на войну или на прогулку?
Конечно, Роберт был прав. Лерн представил, как бы все обернулось, поступи они со-гласно обстоятельствам и здравому смыслу: убили мальчишку, догнали его семью...
Его передернуло. Куски изрубленной плоти, вывернутые ноги, кровавые полосы в пы-ли. Что еще оставят за собой двадцать, озверевших от жары и усталости, заблудившихся ры-царей?
* * *
Париж и Сена остались далеко на юго-западе. Ореховые и буковые рощи сменились дубравами. Их в свою очередь потеснила густая чаща, где среди берез и осин брызгами кро-ви рдели боярышник и рябина. Тут и там лес подметали черными подолами ели.
Густолесье встретило путаницей звериных троп, да редкими, худыми дорогами.
Язык поменялся. Дени, знавший только провансальское наречье, понимал встречных с пятого на десятое. Да и тех встречных становилось все меньше и меньше.
Весь закатный край неба обложила тяжелая, темно-синяя туча. Она всасывала послед-ний кусочек солнца, а с ним и надежду на ведро. Завтра опять зарядит еще не осенний, а по-тому обильный дождь. Хорошо, если с утра — к обеду может и разѓвеется. Если с полудня — вечером придется ставить шатры, промокнув до нитки.
Роберт давно хотел сделать остановку. Несколько дней необходимы были маленькому отряду, чтобы отдохнуть и обсушиться. Хорошо бы под крышей. Но подходящего места все не случалось.
Замки в этой местности стояли далеко друг от друга. Да и степень гостеприимства синьоров была такова, что, проезжая мимо очередной цитадели, путники думали не о ночле-ге и плотном ужине, а о том, из-за какого именно поворота выскочит вооруженная баронская дружина, чтобы поинтересоваться, кто это шляется ввиду светлых господских очей невозбранно, а главное, что у него в сумах.
Роберт таких встреч не сильно опасался. Эти дружины были, как правило, смехотворно малы и плохо обучены, но поранят кого, коней напугают — не нарывался, объезжал родовые гнезда стороной.
С Прованса, почти с самой высадки на берег, его поразило огромное количество лихого люда, промышлявшего нынче на трактах.
Изъездив пол-Европы во времена своей беспокойной молодости, он ничего подобного не видел. Что уж говорить о начале Похода. Но тогда — понятно — огромная армия бедноты с примкнувшими к ней бродягами, ворами и разбойниками, первой двинулась на разграбле-ние Востока. Через год под Никеей крестоносное воинство нашло их останки.
Еще в Провансе, когда он рвался в Париж, лелея зыбкую надежду, что все с ним слу-чившееся — недоразумение, Роберт отклонил несколько предложений от серьезных торговых людей, двигаться в составе их караванов. Он торопился. Истории, которыми потчевали его купцы, казались выдумкой. Но первая же стычка в трех лье от Вильяно отрезвила, как ушат холодной воды, и заставила всю оставшуюся дорогу настороженно вглядываться в окру-жающий пейзаж. Поваленное ветром, лежавшее поперек дороги дерево, перевернувшаяся повозка, вокруг которой бродили, постреливая глазами, мрачного вида селяне, даже распо-ложившиеся отдохнуть слепцы — все могло быть хитростью разбойников. Стоило задер-жаться, проявляя любопытство или сострадание, как из-за ближайших кустов выскакивала грязная ватага, вооруженная кто чем. Нападавшие надеялись на численное преимущество и внезапность. О том, что надеялись напрасно, говорил хотя бы тот факт, что Роберт за все время не потерял ни одного человека, ни лошади, ни поклажи.
Последняя стычка, даже принесла кое-какие трофеи: сапоги, которые оказались в пору только Дени, да лошадь предводителя. Лошадь опять же досталась мальчишке. Каурая зве-рюшка не удалась ростом и, вообще, была столь неказистой, что никто больше на нее не по-зарился. А зря. Роберт скоро убедился, что лохматенькая кобыла здорова, вынослива и обла-дает каким-то своим, лошадиным умом. Она не спотыкалась даже на очень плохой дороге, не ломилась по чаще, находя удобные проходы, и уж подавно не взбрыкивала, норовя сбросить неумелого седока.
Как-то на привале здоровенный Хаген крикнул Дени: 'Мы теперь за тебя спокойны, Ты за этой лошадкой, как за каменной стеной: из боя вынесет, до трактира довезет... да там и накормит'.
* * *
Хаген с отвращением посмотрел в свою миску. Едать приходилось, конечно, и не такое. Разваренные холодные стебли, которыми он питался как-то на протяжении довольно длительного времени, были куда хуже. Но уж очень надоела эта репа. Когда мяса побольше, еще ничего. Но сегодня под дождичком, да после целого дня в седле пустая пресная каша вызвала приступ бешенства.
Хаген посмотрел на, проворно орудующего ложкой Дени. Этот и опилки смолотит! За-хотелось опрокинуть миску с тошнотворной кашей тому на голову. И опрокинул бы, не пе-рехвати взгляд Соля. Неужели их аристократ собирался проделать то же самое? Даже раз-дражение откатило. Отодвинувшись в тень, Хаген приготовился наблюдать.
Оказалось, намерения друга он расценил с точностью до наоборот. Вместо того, чтобы размазать студенистое варево по физиономии приблудыша, Соль опрокинул свою порцию в его уже опустевшую миску. Дени мгновенно прижал чашку к себе и даже прикрыл рукавом. Личико заострилось — точь-в-точь лисенок, утащивший косточку и готовый ее защищать до крови. Следом, по замурзанному лицу прошлись радость, недоумение, смущение... а потом из-за перепуганной, оскаленной мордочки звереныша выглянул человек: мальчишка выпря-мился, чинно поднял миску и начал есть, стараясь не торопиться. Попытался даже благода-рить с набитым ртом, но Соль уже отвернулся.
Ишь, ты! Под забором, в своем Провансе, поди, за корку дрался до полусмерти. Отвык, что люди могут быть — люди, а не все — звери.
А я его в — рожу: не забывай, кто ты есть! И не ответит, потому как подобрали, накор-мили, спасли, и может, например вот он, Хаген барон Больстадский, чуть что — сапогом.
Можешь? Когда сапогом — это ты хорошо помнишь.
ALLIOS
Лицо выплывало из белого колышущегося тумана по частям. Сначала обозначились черные, будто вырезанные на плоской деревяшке морщины. Сходство с деревом дополня-лось полной неподвижностью черт. Не трепетали крылья крючковатого носа, не кривился узкогубый рот. А глаза, вообще, не понять, зрячие — нет? Да и глаз почти не видно, спрята-лись в обвисших, морщинистых веках.
Кто таков? Почему застыл над ним, Хагеном? Нехорошее предчувствие, сродни ожида-нию смерти, мешалось в сознании с заполнявшей все существо болью. В голове, разрывая черепную коробку, бухал колокол. Нарастающее раскатистое бу-у-ум сменялось легким пе-резвоном, будто к медному великану привесили гроздь серебряных колокольчиков. На бу-у-ум боль накрывала волной, на перезвон окатывала, вонзаясь в онемевшее тело тысячей мел-ких иголочек.
Хаген шевельнулся. По лицу старика прошла рябь, из щелок блеснули глаза. Хаген по-чувствовал, как в рот льется горячее и горькое. Онемел сначала язык, потом небо, потом бе-лой пеленой стало затягивать, бессильный что-либо понять мозг.
Боль тонула в забытье. Набат в голове умолкал.
Это происходило много раз. Очнувшись, Хаген видел над собой старика или кусок ис-пещренной коричневыми разводами стены, слышал набатный звон, с которым возвращалась боль. Потом сознание гасло, чтобы через некоторое время все повторилось.
Но постепенно просветы в беспамятстве становились длиннее; звон сотрясал болью уже не все тело, а только голову. Вернулось даже ощущение времени. В какой-то момент Хаген осознал, что лежит здесь очень, очень долго. Что болен и... что кругом чужие.
Теперь он помногу спал или лежал с закрытыми глазами, стараясь восстановить в па-мяти события, предшествовавшие болезни.
Вспомнил Иерусалим, пеструю суету на узких, со следами недавних сражений улицах. Вспомнил помазание Готфрида на княжество, формально носить корону Иерусалимского монарха тот отказался. Потом была экспедиция на юго-восток. Зачем? Долго, путано, медленно, восстанавливалась память: где-то в пустыне, по слухам, существовали медные рудники. Его послали на их поиски? Или сам пошел? Не вспомнил. Какие-то городки, де-ревеньки, белые и желтые дома, сухие, серые от пыли и зноя рощи, тропы, уводившие на восход; потом: каменная, всхолмленная равнина с дымкой гор на краю. А за этим — отчет-ливо как при вспышке молнии: кустик у дороги, растущий прямо из камня, и — лавиной — всадники в белых бурнусах. Еще вспомнил, как под звон шлема, вдавленного в черепную кость метко брошенным из пращи камнем, картина покривилась и начала распадаться.
За ним хорошо следили. Перемены, происходящие в недужном великане, не прошли незамеченными. Как-то раз неподвижного старика лекаря или надсмотрщика сменил невы-сокий, довольно молодой с гладким полнощеким лицом сарацин. На подбородке у него кур-чавилась редкая, смоляная бородка. В чуждых, черных с поволокой глазах светились искор-ки интереса, которые, впрочем, тонули в облаке излучаемого им презрения. Близко к ране-ному он не подходил, вещая от входа.
Хаген ни слова не понял из пространной гортанной речи. Ясно было только, что по ме-ре ее произнесения человек все больше и больше раздражался. Под конец он поднял над го-ловой руки и потряс ими, призывая кары небесные.
Надо было отвечать, Хаген собрался с силами и открыл рот. Поймет или не поймет гневный сарацин, в конце концов, неважно. Но набранный в грудь воздух не желал выходить словами. Вместо речи из горла вырывались хрипы и беспомощное мычание. Хаген попробовал еще раз — лучше не стало. Он старался, пока были силы. Усталость завертела предметы и лица безумным хороводом. Подкатила тошнота, а за ней страх. Случилось то жуткое, что может случиться с человеком, получившим удар по голове, — он потерял речь.
Двое суток после этого открытия Хаген пролежал, отвернувшись к стене. Много ли на-до, изможденному хворью телу? К концу второго дня колокольный гул в голове стал нарас-тать, белая пелена беспамятства опять показала свои щупальца. Жажда высушила глотку так, что та казалась обожженной. Хаген терпел, как избавление, призывая смерть, которая каза-лась ему единственным выходом. Иначе впереди ожидало чудовищное, безгласное сущест-вование сарацинского раба, отличающегося от скота только умением ходить на двух ногах.
На другой день три пары рук оторвали неподъемное тело великана от лежанки и пере-вернули. В хижине стало непривычно тесно. Кто-то мельтешил перед глазами. Окрик заста-вил людей, отойти в сторону. У двери, рядом с давешним толстощеким сарацином, стоял пегобородый старик с узким надменным лицом. Голову старика венчала белая как облако, чалма.
Толстощекий разразился речью, но высокий старик прервал его движением руки. Чуть повернув голову, он отдал приказ. Хагену кинжалом разжали рот и напоили.
Третий день без воды... он не мог сопротивляться, не мог сжать зубы, чтобы чистый, прохладный поток не возвращал его к жизни.
Оттого, что смерть прогнали, оттого, что мука будет продолжаться бесконечно, стало невыносимо горько.
Очень молодой, огромный, хоть и исхудавший человек в обрывках серых тряпок, не-подвижно лежал на вонючей подстилке. По грязным вискам катились слезы, промывая свет-лые дорожки к совершенно седым волосам.
Дальше его кормили и поили насильно. Втискивали в рот кончик полого рога или раз-жимали зубы и вталкивали те самые разваренные скользкие стебли, угрожая, если не будет глотать, выколоть глаз.
Силы помаленьку возвращались, он даже начал, борясь с дурнотой и неумолчным зво-ном в ушах, присаживаться на своей лежанке. Вместе с тем забрезжила крохотная, тонкая и зыбкая, как паутинка на ветру, надежда: прикидываться немощным, пока не вернутся силы, а потом уйти. Он уже давно заметил — настоящей охраны к нему не приставляли. Старик, который в первые дни постоянно находился рядом, на ночь стал уходить. Путь на волю был свободен.
Куда он пойдет? Хаген гнал от себя эту мысль, иначе отчетливое понимание, что сла-бый, безъязыкий, напрочь чужой этому чуждому миру, лишенный еды и главное воды — в лучшем случае он погибнет от жажды или достанется большой пустынной кошке, в худшем — его поймают, вернут и будут мучить, пока не замучат до смерти.
Беспросветное рабское существование было хуже, чем смерть в пустыне.
Высокий седобородый сарацин, когда-то силой вернувший Хагена к жизни, на этот раз появился в сопровождении щуплого, человека, на котором вместо обычной джелябы, поверх сомнительного цвета рубахи болталась долгополая безрукавка. Мелкие смоляные кудри прикрывала маленькая круглая шапочка. В черных, навыкате глазах, Хаген с удивлением обнаружил сострадание. По знаку старика, гость заговорил по-франкски, страш-но коверкая слова:
— Мулла спрашивает, слышишь ли ты его?
Хаген кивнул.
— Мулла, спрашивает, почему не отвечаешь? Не хочешь?
Хаген остался неподвижен.
— Не можешь говорить?
Кивок.
Мулла и толмач заговорили по-арабски. Хагену показалось, что толмач пытается спо-рить, на что мулла ответил коротким, несильным ударом своей палки. Толмач вновь обра-тился к Хагену:
— Мулла спрашивает, согласен ли ты, принять его веру? Подожди, — человек выста-вил перед собой руки. — Если ты примешь ислам, господин заберет тебя к себе, будет хоро-шо кормить и лечить. Потом ты станешь воином. Если откажешься, тебя или убьют, или прикуют к колесу, будешь качать воду для правоверных.
А как же выкуп? Хаген точно знал, что за знатного человека можно было получить не-малые деньги.
Такая мена процветала с самого начала похода. Ни мулла, ни круглолицый кади не вы-глядели глупцами. Почему же не догадались? Кольчуга, оружие, одежда — все, что было с ним и на нем, говорило о его далеко непростом происхождении. Хаген приподнял голову и впервые, наверное, пристально себя осмотрел.
Увы, знакомыми оказались только обрывки гамбизона. Бедра прикрывала серая рядни-на из местной бумажной ткани. Если он попал в плен уже в таком виде — немудрено, что разговора о выкупе никто не заводил.
Хаген бессильно откинулся на подстилку. Поди, объясни безъязыкий слепому...
Двое у порога опять заспорили. Мулла, видимо, не на шутку рассердился. Посох не-сколько раз прогулялся по склоненной спине толмача. Тот опять склонился над франком:
— Ты согласен? Мулла считает, я неправильно тебе объяснил, грозится привязать меня на площади к столбу. Я — только бедный иудей... — глаза толмача налились слезами.
Что можно было ответить? Хаген коротко и резко мотнул головой. В ушах отчаянно за-звенело. Глаза он прикрыл, но бешеное верчение не прекратилось.
Его еще дважды переспрашивали, и дважды он отвечал отказом. Мулла, не добившийся от упрямого франка толку, ударил уже не переводчика, а пленника: коротко, зло с оттяжкой. Оттолкнул толмача и вышел из хибары. Иудей, в последний раз оглянувшись на Хагена, канул следом.
Дни слились в один нескончаемый, мутный, однообразный поток. Какая никакая кор-межка, а главное покой сделали свое дело — Хаген стал поправляться. Сначала он садился, опираясь на трясущиеся руки, потом начал вставать. Когда недужный великан впервые показался на пороге мазанки, посмотреть сбежалась половина деревни. Расположившись кривым полукругом люди, — все мужчины, — лопотали, непременно тыкая в него пальцами, кое-кто угрожающе замахивался и начинал хохотать, призывая односельчан вместе повеселиться. Когда к мазанке подошел кади, люди замолчали, но ушли только после окрика. За кади плелся молодой, толстый, неопрятно одетый сарацин в засаленном фартуке. Хаген ко времени его появления уже изрядно устал. Не озаботившись поприветствовать местную власть, он откачнулся от двери и прилег на свое место у дальней стены.
В покое его на этот раз не оставили. Толстый, воняющий потом и дерьмом парень при-строил на щиколотку франка железное кольцо с цепью саженей в пять. Костыль, прикреп-ленный к цепи с другой стороны, вколотили в стену. Подергав сначала костыль, — не поползет ли, — потом кольцо на ноге пленника, толстый поднялся, улыбаясь пустой улыбкой идиота.
Теперь франк передвигался по мазанке и за ее пределами, позвякивая 'украшением'.
А там и работа нашлась — сразу за порогом поставили ручной жернов. Два камня. Верхний вращался при помощи деревянной ручки. Под него подсыпалось зерно. Струйка муки текла по желобку в подставленный мешок.
По смеху окружающих Хаген догадался, что дело ему досталось не самое почтенное, а прозвище 'ханум' — скорее всего оскорбление. Цепи хватало, чтобы отойти на четыре шага за жернов.
С утра он принимался за работу. Сначала серая каменюка казалась неподъемной, со временем он к ней приноровился, и работа перестала отнимать все силы. Вот тогда-то вы-здоравливающий франк и начал осматриваться.
С холма, к склону которого притулился ветхий домик, как на ладони открывался оазис. Да и не холм это был — скорее каменистая складка, поросшая колючими мясистыми стебля-ми. У подножия, на плоской равнине, среди камней и песчаных наносов, тянущихся до самого горизонта, гнулись все на одну сторону десяток серых от пыли пальм. Маленькую, убитую ногами площадь, окружали приземистые дома с плоскими кровлями, ближе к центру, сложенные из каменных блоков, дальше — саманные, мало чем отличающиеся от его убогого жилища. Одно здание венчала высокая, тонкая башенка. Шесть раз в день с нее доносился протяжный крик, и правоверные, побросав дела, становились на молитву.
Сквозь деревню, нанизывая ее, как спица пучок шерсти, шла дорога — полоска более светлой земли, расчищенная от камней и песка. По дороге иногда приходили караваны: три-четыре уродливых горбатых лошади, ослы под поклажей, реже — настоящие лошади, да деся-ток — полтора погонщиков. В такие дни на площади разворачивался торг.
Уже вошедший в какую-никакую силу Хаген, как-то перетащил свои камни поближе к углу мазанки. В однообразной, серой убогости его безгласного существования наблюдение за жизнью поселка было хоть каким-то развлечением.
Кто распорядился, кади или мулла, неизвестно, только ему не дали там сидеть, кнутом загнав обратно за угол. Теперь, чтобы видеть торг, ему надо было вставать и 'звенеть' не-сколько отпущенных шагов до угла. А работу не больно-то бросишь. Если хозяевам каза-лось, что раб ленится, ему урезали и без того невеликую пайку. Воды, правда, давали, как и раньше, — две чашки в день. Плохо только, воды этой ему уже не хватало. Мало того, что европеец не привык ограничивать себя в питье, он еще был на голову выше самого высокого жителя деревни, да и в кости шире.
Мерно вращался жернов. Хаген закрывал глаза. Из внутренней темноты начинали про-ступать холмы родной Бретани. Как много ключевой, озерной и речной воды плескалось во-круг. Вода журчала под ногами. А порой, — давал же Бог такое счастье, — падала с неба. Ее даже ругали, когда разливалась не в меру,
Склонившись над жерновом, Хаген обдумывал возможность побега. Так загнанный в угол избитый лесной зверь, притворяясь сломленным, высматривает, вяло прикрытым гла-зом момент, когда можно будет, порвав путы и глотки, уйти в родную чащу.
Раньше ему и в голову не приходило различать сарацин, они казались все на одно лицо. Сейчас за неимением других дел он начал присматриваться к людям и вскоре стал узнавать жителей маленького поселка. В каменном одноэтажном доме, возле мечети, проживал мулла. По обширному, обнесенному саманным забором двору, с утра до ночи сновали люди — рабы и домочадцы. Среди серых бурнусов нет-нет да мелькали яркие женские накидки. Чуть дальше тускло желтел новенький дом кади — местного судьи. Молодой, плотный сарацин имел, по мнению Хагена, скверный характер. Что ни день он гонял кого-нибудь из по двору палкой. Доставалось и мужчинам и женщинам. Чем они провинились, франк, конечно, понять не умел, но судя по регулярности выволочек — только тем, что попали в зависимость к сволочи. Ближе к окраине в добротном мазаном доме, обнесенном высоким забором, наоборот, регулярно доставалось хозяину от жены. Молчком, чтобы не привлекать внимания соседей, дородная, ярко одетая женщина, кидала в мужа чем попало, а то и таскала за бороду.
В покосившейся саманной избушке на краю поселка одиноко проживал старик, с изре-занным морщинами лицом. Это он выходил умирающего Хагена. Старик не больно-то ладил с местной властью. Кади, как-то даже замахнулся на него палкой, но ударить то ли не посмел, то ли поленился. Старика звали Али. Однажды он принес на помол полмешка проса. Бросив мешок у жернова, старик порылся в сумке и протянул Хагену небольшой сверток: четвертушку пресной лепешки, заботливо обернутую пальмовым листом. Оглянувшись по сторонам, Али быстро заговорил, помогая себе жестами — предлагал съесть лепешку. Хаген положил хлеб за пазуху, приложил руку к груди и поклонился. Не как раб, приставленный к постыдной работе — как рыцарь. Старик задумчиво посмотрел на него, покачал головой и побрел в свою хижину.
Народ постепенно привык к чужаку. В отдалении нет-нет да мелькали женские накид-ки. Женщин подталкивало к нему любопытство, но страх перед ним же, а еще больше перед наказанием заставлял держаться на почтительном расстоянии.
Дни стали короче, ночи холоднее. Блекло-голубое небо налилось прозрачной синевой. Наступила осень, По дороге зачастили караваны.
Дома в это время готовились к зиме: приводили в порядок хозяйство, ездили на охоту, в гости и на турниры. Хотя какие турниры в бретонской глуши? Название одно. На настоящее ристалище Хаген попал только в Руане, где собиралось крестоносное воинство Роберта Нормандского. Там ристалища случались через день.
Жернов размеренно двигался в мощных руках франка, мысли двигались следом, кружа и кружа на одном месте, пока все это не накрыла кривоватая тень.
Иудей, когда-то служивший мулле толмачом, разглядывал франка с прежней печалью в глазах.
— Ты поправился, — скорее утвердительно, чем вопросительно, сказал он, безобразно коверкая франкские слова. Хаген так обрадовался родной речи, что бросил работу.
— Мулла грозился, посадить тебя в яму, но, видимо, пожалел.
Ага, пожалел! Хаген с видимым усилием приподнял жернов. У хлипкого толмача ок-руглились глаза.
— Речь к тебе не вернулась?
Барон Больстадский мотнул кудлатой седой головой. Только сейчас до него дошло, что перед ним в черной безрукавке и засаленных штанах стоит надежда — тоненький, эфемерный путь на волю. Он лихорадочно соображал, как объясниться, но в голову ничего не приходи-ло. Гулкий внутренний колокол дал о себе знать длинным предупреждающим б-у-у-м. Сле-дом за ним могла прийти невыносимая боль, а то и судороги, раза два ломавшие непокорное тело.
Хаген замер, пережидая. И уже спокойнее: руками показал сначала на себя, потом ткнул в толмача и в сторону деревни. Потом жестом понятным в любой точке мира обозна-чил отсчитываемые монеты.
Поймет? Не поймет? Как еще объяснить, что если иудей выкупит франка у сарацин, тот вернет выкуп втрое. Три пальца взметнулись вверх. Я — тебе втрое!
Но иудей отрицательно покачал головой.
— Я только бедный толмач, помогаю моему господину торговать. Хожу по пустыне. В городах тоже бываю.
Хаген попытался зайти с другой стороны; приложил руку к груди, а следом изобразил большой крест.
— Что ты крестоносец и так понятно. Но имя? Начерти свое имя.
Сухим прутиком в пыли Хаген вывел, несколько букв. Толмач не успокоился, потыкал в землю, требуя, чтобы франк написал имя полностью. Вот это была мука! Хаген знал счет, даже запись счета понимал. С грамотой же было совсем плохо. Никогда в жизни благород-ный барон Больстадский, возводивший свой род к великому норманнскому конунгу Рагнару не думал, что в грамоте может быть польза. Трусливые купцы и хлипкие монахи, всегда за небольшую плату готовы были написать послание или составить договор. Зачем рыцарю, немеряной силы пачкать руки чернилами? У него и так дел хватает! Вот и сиди теперь как умная собака, унюхавшая хитрую опасность, да не умеющая предупредить хозяина.
— Мне пора. Меня ждет господин. Он добрый человек, но ждать не любит, — проговорил толмач над склоненной головой гиганта.
Иудей уже отворачивался, когда Хаген вскинул руку. Он сообразил! Точно, виноват тот удар по голове. Разве можно такое забыть?!
Прутиком он нарисовал в пыли щит, а на нем свой герб — поле с тремя широкими по-лосами, перечеркнутое по диагонали мечом. Толмач не сразу понял, посмотрел на рисунок с одной и с другой стороны, потом поднял глаза на франка и спросил неуверенно:
— Это герб?
Кивок,
— Твоего господина?
Хаген выпрямил спину, вскинул голову и, чуть прищурившись, приложил кулак к гру-ди. Наверное, это выглядело дико. Но грязный, заросший до глаз светлой бородой франк вы-зывал не смех, а оторопь.
Толмач больше ничего не сказал, крутнулся на пятках и сбежал по тропинке с пригор-ка, утаскивая за собой свою тень. Из-за стены мазанки выметнулась еще одна тень и канула следом за гостем. В голове от возбуждения так гудело, что Хаген не придал этому никакого значения.
Возбуждение не отпустило даже ночью. Ворочаясь на жесткой подстилке, Хаген так и этак повторял про себя давешний диалог с толмачом. Выходило, что ни в чем он того не убе-дил. Ну, нарисовал герб. Дома и то по такому рисунку далеко не каждый распознал бы, кто его владелец. В крестоносном войске, где смешались сотни гербов, а у половины рыцарей их вообще не было, знанием геральдики никто себя особо не обременял. Однако поманив-шая надежда так взбудоражила, что Хаген без всякой последовательности вдруг в одночасье решился на побег,
В ночи далеко разносился натужный, с подвизгами скрип. Хаген раскачивал и поддер-гивал железный штырь. Глаза заливало потом, колокол в голове бухал все сильнее и сильнее. Франк старался не обращать на него внимания. Наконец, с мерзким визгом металлический стержень вышел из гнезда. Цепь, чтобы не гремела, пришлось намотать на руку. Человек встал на четвереньки и раскопал в углу ямку, где сберегал кусочек лепешки и немного утаенного от хозяев зерна.
Скорее, скорее вытащить свое сокровище и — вперед на закат. Он не пойдет по дороге. Там патрули, караваны. Он затеряется в складках каменистой пустыни, найдет где-нибудь воду. Не может такого быть, чтобы не было вообще воды. Он найдет, напьется, отмоет грязь с зудящего тела, наденет чистую одежду... потом будет долго спать в тени... потом займется стеной... ее давно пора подновить. Соберет людей... вот только туча...
Белесая, низкая, зловещая как сама смерть туча наползала с востока.
Последним проблеском сознания он увидел: на дне ямки лежал изгрызенный мышами пальмовый лист. Ни лепешки, ни зерна не было.
Лицом вниз Хаген провалился в гулкую темноту забытья.
Когда-то, когда еще была жива мать, а Хагену уже исполнилось восемь лет, после не-скольких дней удушливой влажной жары, неподвижное синее до боли в глазах небо заволокло дымкой, вслед за которой на горизонте появилась и стала наползать низкая, необычно белая туча. Вокруг забегали, засуетились. Отец метался по двору замка, отдавая приказания. Разбросанная там и сям утварь спешно заталкивалась под навесы. В конюшню сгоняли лошадей, малышню и женщин заставили убраться в донжон под надежную кровлю.
Хаген несказанно удивился, увидев отца, который в сопровождении двух воинов из замкового отряда направлялся к воротам. Каждому оттягивал руку большой прямоугольный щит. Нападение? Тогда почему не запирают ворота? Наоборот, раскрыли пошире.
Подстрекаемый любопытством, мальчик выскользнул из помещения и, огибая донжон, побежал в сторону маленького огородика, в котором мать выращивала травы и цветы. Оста-новившись между грядок, он с недоумением и нараставшей тревогой начал прислушиваться. Ржание коней, загнанных в душный сарай, да блеяние и мычание подходившего стада меша-лось со свистом ветра.
Быстро-быстро работая руками и ногами, мальчик забрался по приставной лестнице на крепостную стену. Но в обозримом пространстве не видно было ни души. Даже птицы по-прятались. Поднятую стадом пыль, разметало ветром.
Хагену стало не по себе. На замок, на такую знакомую, насквозь безопасную округу надвигалось нечто. Гроза? Частые в этих местах летние грозы его не пугали. Наоборот; мальчишки с радостным визгом выскакивали под дождь и плясали в отблесках, молний как бесенята. Если сейчас и надвигалась гроза, то какая-то неправильная.
А может это Гнев Божий?!
Родители как-то взяли непоседливого отпрыска с собой в Фержан. Отец Гаузлин, та-мошний епископ на проповеди стращал благородных прихожан тем самым Божьим Гневом. Правда, Хаген особо не прислушивался. Больше всего ему тогда хотелось, вместе с фержан-ским наследником Сеульфом удрать от взрослых и поскорее заняться насущными детскими делами. Но слово, произнесенное в торжественной тишине храма, запало в память и вот те-перь всплыло, пугая неизвестностью до дрожи в коленях.
Хаген кинулся к приставной лестнице. Он хорошо помнил, где поднимался. Но кто-то ее убрал, не заметив на стене детскую фигурку, Осталось одно: бежать к надвратной башне, от которой вниз спускались каменные ступени. Уж их-то никакой доброхот не смог бы ута-щить.
Это началось, когда до башни оставалось шагов пятьдесят, да еще завал из камней, там где недавно обрушился один из зубцов стены. Мальчик прикинул, что не полезет напрямик, обогнет препятствие по краю.
Он уже почти перебрался, шагнул с невысокого парапета вниз, когда между лопаток ударило что-то твердое. Еще один камень просвистел рядом, не задев. Мальчик собрался обернуться и посмотреть, кто вздумал развлекаться в такой момент, но очередной камень звонко стукнул в затылок. Из глаз в мгновенно наступившую темноту брызнул фонтан искр. Хаген рухнул на четвереньки.
Он не успел понять, что происходит, когда на спину обрушился поток мелких необыч-но холодных камней. Боль и страх парализовали. Гнев Божий хотел раздавить, разорвать на кусочки его тело, оторвать пальцы, которыми он пытался прикрыть голову. Ребенок весь сжался, пытаясь противостоять тому, что обрушилось сверху. И тут в жутком наказании на-ступила передышка.
Как Хаген потом ни вспоминал, не мог вспомнить остаток пути до квадратной башни. Единственное: сквозь заливающую глаза кровь, он разглядел отца с прочным щитом в руках.
Отец подоспел в последний момент. Вторая градовая атака была не в пример страшнее первой. С неба летели уже не горошины — бесформенные куски льда. Прикрываясь щитом, барон Хериберт втащил под крышу бесчувственное тело сына. На память об этом дне ему на всю жизнь остались белесые шрамы на руках и ногах.
В тот раз все обошлось более или менее благополучно. Кое-кого несильно ушибло. Проломило крышу поварни; — слабая была крыша, все равно, перекрывать, — да посекло трех овец, которых тут же зарезали на жаркое. Только Хаген слег.
Лицо опухло так, что закрылись глаза. Жар высушил и растрескал губы. Но хуже было то, что потрясенный организм ребенка, не принимал ни пищи, ни воды. Мать, от лекарственного огородика которой осталась перепаханная черная полянка, достала старые запасы трав, но отвар не держался внутри, тут же извергаясь рвотой. Только и оставалось, часто менять влажную повязку на лбу.
На третьи сутки, выплакав над неподвижным, горевшим в жару сыном все слезы, она попросила, барона послать к соседям за священником.
Барон Хериберт, трое суток занимавшийся восстановлением хозяйства, изрядно все же попорченного стихией, и буквально валившийся с ног от усталости, молча выслушал жену и велел оседлать своего Ворона.
Хагена обтерли, поменяли заскорузлые от крови повязки, перенесли на сухое. Священ-ник, которого в Больстадском замке поминали не так уж часто, позаботится о его душе, а те-ло, как могли, приготовили.
Отец вернулся неожиданно скоро, но вместо священника на заводной лошади трясся длинноволосый, пегий от седины, худой мужчина. Дремучая борода доставала до пояса. На, высыпавших во двор, любопытных барон рявкнул так, что все попрятались.
Друид слез с лошади и стал в центре двора, поводя носом, точно собака, берущая верх-ний след. Не спрашивая барона, он, двинулся именно туда, где лежал умирающий ребенок.
Не нужны оказались громогласные окрики синьора. С пути лесовика и так все разбега-лись, забиваясь по щелям, лишь бы прошел мимо, не заметил.
Мать, вцепившись в лежанку, на которой распластался умирающий Хаген, с ужасом глядела на друида. Отцу пришлось силой выводить ее из комнаты.
— Ты останешься, — сказал колдун старой няньке Гудре. Да та и не собиралась ухо-дить, всеобщее смятение ее как будто не коснулось. — Ты тоже можешь остаться, — разре-шил он барону.
В другое время и с другим... Хериберт одернул сам себя. Этого он бы не смог убить. Во всяком случае, в одиночку. И не потому, что тот отличался какой-то особой физической си-лой, скорее внутренней, отличной от обычной человеческой... чужой.
Отец Хагена прижался спиной к двери, опасаясь делать резкие движения, опасаясь от-влекать колдуна, еще больше опасаясь спугнуть слабую тень надежды, появившуюся вслед за этим непонятным человеком.
Время тянулось, друид действовал: изредка говорил что-то Гудре и та срывалась с мес-та, убегала выполнять поручение. Комната быстро заполнилась тазами, тряпками, горшочка-ми и мисочками. В воздухе пополз густой аромат трав. Сбегав в ледник, Гудра притащила, полное кожаное ведерко льда, потом с поварни — кипятку, сухие холсты...
В один момент у Хериберта все же появилась решимость покончить с колдуном прямо сейчас, наплевав на собственные страхи и кары, которые могут за тем воспоследовать; друид обернул ребенка мокрой холстиной и обложил его льдом, после чего начал вливать в рас-крыт рот мальчика тягучий коричневый настой.
Потом кулаки разжимались. Он сам привез лесовика. И, либо Хаген выживет, либо ум-рет... без покаяния. Это было его, барона Хериберта, решение.
Он простоял у двери всю ночь. А утром, когда блеклый свет зари притушил пламя фа-келов, Хаген просто спал. Выпроставшиеся из отечных складок веки, изредка вздрагивали. Дыхание, еще совсем недавно, хриплое и неровное, стало тихим и размеренным. Убегавшись за ночь, Гудра, присела у изголовья и, то ли спала, то ли отрешилась. Только голова тихонько дергалась. В ногах лежанки, прямо на полу, привалившись к стене, сидел лекарь, свесив большие, в набухших венах, руки.
Всех детей, от четырех до десяти лет, вывели во двор. Колдун в надвинутом на глаза капюшоне шел мимо, изредка останавливаясь, присматриваясь.
Таково было условие: кроме серебра в сделку входил ребенок. Любой, который ему по-нравится! С деньгами Хериберт расстался легко, друид запросил немного, а вот отдавать своего человека не хотел. Но таков был договор. Что будет с ребенком, барон старался не думать.
Никто не заметил, откуда вывернулась девочка лет пяти, маленькая и худая, с мягкими светлыми вихорками. Она была сиротой. От кого прижила ребенка непутевая Дигла, никто не знал. Пока была жива — не спросили, умерла — подавно не спросишь. Девочка росла как травка в поле: спала, где придется, ела на поварне вместе с остальной дворней, отличаясь от других детей только тем, что предпочитала шумным играм одиночество. Да еще имя. На данное при крещении, она не отзывалась, а как кликала ее мать никто не помнил. Девочка сама подошла к лесовику, и тот встал, будто споткнувшись. Дальше они пошли вместе. Дет-ская ручонка утонула в огромной, почерневшей ладони друида.
Народ провожал их молча, с неодобрением кося в сторону барона. Как же это, мол? И пусть — сирота. Но вот отдали невесть на что... однако, возразить никто не посмел. Барон стоял на крыльце чернее тучи, как всегда в минуты гнева сжимая и разжимая кулаки.
Из всей этой истории Хаген помнил едва ли десятую часть. Остальное рассказали. В основном старая Гудра, Но и та долго не говорила о ребенке, отданном отцом Хагена в опла-ту за его жизнь. Когда подросший наследник все ж узнал правду, дела давно минувшие легли на сердце неожиданной тяжестью. Разговор с отцом ничего не поправил. Тот не стал разубеждать отпрыска. Да, отдал! Но по тому, как отец напрягся, сцепив за спиной руки, Хаген понял, что история не забыта, а приказ — выкинуть все из головы, не что иное, как желание оградить сына от мук совести.
Юноша отнюдь не успокоился. Год, осторожно, обиняками, Хаген расспрашивал лю-дей, а потом, в одиночку, отправился в северную чащу. Не будь наследник Больстада хоро-шим охотником, ни за что не прошел бы. Друид, забравший на муки христианского младен-ца, должен был понести наказание. То, что он спас самого мстителя от неминуемой смерти, по мнению Хагена, значения не имело.
В укромном лесном урочище, защищенном болотами и чащобой, на краю изумрудного, свежего даже в летний зной луга, стоял дом под двускатной дерновой крышей. Хаген уже прошел половину поляны, когда на порог вышел высокий, худой, заросший до глаз диким волосом друид в просторной серой рубахе, а следом девочка-подросток, угловатая тоненькая с мелкими чертами лица. Ничего особенного — но Хагена поразили синие, пронзительного свечения глаза девчонки. Друид обнял синеглазку за плечики:
— Ну вот, а ты не верила, что он придет.
С тех пор, если назревало что-то нехорошее, связанное со смертью, болью или преда-тельством, Хаген хоть мимоходом да вспоминал ту градовую тучу. Перед последней экспе-дицией в пустыню, он принял дробный стук копыт за градовый заряд. Еще посмеялся потом — придет же такое в голову посреди горячих песков.
Сейчас, лежа в своей хижине, связанный по рукам и ногам бретонец, видел кусочек не-обычно бледного неба, с которого на голову готова была сорваться смерть.
* * *
Его тащили, немилосердно дергая за цепь. Каждый раз, когда пленник падал, его под-нимали ударом плети. Заминки в пути сопровождались гневными криками кади, да хихи-каньем идиота-молотобойца, который тянул Хагена, намотав цепь на руку. Возле колодца стояли караванщики. Кроме них здесь собрались, наверное, все обитатели поселка, исключая женщин. Хаген разглядел лучника со снаряженным небольшим, мощным луком. Что бы ни предпринял франк — далеко ему не убежать, даже доведись раскидать толпу. Для лишнего остережения, лучник тщательно прицелился и пустил стрелу. Та колупнула твердую землю возле босой ступни, франка.
Хлипкое железное кольцо на щиколотке расклепали, заменив на внушительный ошей-ник, с не менее серьезной цепью и замком. Когда возня с железом кончилась, люди разом отхлынули. Хаген остался посередине площади под злыми взглядами иноплеменников. По-сле короткой, обращенной больше к народу, нежели к нему речи муллы, в круг вытолкнули толмача. Лицо в синяках. Длинная, черная безрукавка продрана.
— Мулла назначил тебе новое наказание, — толмач замялся, на что последовал хлест-кий удар палкой по икрам. Больше речь переводчика не прерывалась:
— Ты — пыль под ногами правоверных. Собачий навоз. Мулла в последний раз спра-шивает, согласен ли ты, принять истинную веру?
Если бы в этот момент вернулась речь! Но безгласный рот напрасно силился вытолк-нуть слово. Только мычание. Хаген оборвал его и отрицательно мотнул головой.
— Ты будешь вместо осла, крутить колесо, поднимая воду для правоверных. На ночь тебя будут опускать в яму. Ты в ней сгниешь.
Крутить тугое колесо, круг за кругом обходя колодец с рассвета до заката — это вам не сидеть в теньке у жернова. Хаген понял это быстро, даже очень быстро — в первый же день. Когда солнце, стоя в зените, накалило все вокруг, на голову обрушился железный водопад. Каждый шаг отдавался болезненным звоном в затылке. Но как только ноги человека замира-ли, их перепоясывала длинная плеть. Этой же плетью поднимали, когда падал.
В сумерках измученного франка оттащили от колодца и сбросили в яму. Еще накануне Хаген непременно попытался бы выбраться наружу, используя намертво закрепленную на-верху цепь. Сегодня он не мог ничего, только лежать на песке, медленно проваливаясь в за-бытье.
Ночью он проснулся от холода. В яму заглядывали огромные, чуть подрагивающие звезды. Почти голый, почти мертвый, немой, очень молодой человек сотрясался от беззвуч-ных рыданий. Связных мыслей не было, только обрывки образов: мать в своем садике, хи-лый младший брат, с вечно прищуренными слабыми глазами, отец со щитом в руке...
На следующий день и после его уже не так нещадно гоняли; кормили по утрам, отводили в яму еще до заката. Только, по большому счету, все это было уже не важно. Какая разница, сколько дней на земле протянет его тело? Что не убили сразу, и мука будет длиться и длиться, воспринималось, как злонамеренная, изощренная пытка.
Он потерял счет дням и сильно ослаб. Отмеренный свыше срок жизни, должен был вот— вот закончиться. Тело не сопротивлялось.
Теперь он еженощно просыпался и подолгу спокойно смотрел на звезды. Иногда при-ходили видения, жаль только, отец со щитом в руках больше не появлялся. Увидеть его хоть мельком было, пожалуй, последним желанием Хагена.
Он все не умирал. Его оставили в покое, не теребили больше вопросами веры, относи-лись просто, как к скотине. Существование сводилось к самым простым движениям: встать и не упасть, сделать шаг и не упасть, сползти в холодную как могила яму, уснуть и не просыпаться.
Под пальмами крохотного оазиса раскинул свои шатры маленький, очередной в не-скончаемой череде, караван. Толстый турок купец путешествовал на верблюде, двое его со-племенников, тоже ехали на двугорбых великанах. Были еще двое в длинных серых рубахах, поверх которых, пестрели замысловатой вышивкой, плотные суконные безрукавки. Из разговора у колодца Хаген уловил — болгары, погонщики. Один из них подошел совсем близко; стоял, глазел, чуть не касаясь, толкавшего ворот франка. Надсмотрщик заговорил с ним вполне мирно, но настойчиво — верно советовал, отойти. Тот не споря, развернулся и ушел.
Хаген продолжал свой путь вокруг выложенного камнями устья колодца. До заката ос-тавалось совсем немного. Он теперь, как животное, чуял приближение сумерек. Вечер -ведерко воды, миска вареной травы, забытье...
Голоса доносились смутным гулом. Изредка гортанный крик разрывал эту муть, болез-ненным уколом проникая в глубины сознания.
Откуда-то пришла и угнездилась тревога. Хаген попытался отрешиться и не смог. А, ведь, осталось совсем немного. Он это чувствовал. Зачем его беспокоит эхо, долетевшее из внешнего мира?
Привели и увели коней. К колодцу подошел второй погонщик в пестрой безрукавке. На голове, как и у первого — черная чалма. Свободный конец, свисавший обычно на плечо, у этого прикрывал лицо. Не обращая внимания на крик надсмотрщика, он долго смотрел на франка. Что-то в фигуре болгарина было неправильным. Или показалось? Колыхнулась тень интереса. Франк даже прищурился, чтобы лучше рассмотреть незнакомца. Зря, слезы тут же залили глаза. Когда Хаген описал полный круг — погонщика на месте не было. Но в сумерках, которыми теперь было сознание, остался след неправильности...
Хаген, как обычно, проснулся в середине ночи. Огромные холодные звезды безмятежно смотрели на дно ямы, где распласталась костлявая, вздрагивающая в ознобе фигура. Вернулось беспокойство. В темноте, за краем ямы кто-то пыхтел и возился. Хаген приподнялся, но тут же был придавлен, рухнувшим сверху телом. Второй человек не упал — мягко спрыгнул вниз и стащил с, задыхающегося франка, мертвого охранника. Дальше случилось вовсе невероятное: человек подхватил Хагена подмышки и поставил на ноги.
— Ну и воняет тут у тебя.
Что к нему обратились на родном языке, мягко растягивая слова, как это делают уро-женцы Иль де Франс, дошло не сразу, а когда дошло — ослепило. Обморочная волна нака-тила сразу за вспышкой понимания.
Хаген очнулся, когда его уже вытащили из ямы. Второй 'болгарин' тоже был здесь. Молча и споро отомкнув замок, они сняли цепь. С ошейником возиться не стали. Теперь-то какая разница!?
В отдалении, в черной тени пальм, стояли кони. Обмотанные тряпками копыта тихо шлепали в пыли. Люди торопились. Невысокий, коренастый 'погонщик' легко вскинул по-луживое тело на плечо и бегом понес к лошадям.
Пока, его поднимали в седло и привязывали, Хаген озирался по сторонам. Ему каза-лось, сейчас распахнутся шатры, откроются ворота и со всех сторон на похитителей кинутся разъяренные сарацины.
Заметив его волнение, один из спасителей тихо ободрил:
— Не волнуйся. Весь поселок спит. Просыпаться начнут только к полудню. Шербет, которым угощались вечером твои друзья и наши хозяева, варил сам граф Альбомар. Не зна-ешь такого? Хороший лекарь хоть и рыцарь.
То есть, сейчас, сей момент, за ними не погонятся, понял Хаген. И ладно. Усталый мозг стало заволакивать привычным уже туманом. Он не увидел, как два всадника, ведущие тре-тью лошадь в поводу, свернули в пустыню — подальше от человеческого жилья и проезжих дорог.
* * *
Слава Всевышнему, уже пол дня как с неба не упало ни капли. И хотя над головой медленно тащились плоские, серые тучи, в разрывах, меж ними нет-нет да голубело. Надежда на сухой ночлег еще окрепла, когда в полдень дождь так и не пошел.
Ехали, особо не растягиваясь. Отставать никто не хотел. Места пошли совсем уже ди-кие. Впереди стеной стоял сплошной, матерый лес. По узкой тропке, — и ту едва разыскали, — отряд втянулся под сумрачные кроны. Все, даже неугомонный Дени, примолкли. Его ко-была, обычно живо интересующаяся окружающим, шла нога за ногу, вроде и не артачилась, но и энтузиазма не проявляла.
Роберт несколько раз придерживал коня, пристально осматривая, стиснувшие тропу необъятные стволы. Неровный в этом месте подлесок то совсем отступал, то сгущался. На маленькой полянке заросшей разнотравьем, остановились.
— Хаген, пойдешь замыкающим. Всем надеть шлемы. Лерн, не забудь про кольчугу, -Помолчал, глядя как люди с некотором недоумением, но без возражений надевают доспе-хи. — Гарет! — Одноглазый, бросив отвязывать торока, повернулся к командиру зрячим оком. — Мальчишка кольчуги отчистил?
— До блеска. Чуть совсем не стер.
— Дай ему итальянскую байдану.
Лерну пришлось спешиться, чтобы натянуть без малого пуд вороненого железа. Он единственный, не считая приблудыша, путешествовал налегке.
Если бы не Хаген, который сгреб Дени в охапку и забросил на спину, присевшей лошади, мальчишка ни по чем бы на нее не влез. Облегченная Робертова броня свисала ему ниже колен. Никогда не носивший ничего тяжелее рубахи, мальчик двигался в доспехе мед-ленно и тяжко как в воде.
— Не растягиваться. Идем друг за другом.
Стремя привычно спружинило. На плечо опустился Дар, раньше дремавший у Роберта за спиной на специальной жердочке.
В настороженном молчании люди прошли пару перестрелов, потом еще столько же и еще. От долгого напряжения начало мерещиться блики по сторонам тропы. Люди оглядыва-лись, выискивая источник тревоги.
Это была даже не поляна — вытоптанная плешь. Черные рыхлые комья земли пропита-лись соком размочаленной травы. Кое-где виднелись бурые мазки.
Роберт еще успел подумать, что прошло не меньше суток... когда Дар с криком взмыл вверх. От неожиданно мощного толчка, человек сильно отклонился назад. Это и спасло: бронебойная стрела, рванув край плаща прошла вскользь по кольчуге, теряя силу, унеслась в сторону Лерна, рванула плащ ему, чтобы под конец, совсем уже на излете, запутаться в кольчужном воротнике Дени.
Толкнув коня коленями, Роберт заставил его отступить под прикрытие густого подлес-ка.
— Гарет, Соль уводите коней. Хаген, Лерн — ко мне!
Вот так вот! Ехали себе мирно, не нарывались. Чувствовал же, как зверь чует, насторо-женную западню.
Роберт спешился.
Лошадь — в кусты. Хлопок по крупу — давай, убирайся! Ноги — прочно упереть в землю. До глаз закрыться щитом.
Справа и слева сдвинули плечи друзья. Закованные в броню, прикрытые с трех сторон щитами — они были трудной мишенью.
— Вряд ли их много. Было бы слышно, — пробасил Хаген. — Спереди нас не взять, сзади, если что, наши шумнут. Подождем.
Каждый оглядывал свою сторону. Слушали. Лес молчал: ни голосов, ни звона оружия. Даже птицы перестали возиться в кронах, впрочем, их, наверное, распугал Дар.
Мгновения утекали как капли в клепсидре. Ничего не менялось. На них не нападали, ни одна веточка не дрогнула в полдневном безветрии. В сотый наверное раз, обежав глазами поляну, Роберт крикнул:
— Я граф Парижский! Кто здесь, отвечайте!
Молчание. Правда и новых выстрелов не, последовало.
— Отходим.
Трое рыцарей медленно попятились к кустам, за которыми, топтались их кони.
— Стойте! — голос раздался совсем не стой стороны, откуда, прилетела стрела. — Ес-ли ты и впрямь Роберт, скажи, что ты вынес из Храма во второй день штурма?
— Ничего.
— А с кем ты держал лестницу Вифлеемских ворот, пока не подоспели воины Танкре-да?
— Бенедикт! Это ты Бенедикт?!
— Я, Роберт. Можешь вложить меч в ножны, только скажи сначала, что ты тут дела-ешь?
— Мне надо добраться до замка Филиппа Барна. Я везу послание его вдове.
Кусты впереди расступились. Из них на поляну вышел, или скорее выплыл подобно ладье, Бенедикт Критьенский в полном боевом облачении — Барон де Критьен или Маленький Бенедикт, как его звали в отряде Роберта Нормандского.
Устрашающих размеров рыцарь сильно хромал. Да и лицо, которому положено было пламенеть, как у всякого рыжего, отливало серым.
— Когда умер Филипп? — крикнул Бенедикт с полдороги.
— Шесть месяцев назад. На Крите открылась рана в груди. Изошел кровью. — Роберт шагнул навстречу старому знакомому. На середине поляны они обнялись. Вблизи еще боль-ше стала заметна бледность гиганта.
— Ты ранен? — спросил Роберт, — У меня, тут кони рядом, люди. Если, нужна по-мощь...
— Сколько вас? — барон часто дышал. По заросшим рыжей щетиной щекам катились капли пота.
— Пятеро и мальчишка, но кажется уже просто пятеро. Твоя стрела..?
— Самострел. Я их на каждой тропе поставил. Прости, если пострадал твой человек. Не вас я тут дожидался.
На многострадальную вытоптанную и политую кровью поляну начали выходить с од-ной стороны — настороженные люди Роберта, с другой — четверо кольчужников — люди Бе-недикта. Пятый, треща кустами, выводил на проплешину баронского коня. Животное под стать хозяину — высоченный, с толстыми бабками тяжеловоз.
Дени, к слову сказать, оказался жив и здоров. Стрела влетела между тощей шеей маль-чика и широким воротничком из плоских колец, только оцарапав кожу, да в тех кольцах и застряла. Несмотря на благополучный исход, бледный как полотно приблудыш жался к Га-рету.
Бенедикт кое-как взгромоздился на свою драконоподобную скотину и отмахнул, сле-довать за собой.
Замок Критьен отделяла от внешнего мира изрядная полоса дремучего, почти не насе-ленного леса. Пришлому было ой как не просто разобраться в путанице троп и дорожек.
Только по участившимся вырубкам, да следам, оставленным бортниками и углежога-ми, Роберт догадался о приближении замка. Тропа постепенно превратилась в широкую ука-танную дорожку. В колеях стояла черная, припорошенная хвоей вода. Роберт отметил, что хоть дорогой раньше пользовались постоянно, в последнее время забросили.
Свежая гарь — раскатанный по бревнышку, хутор — добавила вопросов.
Замок царил над окрестностями. Подножьем ему служила небольшая возвышенность, окруженная болотистым рвом. Перед воротами ров сужался. Его края укрепили стволами деревьев, торчком вбив их в мягкий грунт. Они же служили опорой для подъемного моста. Вокруг рва валялся срубленный, но не свезенные пока в замок лес. И нигде ни души.
Стало ясно — Критьен готовится к осаде.
Оставив отряд на опушке, Бенедикт двинулся к воротам. После короткого разговора со стражей, хозяин махнул гостям, проезжать. Тяжелый, набранный из целых стволов мост с невыносимым скрипом опустился, но ворота открыли, только когда все собрались на краю рва — предосторожность далеко не лишняя, когда ждешь нападения.
Предки Критьена хорошо понимали, где живут. На широкой, плоской вершине холма, под прикрытием стен, раскинулся целый поселок.
Кроме обязательного для замка донжона, во дворе теснились хозяйственные построй-ки. Вдоль стены лепились сколоченные на скорую руку хижины, а то и просто навесы. Мычали коровы, блеяли овцы, гомонила детвора — это крестьяне из деревни и окрестных хуторов переселились в замок, отсидеться в смутное время за надежными стенами.
Побросав работу, люди настороженно рассматривали незнакомых рыцарей. Кто невз-начай брал в руки косу, кто топор, а кто и оглоблю. Из закопченной каменной каморки с плоской крышей выглянул чернобородый кузнец с молотом на плече.
Высокий, но уже тяжелый в плечах парень с рыжей шевелюрой, сильно напоминающей кудри Бенедикта, взял под узду лошадь господина, тихо переговорил с ним и только после этого повернулся к напряженно застывшей толпе:
— Господь послал нам гостей. Это друзья. Они пришли с миром. Наш господин воевал вместе с ними в Святой Земле.
Толпа, однако, не выказала восторга. Кто-то крикнул:
— Те тоже были крестоносцы.
— Это — не они, — тяжело, с одышкой выговорил барон и полез с коня. К нему кину-лись, помогли утвердиться на ногах.
— Не взыщи за такой прием, Роберт. Люди напуганы. Спешивайтесь, и пошли в дом. Этальбер, — позвал он рыжего молодца, который толи командир ополчения, толи просто по-мощник, — пусть лошадей почистят и накормят. А нам — помыться и поесть. Люди много дней в пути. Да смотри, чтобы на стенах все время были дозорные.
Как ни холоден был первый прием, настроение, наконец-то оказавшимся под крышей людям, он не испортил. Дородная баронесса Адельберга командовала, прислугой. В зале рас-ставляли столы. Барона уложили на широкую скамью. Знахарка начала отдирать грязные, пропитанные кровью и гноем, повязки. Роберт следил за ее руками. Когда снимали послед-ний слой бинтов, Бенедикт закряхтел и заскрипел зубами. От длинной, с серыми вывернутыми краями рубленой раны на бедре, несло тухлым мясом. Колено и даже голень распухли. Но опасная как сама смерть краснота так далеко не распространилась, Знахарка промыла рану, положила на нее чистую тряпочку, пропитанную остро пахнущей мазью и начала аккуратно бинтовать ногу полоской холста.
— Почему рану сразу не зашил? — спросил Роберт.
— Тебя рядом не было. Некому было присоветовать, — проворчал Бенедикт, усажива-ясь. С него сняли гамбизон. Под ним тоже оказалась пропитанная кровью холстина. С верх-ней раной все было более или менее нормально. Стрела пробила кольчугу, но Бенедикта спас изрядный слой жира. Оперенная смерть скользнула по ребрам, не причинив большого вреда. Роберт, однако, подивился, как Маленький Бен вообще держался на ногах.
Демон междоусобной распри, притихший перед Походом, да и в первые годы войны, очнулся от спячки. Пошли мелкие разборки и крупные стычки — передел собственности и захват оставшихся без хозяев-защитников земель. Кровавая каша варилась в котле, зовущем-ся Франкским королевством. А тот, кто должен был своей властью установить порядок, ра-зогнав претендентов на чужое добро, сам уподобился разбойнику, прибирая к рукам, все до чего мог дотянуться.
Голос Бенедикта оторвал от невеселых мыслей:
— Иди Роберт, Адельберга велела нагреть воды, кто-нибудь из девушек поможет тебе мыться, — барон хихикнул и подмигнул. После перевязки боль немного отпустила, и он пришел в доброе настроение.
В отведенной ему комнате топился камин, исходила паром огромная бочка горячей во-ды. Привыкнув на Востоке к ежедневным омовениям, Роберт и по возвращении старался содержать тело в чистоте, что воспринималось окружающими, по меньшей мере, как каприз или опасная странность. Сейчас он с наслаждением забрался в бочку, окунулся с головою и уже начал растираться, куском чистой рогожи, когда мочалку у него отобрали.
Перед бочкой стояла крепкая полнокровная дворовая девка в белой рубашке. В мокрых по локоть руках она держала рогожу, втирая в нее бледно розовые цветки. С рук стекала пена.
— Это мыльная трава. Меня послали помочь вам. Вот и холст чистый, госпожа дала вытираться.
Бочка доходила девице до груди. Бойкие руки засновали по плечам мужчины, рубашка девушки тут же пропиталась водой. Прямо у носа Роберта заколыхалась пышная облеплен-ная мокрой тканью грудь.
По тому, как девушка тихо посмеивалась, как наклонялась над ним, норовя прижаться, Роберт понял нехитрую игру румяной веснушчатой помощницы. Прежде чем отдаться на волю закипавшему возбуждению, он покосился на ее голову — слава Богу, не рыжая.
Потом она его вытирала. А потом... приняла все как должное. Может, и удивилась ма-ленько, когда вместо того чтобы повалить на кровать, мужчина, развернув ее спиной, накло-нил над лавкой и, задрав юбки на голову, приподнял руками тяжелые ягодицы.
После трехмесячного воздержания, разрядка наступило быстро. Роберт отошел, плес-нул на себя воды из бочки, потянул из кучи одежды свежую тунику.
— Меня Нидой зовут. Если господин спросит — меня тут все знают, — раскраснев-шаяся девица, опустив глаза долу, стала помогать Роберту, одеваться. — Если что надо, только кликните.
— А барон?
— А что барон? Не понимает разве? Сказал: 'Иди, помоги графу'.
— Так это он тебя послал?
— Я же говорю.
— Ладно, иди, Нида, — вытащив из кошеля серебрушку, Роберт сунул ее девушке. Та ойкнула от радости и, зажав монетку в кулаке, выскочила в дверь.
Трапеза была позади. Вымытые, переодетые в чистое соратники начали клевать носами еще за столом. Этикет, однако, не позволял вставать раньше хозяина и они, как могли, стара-лись поддерживать разговор. Барон Критьен после трех кубков кислого местного вина, порозовел и только морщился, когда приходилось поворачиваться. Лерна и Хагена он встречал в Палестине. С Солем познакомился только сейчас.
Первым сдался Дени: уронил голову на руки и тут же за столом уснул. Гарет, который перед едой заставил мальчишку отмыться до хруста, а потом раздобыл ему новую, по росту рубашку, покосился на барона и Роберта: как-то отнесутся к такому непочтению.
Бенедикт заметил, усмехнулся:
— Отнесите в дальний угол, туда сегодня свежей соломы натаскали. Пусть спит. Я смотрю, вы все устали. Этальбер, Адель разведите гостей по комнатам. Нида, чертова девка, помоги барону Рено, а то он сам дорогу не найдет.
Девица стрельнула в сторону Роберта глазами, но, не встретив отклика, и слегка все же покраснев, повела Лерна к лестнице на второй этаж.
— Или она тебе дорогу укажет? — спохватился Бенедикт.
— Мне уже... в смысле — сам дорогу найду, — чуть улыбнулся Роберт такой заботе старого друга.
— Тогда давай еще посидим. Или спать пойдешь? — В голосе Бенедикта не чувствова-лось радости.
Не о Палестине, надо думать, речь пойдет. Как ни муторно было Роберту разбираться в местных распрях, отказать хозяину он не мог.
Рассказ барона, однако, не то что заинтересовал — сильно встревожил.
Около месяца назад в замок прискакал мальчишка из дальнего аллода. Мелкие вольные хозяйства еще сохранились в этих краях, примыкая к владениям барона на севере. С ними Бенедикт не очень и общался, но и не ссорился, полагая — пусть останутся буфером между ним и более могущественными соседями.
Мальчишка прискакал весь в крови, без седла, на отцовский лошади. Какие-то люди, по виду крестоносцы, напали к исходу ночи на усадьбу. Хозяева свободных аллодов испокон веку умели защищать свое добро от непрошеных гостей. Но крестьянин, даже хорошо вооруженный, не соперник обученному воину. Разбойники перебили всех, включая детей. Малец потерял сознание, когда его огрели по голове. Кровь залила лицо — приняли за мертвого.
В сутолоке грабежа, никто не заметил, как очнувшийся паренек выбрался из кучи тру-пов и уполз в кусты. Конь отца, отбившийся от остального скота, прибежал к нему на тихий свист...
— Много аллодов пострадало?
— Три.
— Что за ними?
— Если прямо на север — узкая полоса каменистой пустоши. К ней примыкают мел-кие баронские поместья. Вольные как Барн. На северо-запад — норманны, на восток — Вермандуа.
— Еще где-нибудь остались вольные аллоды?
— Как раз по их границам.
— Как ты думаешь, на могущественных соседей не похоже?
— Нет, похоже, кто-то прорубает ко мне коридор. Это шайка доходила до самых стен замка. Видел по дороге гарь? Запалили хутор, не думали, что мы быстро выйдем на подмогу. Убрались они тогда без боя. Даже скот угнать не успели. Но это — в первый раз.
— Был и второй?
— Четыре дня назад. Я собрал людей, расставил на дорогах. Сам понимаешь — это не войско. Крестьяне да замковый отряд, всего человек тридцать. Выехали вместе, а в лесу раз-делились. Задача была — сигнал подать, как только заметишь чужих.
— Ты на них первым нарвался?
— Правильно понимаешь. Только получилось — не я их, они меня врасплох застали. Мы впятером — против пятнадцати. Вооружены они были очень хорошо. И знаешь, что самое паршивое? Воюют не по правилам, а как в Палестине — ни объявления, ни вызова. Обычная засада, будто зверей загоняют.
— Может, это залетная шайка из отребья? Они к благородному обращению не склон-ны.
— Черта-с-два! Прости меня Господи. Ты сможешь отличить в бою обученного воина от бродяги или вчерашнего крестьянина?
— Смогу, конечно.
— Эти — битые.
— В лицо, часом, никого не признал?
— Шлемы почти у всех с наносьем и нащечниками. У кого нет, лицо тряпкой обмота-но. Кольчуги хорошие — немецкие. У одного сарацинская. Мечи разные: и наши и сарацин-ские. В общем — моих всех положили. Мы даже сигнал не успели подать.
— Ты-то как? Ускакал или отбился? — в первое верилось слабо. Невозможно было представить Бенедикта удирающим.
— Мальчишка, который из пожженного аллода прискакал, тихонько за нами увязался. Я ему, понимаешь, не поверил тогда. Он все твердил, мол, рыцари на них напали. Но не по-верил! Чуть не прогнал. Потом, когда от других хуторов вести пришли — оставил. Так вот он сначала в кустах хоронился, а когда понял, что за остальными сбегать не успеет, прополз на поляну. У Мишо рог был. Мишо на самой опушке убили. Парнишка рог вытащил и затру-бил. Меня тогда уже в балку загнали. Болото. Стою в воде, мечом машу, чую, скоро руки от-нимутся. Бедро разрубленное онемело, а эти все лезут. Загнали по пояс в воду, но уже сооб-разили, что на мечах меня не взять. Так что они сделали: двое вроде атакуют, там большим числом и не развернуться, а третий отбежал на пригорок, я мельком глянул — лук у него в руках. Был бы лук посерьезней, лежать бы мне в том болоте. Помнишь, как ты меня учил от стрелы уходить? Зацепить, конечно, зацепит, но не убьет. Сам знаешь — с тридцати шагов никакая броня не спасает. Словил, в общем, я стрелу под кольчугу. Чувствую, вскользь про-шла — возьми да и брыкнись в воду. Вроде — все. Думаю, сообразят, что на сигнал мои лю-ди сбегутся. Так и получилось. Пока своих дожидался, нахлебался маленько, и на год вперед всех пиявок в округе накормил. Когда меня Этальбер вытащил — веришь, нет — гроздьями висели.
— А мальчишка?
Бенедикт несколько раз тряхнул головой, разгоняя нехорошее, что встало перед глаза-ми.
— Что от него осталось, в мешке несли. День я отлежался, по вассалам людей послал — предупредить, да самострелы на тропах насторожить.
— Думаешь, вернутся?
— Ох, не знаю! Там, где тати мальчишку рубили, земля плотная каменистая, травы почти нет. Между камней я и нашел... — Бенедикт завозился, поднимаясь, — пойдем, пока-жу.
Раскрасневшаяся от вина физиономия барона, вмиг покрылась испариной.
— Сейчас постою немного, привыкну.
— Может в другой раз? Тебе бы отлежаться.
— На том свете отдыхать будем, — обозлился барон на собственную слабость.
В спальне, со дна сундука, Бенедикт достал маленький резной ларец.
— На, смотри.
Под крышкой, завернутая в кусочек полотна, лежала женская подвеска. В полпяди примерно. В центре венчика из красно-фиолетовых на просвет рубиновых лепестков остро сиял крупный неровно ограненный алмаз. От него гроздью спускались мелкие чистые, оп-равленные в золото, камешки.
— Оттуда, — Роберт так и эдак поворачивал подвеску. — Ни у кого раньше такой не видел?
— Нет.
— Ты прав, такая вещь не могла заваляться в сумке у бродяги с большой дороги, — Ро-берт бережно завернул украшение в тряпицу и опустил на дно ящичка.
— Прости, Бенедикт, но я так и не понял... ну 'прорубили' к тебе коридор, вольных положили, вассалов припугнули. Но зачем? Почему именно ты?
— Тебя в детстве математике обучали?
Роберт с новым интересом посмотрел на Бенедикта. Трудно было предположить, что рыжий рубака знает такие слова.
— Было что-то такое.
— Я — точка равновесия.
— Это как?
— Смотри, — толстый с поломанным плоским ногтем палец барона стал рисовать на лавке рекогнацию. — С северо-запада и запада у нас Нормандское герцогство, туда не суйся, ладно, если ноги унесешь. На востоке — графство Вермандуа — пожиже, но и они спуску не дадут. По границе с теми и другими мелкие поместья, которые, ясное дело, тяготеют к могущественным соседям. Их тревожить опасно. А я — в середине. Сижу мирно, ни с кем не ссорюсь. Свои порядки соблюдаю.
А теперь сообрази, что будет, поселись тут, лихой приблуда, принципами не обреме-ненный? Нацепит такой хват графскую орифламу на палку, и пошел грабить нормандское приграничье. Потом — наоборот — рогатый нормандский шлем, чтобы всем понятно было, кто тут воюет — и в порубежье к Вермандуа. Пока те и другие между собой разберутся, если вообще разберутся, знаешь, сколько добра можно нащипать?
А на стороне правду искать вряд ли кто станет: до Парижа далеко, до Папы еще даль-ше. Так что удар по мне этому злоумнику очень даже выгоден. И, ведь, почти удалось! Адель с ополчением долго бы не продержались. Дети малы еще воевать.
— Этальбер?
— А что Этальбер? Я еще мальчишкой был, отроком, когда его мать — такая же сопли-вая как я — в замок в подоле принесла. Отец ее родителям виру заплатил, на меня покричал, не сильно правда — у самого ватага таких же рыжих под ногами вертелась. Но мать покойная девчонку не прогнала, к делу приставила, сама ребенку имя выбрала, учила сама. Я и не ви-дел, как он вырос, все больше в странствиях, да на турнирах пропадал. Женился перед са-мым Походом. И с тех пор на сторону больше ни-ни, так, разве иногда, только.
Улыбка смягчила грубые черты баронского лица, под толстыми веками хитро скосились зрачки.
Жил человек, не тужил. Сам себе хозяин. Ни перед кем не гнулся. Мир посмотрел, де-тей народил, людей своих берег, хоть и спуску в случае чего не давал, с соседями не ссорил-ся. И вот — поди ж ты...
Случись обычная междоусобица, Роберт ни за что не стал бы вмешиваться. Подерутся — перенесут межу. Помирятся — детей поженят. Такова жизнь.
А тут даже его, измотанного восьмью годами войны и плена, а потом поставленного перед невозможным для себя выбором, озленного и почти безучастного к тому, что его непо-средственно не касалось, поняло.
Он так задумался, что очнулся только после короткого тычка. Барон Критьен для вер-ности еще раз толкнул его в плечо.
-... спрашиваю, как ты? Когда вернулся? Почему сам к вдове Филиппа едешь? Конеч-но, если обещал лично послание отвезти, тогда — да. Только ведь не с руки самому графу Парижскому по лесам шататься. Отправил бы людей.
— Я уже не граф.
Роберт смотрел в лицо старого знакомого, ожидая, когда размягченная вином, воспо-минаниями и присутствием сиятельного нобиля, физиономия прихмурится, а в глазах вспыхнет настороженность с искрой презрения.
— Не может быть! — Бенедикт резко выпрямился и тут же охнул, схватившись, за бок.
— Еще как может! Только давай без подробностей. Ладно?
Роберт ничего не хотел объяснять. Не хотел, чтобы доверительный разговор старых друзей, связанных общей войной и общим миром, перешел в другое, возможно подлое каче-ство. Он поднялся и, не глядя на барона, сделал шаг к двери.
— Сядь Роберт! — Критьен ни мало не озаботился тем, что свом ревом перебудит по-ловину замка.
— Орешь, как олень на гону, — Роберт обернулся к Бенедикту. Суровое, обрамленное, тронутыми сединой длинными, темными волосами, лицо было печально.
— Я от того ору, что ты меня не в ту армию записал. Сам сказал, а сам смотришь, да ждешь, когда я тебя начну выпроваживать, да делать вид, что того графа в глаза не видел, а тебя вообще знать не знаю.
Если бы мы с тобой ТАМ не побывали, я, может, и остался бы недоумком. Только я еще до Иерусалима своими глазами видел, как одни по такырам шальные стрелы ловили, а другие в это время сумки набивали. После штурма вообще началось! Тебе то, что рассказы-вать! Сам помнишь, какой дележ шел, до смертного боя, до резни. Если бы тогда все не пе-редрались...
А ты отказался. Сказал, мол, не затем сюда пришел. Взял только военную добычу и — опять служить, границу христианского королевства, блюсти. Веришь, нет? Если бы ты тогда ввязался в дележку, думаю, еще хуже было бы. А ведь глядя на тебя, устыдились некоторые. Я, например. По сторонам посмотрел: на город этот пыльный, нами и солнцем пожженный, на сарацин, тех, кто жив остался, на купцов итальянских да местных, которые на свежих костях торговать пустились — тоже свою долю забрал и — домой, домой. Спасаться, пока не озверел окончательно.
Барон выдохся. Сидел, ссутулясь на своей лавке, глядя в пол. Роберту стало неловко:
— Прости, Бенедикт. Я и, правда, нехорошо подумал. Только за последние полгода... Восемь лет всего прошло, а я будто в другую страну вернулся. И места для меня в ней не нашлось. Прости еще раз. Завтра договорим, если захочешь.
Он легко нашел нужную дверь. Камин погас, но в комнате еще держалось уютное теп-ло, приправленное запахом древесного дыма. Несмотря на тяжелый день и трудный этот раз-говор, Роберт с удивлением отметил, как до предела скрученная внутри пружина — отпускает. И хотя трезвый и циничный внутренний голос предостерегал: подожди радовать-ся, что не оказался Бенедикт Критьенский сволочью, на душе стало легче.
Что маленький, даже хорошо вооруженный отряд попробует напасть на укрепленный замок, вероятность все же была небольшая. Если только они не были разведкой, вслед за ко-торой грянет настоящая сила. А потому барон всемерно укреплялся.
Из кузницы доносилось размеренное буханье, перемежающееся пристукиванием моло-точков, на стены затаскивали камни и корчаги со смолой.
Хаген обнаружился на самом верху — помогал людям разобраться со старой, лет пять-десят, наверное, не используемой катапультой. Раздевшись по пояс, и обвязав голову рубаш-кой, работал с видимым удовольствием. Столпившиеся вокруг помощники были мало не на голову ниже седого гиганта. Соль у баронской коновязи придирчиво осматривал животных. Лерн, надо полагать, тоже пребывал где-то тут. Рачительный Гарет вытащил на солнышко седла и, не обращая внимания на тревожную суету, старался просушить и починить поизно-сившуюся за дорогу конскую амуницию. Не видно было только Дени. Но за него Роберт не беспокоился. В пути не пропал, не заблудился, в укрепленном замке подавно ничего с ним не случится.
У пустых возов, Бенедикт что-то объяснял столпившимся вокруг вилланам. Те собра-лись за травой для скота. Одних их за ворота барон не отпускал, только в сопровождении оружных.
Хорошо было хоть ненадолго сбросить постоянное бремя настороженности. Сев у сте-ны донжона на солнышке, Роберт прислонился спиной к теплым камням и прикрыл глаза. Все вокруг крутилось и творилось без его участия.
И, слава Богу.
ALLIOS
Граф Парижский брел по мертвому Иерусалиму.
Наполнившая воздух в начале штурма, сизая пыль не оседала, наоборот, становилась плотнее. Тут и там раздавались удары, звон, скрежет, крики, хохот...
Но город все равно оставался мертвым. Все жившее здесь вчера, горевавшее человече-ским горем, и радовавшееся человеческой радостью сегодня либо вырезали, либо загнали в подвалы и катакомбы.
Улицы разбегались и пресекались, жуткой головоломкой уходя вверх и вниз, обрыва-ясь из-под ног лестницами. На пыльных, засыпанных мелкой каменной крошкой, плитах валялись трупы и части трупов. Чем ближе Роберт подходил к Храму, тем больше их было. Похоронные команды еще не начали свою работу.
Роберт не чувствовал левой руки — удар буздыхана пришелся в плечо. Правая была не многим лучше. Вообще все тело болело и мелко тряслось. Слезились глаза. Порванная во многих местах кольчуга, звенела при каждом шаге, выбившимися колечками. Пропитанный своей и чужой кровью, гамбизон помаленьку высыхал, царапая кожу.
Целиком сегодняшний день вспомнить было невозможно — только отдельные эпизоды, яркие как болезненные видения.
Они ворвались в Вифлеемские ворота, рубя все, что попадалось на пути. Мелькнул чей-то разинутый рот, и такая же разверстая рана, как второй рот на шее; случайно отбитое копье — он его не видел, махнул мечом совсем по другой надобности... потом провал... потом лестница без перил, каждую ступеньку которой надо было отбивать у неприятеля. Люди кричали, срывались вниз... на их место вставали другие.
Потом была площадка. С нее открывалась часть города: холм Мория, купол Храма. Толком он ничего не разглядел, понял только, что там, как и здесь идет бой. Мелькнула мысль о Бригитте. Она была где-то там.
Подъем продолжался. Защитники башни ожесточенно сопротивлялись, ступени стали скользкими. На одной такой залитой кровью плите христиане остановились. Уже не остава-лось сил. Хуже — не осталось времени. Время кончалось.
Онемевшая левая рука болталась как тряпичная, Роберт продолжал махать мечом, от-биваясь от напиравших сверху орущих людей, в развевающихся на ветру широких бурнусах, и белых головных повязках.
Короткое затишье наступило внезапно. На площадке остались он, да еще, ревущий, как бык, гигант в обрывках синего нарядного плаща поверх кольчуги. К тому времени Роберт уже потерял шлем. Голова гудела от удара и усталости. Мельком глянув вниз, он увидел франков по одному подбегающих к подножию лестницы. Первые двое или трое уже прыгали по ступеням.
— Держись, — крикнул Роберт незнакомцу, с которым столько времени сражался спи-на к спине, — наши подходят.
— Держусь, — гигант, воспользовавшись передышкой, сам сбросил шлем. На плечи упали мокрые, рыжие кудри.
Дальше опять провал.
Только на самом верху, на смотровой площадке, заваленной трупами нападавших и за-щитников, Роберт огляделся. Раненый в плечо, Рыжий сидел у стены, безуспешно пытаясь остановить кровь. Левая, не пострадавшая рука дрожала. Конец тряпки вырывался. Повязка, соскальзывала, только напрасно промокая кровью. Роберт пошел к нему. В две трясущиеся руки, они кое-как справились.
— Я — Бенедикт Критьенский, а ты?
Дома, среди турниров и торжественных вызовов, на состязаниях, а то и на дуэлях, в пространстве, пронизанном томными взглядами красавиц, подобная бесцеремонность могла покоробить. Но здесь, у забрызганной кровью, горячей от июльского солнца стены, сидели уже не чужие друг другу люди,
— Роберт Парижский.
— Слышал о тебе.
Роберту нечего было ответить. Он не знал, где находится Критьен. Но какое это имело значение?
Он откинулся головой на горячий камень, закрыл глаза и погрузился в короткий полу-обморок-полусон.
А сейчас он брел по улицам мертвого города к Храму.
Граф Александр Сильвестр Оберан Альбомарский по прозвищу Соль, сидел на плос-ком камне у входа. С другой стороны от окованных медью высоких резных дверей, привалившись к стене, полулежал незнакомый воин. Услышав шаги, Соль поднял голову. Роберт споткнулся, будто налетел на невидимую стену. Никогда он не видел у мудрого, благороднейшего из благородных, гордого потомка римлян такого лица: заострившиеся черты с печатью обреченности, бледно-серая кожа и пустые — ПУСТЫЕ! — глаза.
— Соль, это — я, Роберт, — сорванным голосом окликнул граф.
— Роберт?
— Соль, ты ранен?
— Нет. Не сильно.
— Ты меня видишь?
— Да, — он отвечал таким же хриплым, как и у Роберта голосом. Крови видно не было. Удар по голове? Но раз не обеспамятел — ничего страшного.
Граф Парижский шагнул к храмовой двери.
— Стой! — Соль попытался ухватить друга за край одежды. — Не ходи туда.
— Почему? Оцепление меня пропустило.
— Не ходи.
— Что там?
— Не ходи!
Бригитта! Роберт рванулся к двери. Тяжелая створка покачивалась на одной петле. Он протиснулся между искореженными половинками и замер на пороге сумрачного зала.
Все огромное пространство от входа до дальней, покрытой веселенькими арабесками стены, заполняли трупы. Сотни, тысячи трупов. Женщины, старики, мужчины, дети. Почему так много детей? Всюду взгляд выхватывал из этой свалки маленькие, неподвижные тела. И ни одного воина! Все они были при жизни обычными, мирными людьми...
Здесь не было сражения!!! Здесь была бойня. Люди пришли искать спасения к Богу. А Он...
Роберт очнулся. На лицо лилась вода. Над ним склонилось багровое лицо с большим похожим на клюв носом. Правый глаз воспаленно поблескивал, левый прикрывала ши-рокая, промокшая кровью повязка.
Гарет плескал воду из фляги. Роберт видел это, чувствовал, но чувствовал как-то не так; будто кожа на лице онемела.
Кое-как повернув голову, он увидел, что лежит на площади у высоких дверей Храма. Рядом сидел Соль, вперив невидящий взгляд в пространство.
* * *
— Граф, говорят, вы с каким-то бароном первыми ворвались на башню Вифлеемских ворот? А мы с Бригиттой в числе первых были у Храма.
Маркиз де Бо улыбался напоказ всеми своими неровными зубами. Улыбка на кости-стом, обрамленном жидкой бородой, лице походила на оскал черепа.
— И что? — граф Парижский не хотел задавать этого вопроса. Само вырвалось.
— Бригитта — настоящий воин. Она показала, на что способна.
— Вы вошли в Храм?
— Ворвались! Неверные падали направо и налево.
Детские тела были везде: под ногами, на алтаре, в нефах, они были даже в маленькой часовне... и на самом Священном Камне...
От них ему теперь было не уйти.
Граф Роберт Парижский Робертин не мог покинуть торжественную службу в храме Гроба Господня.
* * *
— Ты уезжаешь?
— Какое тебе дело?
— Просто спрашиваю. Но почему?! Только-только началось самое интересное. Неуже-ли ты откажешься от дележа?
— Я забрал свою долю военной добычи.
— А земли?
— Я не за тем сюда шел.
— Мы все шли освобождать Гроб Господень, — красивые губы женщины дрожали от возмущения. — Но это не значит, что я откажусь от своей доли земель в Палестине.
— Бригитта, откуда у тебя это кольцо, подвески и обруч? Их раньше не было.
— Кольцо подарил маркиз. А подвески и обруч я добыла сама. Ты, наверное, забыл что я — воин?
— С кем ты воевала, Бригитта?
* * *
— Ты не завтракал? — голос Бенедикта вырвал Роберта из воспоминаний;
— Нет еще.
— Пойдем.
Вытирая на ходу руки о край туники, барон повел своего гостя в дом. На столе стояли миски с вареным мясом и овощами. Посередине на доске покоился пышный каравай. В ка-мин для света бросили пару поленцев.
Ведь можно и так, — подумал Роберт, — каждое утро садиться за такой же стол и чтобы рядом копошились дети — вон их рыжие головенки мелькают в зале — чтобы жена толковала о хозяйстве, а во дворе вертелась повседневная жизнь, которая и есть — жизнь.
После еды сидели, потягивая кисловатое вино. Роберту не хотелось вносить сумятицу собственных проблем в мирное течение утра, но барон ожидал продолжения вчерашнего разговора. Пора было расставить точки над 'i'.
— Ты когда из Святой Земли уехал? — спросил Роберт.
— В 99 — осенью. К лету 1100-го был дома.
— После взятия Иерусалима, когда начался всеобщий дележ, я почти сразу ушел в по-граничье. Хотя, это сейчас более или менее понятно, где та граница проходит. Тогда все бы-ло зыбко. Какие-то земли освобождались, какие-то переходили из рук в руки по несколько раз. Я со своими людьми, кто пожелал, конечно, ушел на юг к Аскалону. Слава Богу, хватило ума собрать тогда такие регулярные отряды, иначе все рассыпалось бы, еще не начавшись.
Потом были, три года патрулирования той самой эфемерной границы: разведка, поиск, стычки. И нападать и убегать случалось. Выучился арабскому...
Сельджуки и египетские отряды захватывали людей. Кого продавали в рабство, кого возвращали за выкуп. Торговля рыцарями стала на Востоке прибыльным делом. Бывало и такое: увозили в пустыню, раздевали и бросали просто так, в назидание. Война как война. День за днем.
Хаген попал в плен раненым, потерял речь, да и надежду уже потерял, когда до нас с Солем дошли слухи, что какой-то франк, прикованный к колодезному вороту, качает для правоверных воду. Пришлось наняться погонщиком в караван. Благо, Соль лучше меня по-арабски, да и другие языки знает. Как тогда с больным Хагеном к своим выходили, не спра-шивай. Думал, все — конец. Но вышли, а там и меня зацепило.
ALLIOS
Сюда в глухомань юго-восточного порубежья долетали только отголоски сражений, бушевавших в Тивериаде, Антиливане, Эдессе и Галебе. Главным образом, новости прино-сили воины, заступавшие на смену тем, кто погиб или отправился домой. Многие, не выдер-жав испытания пустыней, отчаивались завоевать свое княжество.
Со смертью Готфрида Бульонского всеобщий хаос и раздор настолько усилились, что Роберту одно время казалось — до полного краха остался один шаг. Балдуин, помазанный на престол Иерусалима, вскоре после кончины Блюстителя Гроба Господня, попытался навести хоть какой-то порядок. Лагерь Роберта перестал испытывать недостаток в провианте и ору-жии. Но вместе с тем в порубежье хлынули толпы рыцарей и простолюдинов самого сомни-тельного свойства. Приходилось мириться и с этим. Откажись Роберт — остался бы с горст-кой верных людей, которых что ни день становилось меньше.
Назавтра назначили выход большого обоза с ранеными в Иерусалим. Там, в больнице при Храме, с давних времен обосновалась община монахов настолько искусных в врачева-нии, что слава о них распространилась далеко за пределами Палестины. Соль отправлялся с обозом. Во-первых, он сам был неплохим медикусом, во-вторых, кроме него некому было доверить командование обозом. Да и сам граф Альбомар настолько измотался за последнее время, что вот-вот мог свалиться с ног. И лучше ему там будет, — решил Роберт. Вдалеке от непрерывной мелкой, но такой же как и крупная, убийственной войны, в тишине монаше-ских келий, в заботе о страждущих, возможно к блистательному Солю вернется душевный покой, утраченный на пороге Храма в день взятия Иерусалима.
Хаген, которого они нашли в крайне плачевном состоянии в забытой Богом сирийской деревне, до сих пор болтался между жизнью и смертью. Его устроили на одной из телег. Ря-дом уложили Гарета. Накануне, к вечеру, у того приключился сильный жар на смену кото-рому пришел понос. За прошедшие сутки Гарет потерял, наверное, треть собственного веса. На Роберта смотрел, глубоко запавший, лихорадочно блестящий глаз.
— Держись, старик, — Роберт, наклонившись над Гаретом, говорил тихо, чтобы не тревожить уснувшего Хагена. — Тебе только до Иерусалима дотянуть, там монахи мертвого на ноги поставят.
— Ничего со мной не будет. Отлежался бы и здесь. — Голос бывшего слуги, а нынче рыцаря штурма был необычно слаб. — Вели, Роберт, чтобы меня назад в шатер отнесли. Не хочу тебя оставлять.
— Ну что ты как нянька над младенцем?
— А я и есть нянька. Душа за тебя болит.
— Уймись, старик! Выздоровеешь, отдохнешь в городе, за добром нашим присмот-ришь, и назад. Не торопись особенно.
Но Гарет не хотел слушать разумные слова. С незнакомым чувством стеснения, Роберт заметил слезы у того на глазах.
— Роберт, душа у меня за тебя...
Его позвали. Сегодня ночью предстояло идти в рейд. Небольшой отряд сельджуков, как шакалы рыскавших в порубежье, напал на армянское сельцо. Всех вырезали, похватали, что смогли унести — и в пустыню. Роберт надеялся догнать разбойников, но надо было поторапливаться. Уже давно никто так нагло не орудовал на его участке границы. Сарацины знали — он не оставит ни одной попытки нанести урон ему или людям, которых он ох-ранял.
Кони стояли оседланными, люди почти все уже собрались. Отдав последние команды, он вернулся к обозу. Гарет лежал, сонно смежив веки. Роберт недолго постоял и уже соби-рался уйти, когда старик открыл глаза:
— Послушай, — голос звучал еще тише, чем прежде, — меня отравили.
— Брось. Это просто болезнь. Полвойска ею переболело. Дня три-четыре и подни-мешься.
— Отравили. Будь осторожен. Я твоему отцу клялся на кресте, что буду беречь тебя пуще самого себя.
— Так это когда было? Лет тридцать прошло, наверное?
— Неважно. Не ходил бы... душа... — голос затих, глаза закрылись. Роберт приложил ла-донь ко лбу больного. Кожа холодная, но живчик тоненько пробивался.
— Я ему дал сонного отвара, — сказал подошедший Соль. — Дорога тяжелая, да и живот закрепит. Только знаешь, Роберт, боюсь, он прав, непохожа его болезнь на обычную, что у других случается сплошь и рядом.
— И ты туда же! Ладно, хоть, Больстад молчит, а то и он бы взялся уговаривать.
— Не гневайся. Возможно, я не прав, но... и у меня...
— Душа?
— Она.
— Все, я пошел. Выходите одновременно с нами. Отряд у тебя в подчинении надеж-ный. Думаю, доберетесь без происшествий. Только прошу тебя, Соль, довези их!
— Береги себя, Роберт.
К разоренному армянскому селу вышли с рассветом; передохнули, сменили коней на заводных и двинулись на восток. Следы уводили в сторону порубежного оазиса. Мусуль-манский поселок встретил настороженно. Здесь находники не тронули никого — единовер-цы. На вопросы франков, жители оазиса отвечали неохотно. Куда ушел отряд сельджуков? А вон туда, нет — туда, нет — не знаю. На том и весь сказ. Вода в колодце, слава Богу, оказа-лась чистой, удалось нацедить полные бурдюки и фляги. Залетный отряд ушел в безводные места.
Если бы ни свежие следы, Роберт отказался бы от преследования. Всю дорогу он ловил себя на том, что хочет обернуться, будто спину буравил недобрый взгляд. Накаркал старый черт!
День преследования по солнцепеку ничего не дал. Сельджукский отряд, гораздо лучше знавший местность, без особого труда уходил по балкам, прятался за невысокими, покрыты-ми серой сожженной солнцем растительностью, холмами. Роберт решил, что завтра утром развернет людей обратно. Ему и раньше, если поиск заводил в глухие, опасные места, иногда приходилось отказываться от преследования. Гораздо больше воинской славы командир франков ценил жизнь своих людей.
Поздно ночью, когда раскинули походные палатки и расставили часовых, выяснилось, что новичок итальянец, вопреки приказу графа захватил с собой флягу вина. Люди, прибы-вающие из Европы на кораблях венецианцев в последнее время, зачастую были далеки от идеала пилигрима. Роберт уяснил себе это давно. Дома, то есть в своем укрепленном лагере, он примерно наказал бы ослушника, здесь же под негостеприимными колючими звездами пустыни ограничился выговором. Да и фляжка была не столь уж велика, чтобы его воинство перепилось. Роберт пить отказался, но прилипчивый итальянец, чувствуя, должно быть, за собой вину, подсел к графу и под назойливые уговоры все же плеснул вина в его кружку с водой. Роберт еще некоторое время бодрствовал, даже проверил посты...
Сон навалился как толстая, пыльная кошма: ни продохнуть, ни выбраться. Несколько раз ночью выныривая из поморока, Роберт пытался и не мог открыть глаз; понимал, что надо проснуться — не хватало сил.
Пробуждение обернулось продолжением ночного кошмара. Тяжелая как чугун голова едва поворачивалась на затекшей шее, глаза слезились. Потянулся протереть... и только то-гда понял, что связан. Звуки за тонкими стенками палатки оформились в чужую речь. Топта-лись и всхрапывали кони, звякало оружие. И — никаких признаков боя.
Его за ноги выволокли из палатки и оставили лежать у входа. По всей ложбинке были разбросаны тела людей. Их резали сонных. Часть палаток уже свернули, приторочили к сед-лам. Одежду, доспехи, сапоги с убитых успели снять. Напавших было до оторопи мало — пятеро. По виду — поджарые, легкие — битые волки пустыни. Сельджук в бурнусе из краше-ной шерсти и такой же чалме склонился над Робертом:
— Попался, христианская собака!
— Ты кто? — спросил Роберт на его языке.
— Я Касым бей, подданный эмира Кербоги, да пролит Аллах его дни. А ты должно быть эмир аль Париг?
Роберту и раньше приходилось слышать такую интерпретацию собственного имени. По всему — речь должна была пойти о выкупе. Он подтвердил догадку Касым бея. Назовись чужим именем, могут и зарезать, сочтя дешевым товаром.
— Это плохо, что ты понимаешь по-нашему, — пробормотал Касым, еще ниже склоня-ясь над пленником. — Придется отрезать тебе язык.
— Полагаешь, выкуп за немого будет больше?
На вопрос Роберта кое-кто из ватаги сельджуков обернулся. Разговором заинтересова-лись. Это заметил и Касым. Выхватив короткий, кривой нож, он встал коленом на грудь франка:
— Ты прав, не стоит портить товар. Но если произнесешь еще хоть слово — останешь-ся без языка.
Роберту завязали глаза. Пить не дали. Во рту с самого пробуждения стоял тошнотвор-ный металлический привкус. Его перебросили через седло и привязали. В голове скоро начало мутится так, что часть пути он провел в забытьи. Очнулся, когда, не развязав глаз, его кому-то передали.
Пленника погрузили на скрипучую арбу и, слава Богу, напоили. Только по тому, как солнце припекало бок, он сообразил — везут на юго-восток. Еще через двое суток произош-ла очередная передача.
Новые хозяева — работорговцы, ни мало не заботились об удобстве передвижения знатного франка. Невольников, привязывали к длинному шесту попарно. Восемь разнопле-менных, усталых, голодных, покрытых пылью рабов, тащились, едва переставляя ноги.
Надежда на переговоры о выкупе с его теперешними хозяевами, растаяла после первой же попытки. Под свист кнута, оставлявшего на спине, вздувающиеся, темно-фиолетовые по-лосы, Роберту объяснили, что вырежут язык, если произнесет хоть слово.
Пленник не понимал, что происходит. Приказ Касым бея? Обычай? Что-то еще..., но постоянно ловил на себе косые, ненавидящие и одновременно трусливые взгляды охраны.
За две недели пути убили двоих. Один на полдороге к очередному колодцу, ломая строй, сел на землю и закашлял кровью. Веревку аккуратно отвязали, оттащили скрюченное, содрогающееся в конвульсиях тело, за ближайший холмик, за которым быстро наступила тишина. По хмурым лицам погонщиков Роберт догадался — люди потеряли деньги и очень о том горевали. Однако, когда другой раб попытался бежать — убили не рассуждая.
Роберт давно за ним наблюдал. То ли человек ждал подмоги со стороны, то ли высмат-ривал и запоминал дорогу. Трудно было не заметить его постоянного напряженного внима-ния. Но охрана, подуставшая за время пути, присматривала в основном за франком, плюнув на остальных.
У очередного колодца рабов отвязали и по двое стали подводить к поилке для лошадей и верблюдов. Шагавший впереди, беспокойный раб, изловчившись, накинул веревку на шею ближнего охранника. Роберт потом не раз прикидывал: будь они в паре, удался бы побег или нет? Местность вокруг простиралась холмистая, с оврагами и небольшими скальными массивами. Существовала крохотная вероятность, что при известной и очень большой доле везения, им удалось бы уйти. Но, скорее всего, печальная участь одного постигла бы обоих.
Напарник бунтаря, вместо помощи товарищу, кинулся на землю, прикрывая голову ру-ками. Справиться с охраной и живым балластом человек не смог. Его в шесть рук оттащили от надсмотрщика и тут же на глазах у остальных рабов перерезали горло. Щелкая бичами, надсмотрщики прогнали своих подопечных к воде и обратно мимо мертвого тела.
До того как попасть к работорговцам, Роберт и сам дважды пытался бежать, но его хо-рошо стерегли — попытки пресекались в зародыше.
На медном руднике, куда пригнали невольников, прошла последняя окончательная пе-редача рабов, сопровождавшаяся придирчивым осмотром, и клеймением. На плечо графа Парижского опустился раскаленный железный кружок. Отныне он был клейменый раб. Ему опять запретили говорить. Теперь уже новые хозяева насторожено косились на длинноволо-сого франка. Впрочем, волосы скоро обрили.
Стража неотступно следовала за невольниками. Из барака их вели в карьер, наблюдали там за работой, а вечером провожали полуживую, спотыкающуюся толпу обратно. И так день за днем. Одуревшие от жары и бесконечного однообразия надсмотрщики, иногда уст-раивали себе развлечение: провинившегося раба привязывали к, врытому на площадке перед бараками, столбу для наказаний, над головою рисовали мишень и устраивали состязание лучников. В тот памятный день одна из стрел вошла точно в переносье высохшего как скелет старика с пепельно-серой кожей. Вряд ли это была оплошность, скорее — раб уже не представлял интереса для своих хозяев, и его приговорили, совместив рядовое уничтожение порченого товара с развлечением.
Ноги трупа обмотали веревкой. Из шеренги рабов выдернули двоих: Роберта и юношу араба с обезображенной оспой лицом. Железные ошейники обоих соединили короткой це-пью. Рабам вручили концы веревки и погнали в сторону дальних отвалов. Впереди шел фа-кельщик. По бокам и сзади, — все те же крепко выпившие стражники.
Еще в дороге, после второй неудачной попытке побега, Роберт понял, что если не заго-нит на самое дно сознания все, что собственно, было графом Парижским, потомком королей и гордостью франкского рыцарства — сойдет с ума. Сознание патриция не хотело мириться с рабским состоянием тела. Оно будоражило, не давая спать по ночам, в краткие часы отды-ха, толкало на непокорность и дерзость. И вот в очередной раз, лежа под кнутом сарацина, с каждым обжигающим сердце ударом, он загонял свое я на самое дно души, в глубины суще-ства. Осталась только цель — выжить. Он все равно уйдет. Разорвет этот свитый из смерти аркан и уйдет. Тело содрогалось от ударов, в луже мочи, а разум твердил: 'Это не ты, ты — далеко, Тебе просто надо остаться живым. Живым и относительно здоровым, чтобы в нуж-ный момент выпустить на волю Роберта Робертина'.
Они долго с натугой тащили, оказавшееся не таким уж легким тело. Стражники гоготали. Руки трупа раскинулись и цепляли все, что попадалось на дороге. Казалось, покойник в последнем, отчаянном усилии хватается за землю. Почему-то именно это забавляло пьяных надсмотрщиков больше всего.
Роберт не раз замечал, как большие черные птицы кружат над дальним отвалом. Секрет открылся, когда они подтащили тело к раю заброшенной выработки. Свет факела выхватил на дне, начисто обобранные зверьем и птицами, выбеленные солнцем кости. Веревку распу-тали, и тело раба полетело вниз, увлекая за собой поток мелких камешков. Тут так хоронили.
Но стража не торопилась возвращаться. Как оказалось, развлечения еще не кончились.
— Что пялишься, длинноволосый? И тебя туда столкнут, хоть ты и колдун. Ха! Хри-стианский колдун сдохнет, и достанется на корм стервятникам!
Чужеземный колдун? Так вот чего они боятся — надо же! Ерунда. Только не нарывай-ся, — шепнул внутренний голос. Но чернобородый иранец, бывший в толпе стражников заво-дилой, опять принялся задирать Роберта:
— У вас, христиан, мужчины как женщины. У тебя длинные волосы, значит ты — женщина. Ха-ха. А знаешь, что делают с женщинами?
Чернобородый потянул пряжку на поясе штанов.
А это уже было за гранью. Вопрос, выжить — умереть, в данном случае, не имел права на существование. Молчаливый раб отступил перед ринувшимся из глубин сознания рыца-рем.
Подхватив увесистый камень с острыми краями, Роберт пошире расставил ноги и при-гнулся. Оставался юноша за спиной. Если он будет мешать, Роберт просто размозжит ему голову, а потом прикроется телом как щитом. Франк быстро оглянулся. Молодой араб под-хватил, оказывается, такой же камень и встал спиной к спине напарника.
Мгновения растянулись в нить, давая додумать последнюю мысль — он убьет первого, кто сунется, и будет сражаться, пока его самого не убьют. Другого — не будет.
Чернобородый перс давно служил на руднике. Будучи изрядно пьян, но все же сообра-зил — дело кончится не просто кровью — трупами. Невысокий широкогрудый франк, у ко-торого под грязной, в разводах, кожей перекатывались желваки мускулов, меньше всего по-ходил на слабую женщину, скорее на загнанного в угол дикого барса. Такой способен в бою за свою жизнь и честь унести с собой и жизни неосмотрительных охранников.
Вниз их гнали ударами кнутов. Юноша споткнулся. Роберт не раздумывая, подхватил его и взвалил на плечи. Сил почти не оставалось, но он знал, что дойдет.
На пятачке перед бараками, у столба для наказаний, связанному исполосованному би-чами франку обрили голову.
Возможно, стражники связывали его длинные волосы с колдовскими способностями и, таким образом старались оградить себя от мести, но добились иного — Роберт избавился от вшей, которые нещадно донимали его в последнее время.
Стараниями рябого история стала известна остальным обитателям барака. Рабы уже не так сторонились, вынужденного все время молчать Роберта. Как-то утром он обнаружил у изголовья длинный лоскут серой тряпки. Сосед, спавший справа, знаками объяснил, как надо обматывать голову от жгучего весеннего солнца. Для верности он потыкал пальцем в зенит. Осмотревшись, нет ли поблизости стражи, Роберт тихо прошептал по-арабски:
— Я понимаю твою речь. Говорить запретили, но слушать-то я могу.
Доброхот тут же отполз подальше.
Он теперь был занят: все время смотрел и рассчитывал, рассчитывал и смотрел. Воз-можность бежать отсюда должна была объявиться. Он уже точно знал, когда идет смена над-смотрщиков, когда наезжает на рудник толстый, вечно недовольный управляющий; дaжe дни праздников, когда вся охрана напивалась, несмотря на строгий запрет, записанный в их священной книге — Коране. О праздниках Роберта предупредили товарищи по несчастью.
Он уже не был изгоем. В отличие от своих хозяев, лишенные всего, кроме невыноси-мой жизни, рабы меньше боялись франкского колдуна. Да и охрана, убедившись, что ника-кой волшбы от франка не видно, стала сквозь пальцы глядеть на его разговоры. Сближению способствовало и то, что Роберт никому не отказывал в помощи, бывало, и из карьера выно-сил, когда заморенный непосильной работой человек, падал от усталости или заходился обычным тут кашлем.
Здесь, как и везде, уважали силу, а невысокий кривоногий христианин с тяжелыми плечами был чудовищно силен. Как-то по знаку начальника стражи, — поспорили они там что ли, — он отвалил глыбу руды, с которой не справились перед этим трое. Но Роберт не обольщался. Силы остались от вольной и сытой жизни владетельного синьора. Пройдет еще немного времени, и он как остальные ветераны рудника, начнет падать к концу дня от уста-лости или кашлять, выплевывая на камни куски вонючей крови.
Он уже наметил себе в спутники троих, не самых сильных, но, похоже, еще не слом-ленных, когда случилось...
Немилосердно палило весеннее солнце. А что будет летом? Говорили, что в самые жаркие полуденные часы рабов загоняют под навес, и дают пересидеть смертоносное время в тени. Но уже сейчас солнце свинцовым водопадом поливало головы. К радости рабов, надсмотрщики, которых сегодня прибавилось вдвое, вынуждены были жариться на солнцепеке вместе со своими подопечными. Раздраженная, уставшая стража уже не обра-щала внимания на разговоры. Пусть их, пока управляющего с высокими гостями нет.
— Кого ждем? — прогнусавил Роберт, не разжимая губ.
— Селима Малика, племянника визиря Аль Афдаля, — отозвался рябой Мусса.
— Эй, Амир, ты из Аль Кайры, наверняка с Селимом знался?
Толпа рабов отозвалась тихим смехом.
— Я врагу такого не пожелаю... да будут долгими его дни.
— Кого? Врага или Селима?
— У врагов бея долгих дней не бывает.
— Крутой?
— Тайная стража и мамелюки.
— А чего он сюда пожаловал?
— Так это ж его рудник.
Разговор потихоньку захватил всех. Оказалось, грозное имя Селим Малика известно многим. Но слух Роберта выхватил из общего тихого гула иное:
-... когда на Сарипском руднике двое бежали...
— Что? — переспросил он.
— Повесили там каждого десятого. А христиан приколачивали к крестам.
— Там были христиане?
— Мало. Их гонят на дальние рудники. На нашем ты первый.
Роберт по-новому оглядел своих товарищей по несчастью. Значит, если он вырвется отсюда, каждого десятого... Мусса, Амир, Махомма или вон тот, превратившийся уже в дряхлого старика, долгожитель, который так ни разу с ним и не заговорил...
Плечи, будто придавило невидимым грузом. Что ж, у него еще оставалось время поду-мать. Кто знает, может оно растянется до самой его смерти.
Сухощавый высокий, средних лет араб с красивым замкнутым лицом для начала про-следовал на рудник. Многочисленная свита карабкалась следом. Пестрые халаты мешались с яркими накидками, остро вспыхивали драгоценные камни, из-под самодовольно сияло золо-то. И над всем этим — как чайки — ослепительно белые чалмы.
После рудника Селим Малик изволил осмотреть рабочий скот. С выражением легкой брезгливости на лице, он взирал на шеренгу связанных по двое, трое рабов. Зажатая над-смотрщиками, грязная, вонючая толпа, казалось, уже не дышит.
Одно движение брови сиятельного, и любого ждет смерть. Ни за что, просто в назида-ние.
Роберт опустил глаза и до боли сжал кулаки. Все что от него требовалось — остаться песчинкой в этом живом бархане, каплей в море, ворсинкой в нити, до смертельного стона скрученных человеческих судеб. Но тот, другой, уже рвался из глубин. Роберт не мог его удержать.
Их глаза встретились.
Черные, чуть навыкате, непроницаемые и равнодушные глаза владыки и светлые, по-лыхающие внутренним огнем, глаза франка. Чем дольше продолжалась эта дуэль, тем боль-ше хмурился всесильный, не привыкший к неповиновению, даже безмолвному,
А Роберт уже не мог отступить — некуда было. Но поединок не дали довести до логи-ческого конца, то есть до мгновенной смерти непокорного. Под руку бея подлезла низко склоненная голова управляющего рудником. Жирный, источающий страх и благоговение сарацин, что-то быстро затараторил, оглядываясь в сторону христианина.
Конец, — подумал Роберт. Не надо быть мудрецом, чтобы догадаться: Селим Малик недоволен положением дел на руднике. Сейчас толстый, потный от страха управляющий постарается отвести от себя часть сиятельного гнева. Попался строптивый франк — пре-красно. На колдуна можно свалить и бедную жилу, и вялую работу, и плохую погоду, и, что птицы не поют.
По мановению руки сиятельного управляющий шариком откатился в сторону. Роберт понял — осталось собрать в кулак волю и достойно встретить конец. Поняли и окружающие. Даже рябой откачнулся от франка. Еще миг назад равные ему, сейчас они старались отгородиться от чужого несчастья. Монолитное за мгновение до этого стадо разделилось: на них, — кого не коснулось и, его — кто был, считай, уже мертв.
Веревку разрубили. Роберт, привычно расправив плечи и высоко держа голову, шагнул вперед. К уху царедворца склонился один из приближенных — грузноватый араб с темной даже для сарацина кожей. Он что-то неспешно и без видимого подобострастия проговорил.
Селим Малик изволил приподнять бровь, выказывая заинтересованность. Роберта про-драло холодом по спине: что если сейчас обсуждается способ особо изощренной казни для него, раба и иноверца?
Пленника погнали к столбу для наказаний, но с полдороги, повинуясь окрику Селима, стража свернула в сторону и остановилась за спинами приближенных. Сюда едва долетала речь управляющего, который взялся огласить волю бея. Царедворец, само собой не мог оск-вернить себя разговором с рабочим скотом.
Подкрадывалась слабость, за ней на мягких лапах ступала надежда. Роберт старался за-гнать ее поглубже. Это только отсрочка: сейчас кончится речь и племянник визиря распоря-диться начать казнь. Зажмурившись, франк чуть покачивался в так толчкам крови в ушах.
Когда натянулась веревка, Селим Малик уже сидел на золотистом, как новая монета, жеребце, свита торопилась по своим лошадям, а Роберту предстояла пешая прогулка в неиз-вестность.
* * *
Значит, племянник великого визиря забрал тебя к себе? — барон Критьенский отер со лба пот. В зале становилось жарко. Речь гостя затянулась, но Бенедикт внимательно слушал. Сам не так давно мог попасть в точно такую же передрягу.
— Не совсем, но, в общем, так примерно и случилось. Потом — переговоры о выкупе. Потом дорога домой. Только...
— Что?
— Когда я вернулся, графский трон уже занимал мой сводный брат. Ты же знаешь, если в течение года и одного дня не объявляется законный владелец, лен переходит к наследнику. Король так и сделал. Когда шла речь о выкупе, он поставил условие: или я остаюсь у сарацин, или отказываюсь от притязаний на свой лен и ухожу в монастырь.
— Ты согласился?!
— У меня не было иного выхода...
— Так ты уже монах, или собираешься?
— Ни то, ни другое.
Продолжать Роберт не стал. Подробности не имели значения. Главное Бенедикт уже знал: блестящего графа равного по рождению королям, больше не существовало. Остался просто рыцарь, у которого кроме оружия да слова, данного умирающему другу, ничего нет.
— Держишь?
— Держу!
— Взяли!
— Роберт, хватай голову, зацепится.
Бенедикт и Хаген рывком подняли оленя и, разом хакнув, забросили в повозку. Туша заняла ее целиком. Голова свешивалась, царапая землю короткими летними рожками. Изма-занные кровью, землей и зеленью, седой и рыжий, богатыри довольно наблюдали, как воз-чик, понукая лошадь, выводит тележку на дорогу.
Олень удачно попал под выстрел одного из настороженных Бенедиктом самострелов. Охотникам не пришлось искать подранка. Он лежал тут же на тропе, к которой они прибе-жали по сигналу наблюдателя. Уже неделю, как Бенедикт, по совету Роберта рассадил людей по всем тропам и дорожкам, ведущим к замку с севера.
За неделю страхи в Критьене заметно улеглись, чему нимало способствовало присутст-вие хорошо вооруженных, опытных воинов. Кое-кто из крестьян уже собирался покинуть цитадель и вернуться на свои подворья. Бенедикт пока колебался: отпускать, не отпускать. С одной стороны — опасно, с другой — век за стенами не просидишь.
Роберт предложил барону провести разведку — выехать на север, до границы сожжен-ных аллодов, а понадобится, так и дальше, чтобы проследить, откуда прибыли непрошеные гости. Но пока замок не был готов к любым неожиданностям, Критьен наотрез отказался от-пускать людей в рискованный поиск.
На сегодняшний день основные работы были закончены. Крестьяне, старавшиеся не за страх, а за совесть, даже свезли в замок вырубленный вокруг лес, и подняли его на стены.
Олень, как нельзя более кстати, выбежал на стрелу. Бенедикт собирался объявить в замке праздник: устроить пир, открыть пару бочонков вина. Люди неделю, работавшие как проклятые, должны отдохнуть и повеселиться.
Повозка скрипела колесам в окружении крестьян и воинов замкового отряда. Трое ры-царей ехали, чуть отстав. Не спешили, но держались кучно. Кавалькаду замыкал Роберт. На латной перчатке клекотал Дар. Когда из туши извлекли огромную, величиной с дротик стрелу, обрезки мяса достались ему.
Разговор вертелся вокруг охоты. Оба норманна: нейстрийский — Бенедикт и бретон-ский — Хаген, выросшие вдалеке от городов, в глуши, любили и понимали толк в этом деле. Здесь, в почти не заселенных древних лесах севера, не устраивали из охоты пышных забав. Зверя терпеливо скрадывали, чтобы потом положить одной стрелой или ударом копья.
Роберт помнил другие охоты, больше походившие на увеселительные прогулки, чуть приправленные терпким вкусом опасности и звериной крови. Одна из таких охот чуть не закончилась для него смертью. Посланное каким-то недоумком копье, пробило плащ и прошло между боком юного Роберта и отставленной в сторону рукой. В руке он сжимал широкий охотничий меч. Только что на него выскочил из зарослей молодой кабан. Окажись это матерый секач, Роберт уже тогда, умеющий трезво оценивать свои силы, уступил бы дорогу. Но тут добыча была как раз по нему.
Выскочившие на поляну вслед за кабаном загонщики, потом божились, что копье вы-летело прямо из кустов. Наверное, охотник сам хотел завалить зверя, не уступая добычу юн-цу, но промахнулся и скрылся от позора.
Повзрослев, Роберт не раз задавался вопросом: так ли уж случаен был тот бросок ко-пья?
До замка добрались благополучно. Хмурые усталые лица людей светлели, по мере того как распространялась весть о празднике. Улыбающаяся, рослая Адельберга не успевала от-давать приказания. Ватага добровольных помощников сбилась с ног, а Роберт опять поймал себя на мысли, что вот она — жизнь, мимо которой он, сколько себя помнил, мчался на тур-ниры и сражения.
Глава 2
Выехали затемно. На том настоял Роберт. Чем меньше глаз увидит маленький отряд, в полном вооружении выходящий за ворота, тем спокойнее будет Бенедикту, да и им тоже.
Железный Хаген, несмотря на бурно проведенную ночь, был бодр. Обитательницы Критьена от шестнадцати до сорока с первого дня отличали беловолосого гиганта. Вчера же ему просто не давали проходу, и он не кочевряжился. Соль надолго задержался у cтoлa, с одинаковой серьезностью отнесясь к вину, закуске и вниманию пухленькой вдовушки по-мощницы Адельберги, с ней и сгинул в темную теплую ночь. Вон носом клюет. Где провел ночь Гарет, Роберт не дознавался, но что не в холодной холостяцкой постели — мог поспо-рить. С Лерном они были вместе, пока тот не пошел проследить, как устроили осоловевшего от еды и вина Дени, да так и пропал.
Когда, валившаяся с ног, Адель покинула застолье, бывший уже изрядно навеселе Бе-дедикт, вдруг заговорил околичностями, начав с похвалы своей жене: какая она хозяйка, да из какой семьи. Все стало ясно, когда барон, как бы между прочим, помянул ее сестру такую же красивую и хозяйственную, главное, совсем недавно овдовевшую, что, впрочем, не ме-шало ей твердой рукой держать бразды правления у себя в баронстве.
Кончилось тем, что Роберт расхохотался. Бенедикт сначала обиделся, потом смутился, а потом присоединился. На том, щекотливый разговор, затеянный бароном исключительно из лучших поѓбуждений, и закончился.
Изрядно выпивший Роберт, поднялся к себе. В дверь следом за ним проскользнула, приодетая по случаю праздника в новый корсаж и чистую коричневую юбку, краснощекая Нида. Роберт видел, как дрожали ее руки, когда она стаскивала с него сапоги. Шнуровка корсажа безнадежно запуталась. Девушка теребила ее, норовя порвать. Это возбуждение по-маленьку передалось ему.
— Иди сюда.
Девушка шагнула ближе. Не торопясь, гася накатывающее возбуждение, Роберт распу-тал шнуровку, распахнул корсаж и рывком через голову стянул с девушки рубаху. Дальше тоже не торопился. Куда было спешишь? Ладонь сама нашла налитую тяжелую грудь.
Эта дворовая девчонка так искренне тянулась к нему, ничего не требуя, ничего не вы-гадывая, что прежде чем совершить простое мужское дело, он долго ласкал ее грудь, и вы-пуклый мягкий живот.
Ночью сквозь сон он несколько раз слышал шепот, и всхлипы.
Утром девушка выскользнула из комнаты, когда Роберт только просыпался. Легко скрипнула дверь, по ступеням вниз простучали деревянные башмаки.
Когда сборы были закончены, и все, включая сонного Дени, забрались в седла, из по-варни, кутаясь в теплый платок, вышла Нида. В руках у девушки белел узелок. Она протяну-ла его Роберту, глядя такими влюбленными глазами, что тот не стал отказываться.
— Там пироги в дорогу и камешек с руной. От бабки достался. Я заговор ночью чи-тала.
— Какой? — невольно насторожился рыцарь.
— От сглаза, от болезни, от смерти. Вы его не выбрасывайте, вон хоть в сумку положите. Он много места не займет.
На глаза девушки, навернулись слезы. Роберт опустил руку ей на голову, провел по во-лосам и развернул коня к воротам.
* * *
На опушке пришлось остановиться. Что там впереди мешал расѓсмотреть слоистый ту-ман. Лошадь Хагена стала похожа на белый дреки в косматых седых волнах. Роберт шепо-том предупредил норманна, не уходить далеко. Тот услышал, мотнул головой и двинулся туда, где в тумане угадывались ветви огромного дуба. Тишину нарушали только по-фыркиванье коней, да негромкий шелест кольчуг. На металле мелкими каплями собиралась влага.
В третье утро похода, они наконец пересекли границу вольных аллодов и вышли к ничьей земле, узкой полосой, тянущейся аж до побережья. Слева и справа от нее можно бы-ло встретить человеческие поселения. Сама она из-за скудной каменистой почвы, почти сплошных оврагов, и дурной славы пустовала.
Давно остались позади: настороженные баронские самострелы. Вернулись домой про-водники, сопровождавшие отряд до границы владений барона Критьенского. Остался позади и сожженный аллод, а с ним и запах холодной мокрой гари, смешанный с пронзительным ароматом, прущих из политой кровью земли побегов. Над всем витал звериный дух. Обитатели леса осмелели и вновь чувствовали себя здесь хозяевами.
Хаген возвращался, плавно покачиваясь в седле. Волны тумана расходились как мор-ская рябь от лодей его предков викингов.
— Вроде тихо. Но надо переждать пока туман спадет. Почти ничего не видно. Поляна небольшая. За тем дубом прогалина, дальше, как будто, опять лес.
Они опасались потерять направление. Еще вчера на глаза нет-нет да попадались следы коней, людей и угоняемого скота. Сегодня, в тумане легко было заплутать.
— Какой стороны Большой Пустоши будем держаться? — спросил Соль.
— Надо подумать, — на самом деле Роберт думал об этом всю дорогу. — Вот смотри-те: с запада до моря — герцогство Норманнское. Тамошний народ безобразий не любит. Но сами не прочь отхватить кусок у соседа.
— Да, к норманнам соваться не с руки. Как бы не пришлось удирать, — откликнулся Хаген.
— Ты семейку Вермандуа знаешь?
— Кто ж их не знает?!
— Теперь представь, что нормандский герцог наложил на нейтральные земли, разде-ляющие эти два гнезда, руку. Что сделают Вермандуа?
— Да уж не станут за стенами отсиживаться.
— Но и норманны не потерпят самоуправства, — прозвучал из тумана голос Соля.
— Значит, эти две силы можно исключить. Остаются вольные баронства. Думаю, раз-бойники пожаловали оттуда, — сказал Роберт.
— Зачем тащиться в такую даль? Зори помаленьку соседей... — предположил Лерн.
— Э — нет! Там народ битый. Быстро выследят и объединяться, чтобы примерно нака-зать нарушителя спокойствия. Значит что? Значит, гнездятся они недалеко от края Пустоши. Незаметно ушли, незаметно вернулись, Бенедикт, кстати, тоже так считает.
— А говоришь подумать надо. Ты уже все надумал, — откликнулся Хаген.
— Мне надо знать ваше мнение.
— Я вот что скажу — Гарет откашлялся, но голос благозвучнее от этого не стал, — это правильно, что мы сюда тайком шли, всю дорогу следы заметали. А теперь надо бы завер-нуть в первое попавшее поселение, да и спросить погромче: как проехать в Барн. Замок Фи-липпа как раз в той стороне.
— Гарет прав, — поддержал Соль. — У разбойников, которых мы ищем, свои задачи. Им связываться с хорошо вооруженным отрядом, путешествующим по своим делам, ни к чему.
— Значит, идем открыто, — подытожил Роберт. — В местные свары не ввязываемся, но внимательно смотрим и слушаем.
Туман поредел, однако солнце так и не показалось. Края поляны смазывались и колы-хались. Но уже можно стало различить, тропу уводившую вправо. Лес безмолвно стоял, про-тягивая к людям черѓные руки-ветви, готовый поглотить и растворить в себе слабые, мягкие копошащиеся внизу создания.
* * *
На седьмой день пути в воздухе появился запах гари. А предчувствие появилось задол-го до того, как отряд выехал на обширное расчищенное пространство, бывшее некогда хуто-ром. Трагедия случилась не меньше месяца назад. Распрямились пушистые побеги дягиля. На огороде курчавились лебеда и мокрец.
Под копытом коня хрустнул глиняный черепок.
Первый, уже обобранный зверьем труп, обнаружился у самой гари. Рядом валялось лезвие косы. Человек погиб с оружием в руках. Чуть дальше лежали еще два остова, присы-панные землей. Встав полукругом, рыцари разглядывали руины.
Роберт уже собирался отдать приказ, копать могилу, когда в центре гари, за камнями закопченного очага обозначилось движение. В одно мгновение он оказался на земле. Спешились Хаген и Лерн. Соль и Гарет, прихватив повод Дени, кинулись под защиту деревьев.
Рыцари успели построить черепаху, когда из-за обгоревѓшей балки бочком выползла тощая, согнутая женщина.
— Смотрите по сторонам, — прошептал Роберт.
Старуха в серой, обтрепанной по подолу рубахе и темном плаще выбралась на ровное, постояла, присмотрелась... и, опираясь на клюку, двиѓнулась им навстречу.
Вблизи Роберт рассмотрел, что лицо у нее не такое и старое, только совсем темное от загара: острый подбородок, тонкий чуть крючковатый нос, неожиданно, красивый рот и светлые, без следов старческой пелены, глаза. Она смотрела внимательно, без тени страха.
— Зря испугался мессир. И людей зря переполошил. Одна я здесь, и тебе не враг.
— Хаген, Лерн, что по сторонам? — спросил Роберт, опасаясь пропустить малейшее движение странной женщины.
— Ничего.
— Все тихо.
Роберт не торопился опускать щит, а женщина постояла, будто ожидая, что эти трое одумаются, потом безнадежно махнула рукой и, развернувшись, пошла обратно к развали-нам. Роберту показалось, что сейчас она завернет за остов, торчавшей черным зубом стены, и пропадет, раствориться в сером дне.
— Постой, добрая женщина.
Он шагнул, забрасывая меч в ножны, однако, товарищам подал знак, оставаться на мес-те.
— Да не маши ты руками. Говорю же, нет тут никого, — проворчала женщина.
— Кто ты?
— Живу в лесу неподалеку.
— Одна?
— Да.
— А здесь что делаешь?
— Ищу, не осталось ли чего. Может, нож или горшок целый найду. Мне все пригодит-ся, — она говорила спокойно, слезливости, дабы разжалобить богатого путника, в голос не подпускала. Да и нормального страха человека, застигнутого в лесу незнакомыми воинаѓми, у нее не было. Она не боялась!
Кто она? Родственница, отселившаяся от хуторян, и вынужденная теперь на страшное, смертельное одиночество посреди дремучего леса? Пришлая? Скорее всего — нет. Не разре-шили бы селиться рядом. Здесь не те порядки: чужаков прогоняют подальше, опасаясь скверны.
— Скажи своим людям, рыцарь, пусть выходят из леса. Ко мне пойдем.
Роберт решил, что пойдет один, и если все спокойно, подаст сигнал остальным. Хаген, однако, остановил его и сам шагнул вслед, удаляющейся согбенной фигуре. Женщина обер-нулась:
— Вы там долго будете спорить, кто на заклание пойдет?
Хаген ушел. Над полем, над гарью и лесом повисла тишина. Потом трижды прокричала сойка, вслед за ней зяблик — Хаген дошел до места и не обнаружил ничего тревожного.
Бревенчатый, засыпанный с боков по самую кровлю, дом окаѓзался неожиданно боль-шим. Одинокой женщине на выселках больше подобала тесная землянка. Распахнутая по летнему времени дверь, выходила на южную сторону. Когда отряд вышел к жилищу, хозяйки не было видно, зато Хаген вывернул из-за угла с охапкой дров.
— Где эта?
— В доме. А я хворост собирал. Следов в округе никаких. Ни старых, ни свежих.
На его слова можно было положиться. Он читал лес как клирик Писание.
— Что встали? — выглянула из дома женщина. — Коней — под навес. Никуда они не денутся. Сами в дом проходите.
— А волки?
— Серый народ ко мне не ходит, — ответила она загадочно и пропала в сумраке жили-ща.
Гарет и Дени остались расседлывать, рыцари друг за другом пошли в дверь. Женщина пристраивала на камнях очага котелок. На выскобленном столе лежала очищенная, готовая к варке репа и немного бобов.
— Везет мне на репу, — горестно вздохнул Хаген, — зато, Дени от пуза нажрется.
Хозяйка оглянулась, косо мазнув светлыми глазами снизу вверх:
— Давно ли славный рыцарь вареную траву с отрубями ел? — но сварливый голос, тут же смягчился. — Не гневайся. Нет у меня больше ничего. Репу на брошенном поле копаю. С огорода вот лук принесла, чеснок.
Соль шел вдоль стены. От гвоздя к гвоздю тянулась веревка с подвязанными к ней пучками трав. Он нюхал, растирал пальцами листочки, даже пробовал на вкус.
— Травы знаешь? — спросила хозяйка.
— Некоторые. Это — тысячелистник, это — мята, чебрец, хвощ. А это не знаю... — он указал на голубоватые, скрутившиеся в трубочки листья и розовые пушистые соцветия.
— Хорошая трава. Змейная. Не змеиная, та на мокрец похожа, а — змейная.
— Для чего она?
— Спроси у своего товарища, звенит у него в голове? — загаѓдочная женщина быстро обернулась к Хагену: — Звенит?
Друзья знали об этой его беде. Хаген говорил, что его постоянно беспокоит звук, какой издают мелкие серебряные колокольчики. Звон мог усиливаться иди слабеть, но не пропадал никогда. Кроме того, Хагена мучила головная боль. Тот давнишний удар не прошел бесследно. На темени под волосами остался вдавленный рубец.
— Отвечай! Что молчишь, рот раскрыл?
— Ага, — с трудом выдавил Хаген.
— Я тебе настой сготовлю, пошепчу над ним... да не скалься, ишь — ровно волк. Не колдовство это. Лечения без наговора не бывает. Попьешь недельку моего зелья и забудешь, что хворал.
Все это было необычно. Странно. И дом, похожий на те, что ставили норманны лет двести назад, и согнутая пополам женщина с темным лицом и молодыми глазами, и даже запах трав, покойно разливающийся по просторному жилищу. Тем более поражало спокойное достоинство этой простолюдинки. Где-нибудь в Провансе, заверни они переночевать в дом на отшибе, хозяйка половиком бы стелилась, дабы угодить господам. А ночью, когда все уснут, кто знает, может, и кликнула бы дюжих родственниѓков. Ищи потом проезжих. Нравы юга сильно отличались от таковых на севере.
Гарет между тем втащил в дом мешок и, не глядя на Роберта, одобрит, — не одобрит, стал выкладывать на стол Критьенские запасы: каѓравай, солонину, мелкие крепкие яблоки.
— Прими, добрая женщина, — проскрежетал он давно сорванным голосом.
Она подалась от очага. Стараясь выпрямиться, подошла к столу, положила руки на хлеб и погладила его как живое существо, покинувшее когда-то этот дом и вот вернувшееся. Все молчали, только Дени, спрятавшись за спиной Гарета, шмыгал носом.
Спутники быстро угомонились. Храпел Гарет. Тонко высвистывал носом Лерн. Нераз-борчиво бормотал во сне Дени. Только Соль и Хаген спали тихо как дети. Ну, Соль — всегда так, а вот, что Хаген не стонет, не скрежещет зубами и не вскакивает, что бы тут же упасть обратно, было ново. Неужели помогла, заваренная Тисой травка? Роберт был согласен сидеть в этой норе сколь угодно долго, лишь бы лечение избавиѓло друга от страданий.
— Поправится твой Хаген, — Тиса, похоже, умела читать мыслили. — Уйдешь, когда тебе надо. Я лекарство в дорогу дам. Его все равно, где пить.
— Уйдем, одна здесь останешься. Как зиму переживешь? — спросил Роберт. — Соседей-то больше нет.
— А и не переживу? Кто вспомнит?
— Родных никого не осталось?
— Меня совсем молодой издалека привезли.
— Имя у тебя не франкское и не ромейское. Ты славянка?
— Славянка. Проезжали по нашим землям франки, один сгоѓворил. Я рано осиротела, всю жизнь в лесу прожила. Сама охотилась, сама рыбачила. Он сказал, я тоже в лесу жил. Городов не люблю. А мне любопытно, какие они города. Насмотрелась потом. Не по мне оказалось. Осели здесь, возле его родни. Дом старый заняли. Я таких раньше не видела. При-выкла. Родня меня не приняла и детей моих не приняла. Так и жила чужачкой, пока к сосе-дям беда не нагрянула: прохожий человек поветрие принес. В одночасье вся соседская семья легла и мои тоже. Своих-то я быстро подняла. Травы тут хорошие сильные. Пошла к сосе-дям. Хоть и сторонились меня, а все — люди. Муж не пускал: пусть, мол, умирают — хозяй-ство к нам перейдет. Не послушалась. В дом захожу — все лежат. Хозяйка Марта еще бор-мочет а муж ее, брат моего Свена, только дышит со свистом и дети кто где — все без памя-ти. И этих подняла. Марта сначала отворачивалась, лесным духом ругала. Потом, когда ей легче стало, сама взялась помогать. Только самый маленький помер, да у Марты с Бьерном детей больше не было.
— Муж твой тоже там? — Роберт кивнул в сторону двери, за которой черным про-валом лежала гарь.
— Нет. Десять лет назад зимой шатун пришел. Морозы стояли страшѓные, как у нас до-ма. Я тут таких и не помню. То ли от холода проснулся, то ли потревожили. Свена моего за-драл. А я его... ножом.
— Ты медведя ножом положила?! — Роберт по-новому вгляделся в слабую женщину. И ему приходилось выходить один на один с косматым. Но на то он и мужчина.
— Положила. Только и он меня зацепил. Переломил хребет и сразу сдох. Долго потом лежала. Дети выходили. Соседи, бывало, придут, спросят: жива еще? Жива, говорю. Голова-ми покачают и уйдут. С тех пор меня согнуло. Распрямиться могу, да только не враз, и боль-но.
— А дети где?
— Дочь замуж отдала за хорошего человека. Насмотрелась на местные обычаи, вот и проводила ее подальше, в Шампань.
— А сын?
— Ушел сын... в Палестину.
Она смотрела за плечо Роберта широко раскрытыми глазами, будто проницая холми-стую, выжженную солнцем равнину, колышущийся горячий воздух и вереницу понуро бре-дущих оборванных пилигримов. Сказать было нечего. Роберт хорошо знал, как легко зате-ряться в сухой негостеприимной земле или среди раскаленных каменных россыпей.
— Нет больше моего сына, — прошелестел голос Тисы.
— Пришло известие, что погиб?
— Какое известие может прийти о простом крестьянине? Он ушел за год, до того как норманнский герцог собрал отряд. Послушал безумного монаха, который подбил тут многих, и ушел. Когда ты туда добрался, его уже не было.
— Откуда знаешь?
— Вижу.
— А... про меня?
— Про тебя тоже вижу, но больше прошлое.
Спина напряглась, руки сами сжались в кулаки. Спросить, что впереди? А хочет ли он это знать?
Темное облако суеверного страха повисло между ним и лесной ведьмой. Он вдруг ис-пугался, что та начнет рассказывать помимо его воли.
Нет! Он не хочет знать!
— Чего испугался? Нешто я — злодейка бесстыжая, такого как ты силы лишать? Живи, как живешь.
Отпустило. Даже дышать стало легче.
— Спать иди.
Ворочаясь на лавке, он гнал от себя соблазнительную, но недостойную мысль: прямо сейчас поднять ведьму и спросить... знал, что не станет этого делать, но мыслишка верте-лась, тревожила, пока сам собой не пришел сон.
Утром ночные страхи показались смешными. Утро, оно вообще все ставит с головы на ноги... или наоборот.
Хаген со своей травки проспал до полудня. Никто не будил. Собрав, остальных Роберт посовещался и решил задержаться тут дня на три: передохнут, починятся. Однако Гарет, вместо того чтобы заниматься снаряжением, ушел с утра в лес, откуда вскоре донеслись уда-ры топора. Хаген, проснувшись, наскоро перекусил и тоже подался в чащу.
К вечеру возле дома выросла огромная куча дров. Соль с утра приставал к хозяйке с расспросами. Травы и способы приготовления лекарств полностью его захватили. Дени ис-правно чистил кольчуги. Только Роберт и Лерн сидели у высокого пня, разложив на нем как на столе кусок пергамента, который являлся примитивной картой. Расспросив Тису об окре-стностях, они сейчас пытались соотнести ее рассказ с картой.
Еще вчера Тиса поведала, что вначале лета, когда уже засеяли поле и посадили огород, в округе появились чужие.
Сын Бьерна прибежал с известием, что на дальней поляне видел верховой оружный от-ряд. Сколько человек? Не знает. Паренек нерешительно загибал грязные пальцы. Прошли шагом по тропе к Большой Пустоши.
— Они меня не заметили.
— Кто такие, не разглядел? — допытывался Бьерн.
— Нет.
В одном мальчик был уверен — это благородные. Может, отряд какого барона? Только что им туту делать? Вдоль Пустоши почти никто не селился, стояли только одинокие, редкие хутора.
Следующая встреча с таинственным отрядом произошла дней через двадцать. Они, должно быть, возвращались, везли раненого, потому и завернули к человеческому жилью.
За Тисой послали. Незваным гостям требовалась знахарка. Во дворе добротного дома родичей толпились все его обитаѓтели — их попросту выгнали. На порог вышел невысокий воин в длинной с прорезями блестящей кольчуге. На голове — шлем с бармицей, закрываю-щей половину лица.
— Вот как у тебя, — указала Тиса на Роберта. — Я, когда вас увидела, подумала, те возвращаются. Потом уже разобрала, что не они. Да и фигура у тебя другая.
— Чем отличается?
— Ухваткой.
— Как это?
— Не так ходит, пригибается, ноги не так ставит...
— Мы все по-разному ходим.
— Я не о том. Не мужчина это — женщина.
Роберт сразу вспомнил Бригитту. Как она ни рядилась в доспехи, что перед тобой жен-щина не догадался бы только слепой.
— А остальные?
— Обычные. Никого раньше не видела. Да и откуда? Далеко не хожу. По окрестным хуторам разве, когда призовут.
— По соседям о чужих не слышно?
— Никто их не видел, а следы находили.
— Куда ведут?
— Так ведь не знает никто, — Тиса отвернулась и пошла по своим делам.
— Дальше, что было? — спросил ей в спину Роберт.
— Через седьмицу напали на хутор, пожгли и всех положили, — отозвалась женщина, — Марта с младшими в доме. Кости там, под головешками. А перед порогом Бьерн и двое старших. Я их землей присыпаю, а звери раскапывают.
После ее рассказа Гарет молчком взял лопату с коротким черенком и, кликнув помощ-ником Дени, ушел.
На карту наползла тень. Тиса, несмотря на увечье, двигалась чрезвычайно тихо. Шагов женщины не услышали ни Роберт, ни Лерн. Она заглянула в испещренный линиями перга-мент. Черная крестьянка, конечно, не умела разобраться в этой премудрости, но Роберт все же решил попробовать:
— Смотри. Вот Пустошь, видишь, камни нарисованы. Вот — ваш лес. Палец ткнул в мелкие раскиданные по пергаменту деревца. Здесь Норманнское герцогство. Мы где-то тут. — Роберт обозначил точку у края Пустоши. — Подскажи, в какой стороне видели следы отряда.
— Как же я тебе подскажу, я ж не знаю где у тебя тут закат, где восход. Ни речек, ни ручьев...
Лерн быстро сообразив, в чем затруднение, нарисовал стороны сета, волнистой линией по верхнему краю обозначил морской берег.
Но Тиса покачала головой. Она с отсутствующим видом глядела на карту и думала о чем-то своем. У Роберта мелькнула мысль, что женщина молчит не по тому, что не может сориентироваться, а по тому, что не хочет говорить. Царапнуло подозрение, а следом мутное и нехорошее: она боится за них, а еще хуже — знает, что они не вернутся.
— Подумаю, завтра скажу, — буркнула женщина и поспешно ушла.
Лерн пристально смотрел ей вслед. Она досеменила до дома, заглянула в дверь, выта-щила из-за нее корзинку и, завернув за угол, пропала.
— Как ты думаешь, почему она не хочет говорить? — обернулся он к Роберту.
— Да уж ни как не потому, что любит разбойников.
— А почему, собственно, нет? Осталась же она жива. Дураку ясно — они вернулись убрать свидетелей. Кроме наших хуторян их никто не видел.
— Она могла спрятаться.
— А могла и договориться.
Лерн сам не очень верил в то, что говорил но сумел таки заронить определенные со-мнения в душу Роберта.
Вечер стоял тихий и теплый. Еда была простой, но сытной. Тело отдыхало. Хаген, вы-пив настой, тут же отправил набоковую. Рядом свалился, убегавшийся за день, Дени. Соль и Лерн посидели немного у раскрытой двери и тоже ушли спать. Только Гарет еще возился со сбруей, прилаживая что-то при свете очага. Тиса сидела рядом. Они изредка перебрасыва-лись словом и надолго замолкали. Ни дать, ни взять — старые супруги, накормив и уложив чад, ведут давний разговор, который оборвется только с их жизнью.
Роберт бодрился, пока ни начал клевать носом. Стало очевидно — Гарета ему не пере-сидеть. Не страшно, время впереди еще было. Они решили выступать послезавтра. У него оставался день на выяснение всех обстоятельств.
А ночью случилось неожиданное: он увидел во сне Бригитту.
Сами по себе сны приходили к нему чрезѓвычайно редко. Бригитта же в них не являлась никогда, ни пока они были вместе, ни после скорого, взаимного охлаждения. Она не ворвалась беспокойным видением в его сон, даже после того, как Роберт, прибыв в Антиохию, случайно попал не ее свадьбу.
Бригитта выходила замуж за племянника Антиохийского князя. Приглашение на свадьбу ему передали от самого Боэмунда. Отказаться было невозможно.
Наследница маленького графства Бригитта Аспремонтская входила в герцогскую се-мью. За свадебным столом восседала, завернутая в парчу и обвешанная драгоценностями статуя — олицетворение величия и надменности. В ней ничего не осталось от той перепу-ганной, измученной преследованием девочки, которая кинулась к нему за спасением. Или той девочки никогда не было? А была маска? Его бывшая возлюбленная их так часто потом меняла.
Роберт уже, наверное, давно спал и даже несколько раз просыпался, когда его накрыла черная пелена. Он рванулся во вне. За сим последовал полет вниз, слабая попытка за-цепиться, скорее от упрямой привычки к сопротивлению, нежели от страха, и, наконец, мяг-кое приземление в лесу. Он не видел, но чувствовал окружающие деревья. Под ногами были камни — голыши с кулак величиной, рассыпанные по ровному утоптанному пятачку. Он вспомнил это место. Дело было у храма Святого Георгия в Антиохии. Там против него вы-шел высокий, поджарый сарацин в золоченых доспехах. Роберту тогда было не до затей. Он рассчитывал положить противника сразу. Но незнакомый воин так искусно владел оружием, что бой затянулся. Их развели высыпавшие на площадку воины обеих армий. Только спустя четыре года Роберт узнал, кто тогда был его противником.
Во сне на каменистой площадке перед ним стоял не сарацин. В дальнем ее конце, точно против Роберта, опиралась на крестовину, воткнутого в землю меча Бригитта. Легкая кольчуга с наголовником, отделанный бирюзой пояс — весь доспех — ее. Знакомый, памятный... только меч — чужой: огромный двуручный. А лицо — бледная маска ненависти. Роберт еще успел удивиться, как она собирается сражаться таким оружием, когда видение, подхватив меч, двинулось в его сторону. Клинок легко порхал в руках. Лицо оставалось застывшим, неживым.
Гигантский двуручный спадон обрушивался на Роберта сверху, справа, слева. Силы уходили не на отбивание ударов. Главное было заметить, откуда летит на него сверкающая смерть. В какой-то момент он понял, что перед ним уже не Бригиттта. На него надвигался некто или нечто в знакомых доспехах с клубком мрака вместо лица.
Потом во сне пришел запах осени. Роберт лежал на пестром ковре из осенних листьев, не зная убит или нет. Вопрос назойливо вертелся, разгоняя клубящийся туман во вне и в нем самом.
На этом бывший граф Парижский просунулся.
Гарет и Дени выкопали всю репу на поле перед гарью и свезли в дом Тисы на малень-кой послушной лошадке, которую мальчишка звонко именовал Гизеллой. Потом Гарет, те-перь уже с Хагеном, сложили нарубленные дрова в ровную поленницу. Соль и Лерн занялись лошадьми: вывели из-под навеса погонять. Только Роберт слонялся, не находя себе места. Запомнившееся до мелочей ночное видение, беспокоило как все, что приклюѓчается с человеком впервые. При всем при том, что он не верил ни в троллей, ни в эльфов, ни в привидения. Однако на земле нет воина начисто лишенного суеверий.
Повеселевшая, почти распрямившаяся Тиса, хлопотала в доме и во дворе, заговаривала то с одним, то с другим. Только к Роберту не подходила. А тот все не решался, отозвать ее для разговора.
Голос он услышал с опушки. Лерн как раз вывел своего коня... или то был шепот... или несколько тихих голосов, прихотливо сплелись в звук его имени...
Роберт пошел на этот зов, не раздумывая.
Быстрый шаг скоро перешел в бег. По лицу хлестали ветви, под ноги подворачивались узловатые корневища. Голоса уже не было слышно, а он все продирался сквозь чащу, пока не вышел к двум, сложенным друг на друга камням.
Дольмен венчал маленький конический холмик. Поляну окружали старые дубы. С того места, где стоял Роберт дольмен казался столом на массивной ножке.
На краю каменной столешницы боком притулилась согбенная фигурка.
— Что встал, храбрый воин? Поднимайся, — голос женщины звучал устало. Роберт пошел к дольмену.
— Ты правильно ночью испугался, когда ждал — вот я начну тебе твое будущее от-крывать. Правильно испугался. Ни к чему это человеку. Да и невозможно...
— Что?
— Увидеть все что будет. Никому это не дано. Шарлатаны всякие, кудесники воют, шипят, с бубном пляшут, а глянешь в глаза — пустота. А еще хуже — монеты в глазах как у покойника.
— И тебе, значит, не дано?
— Ты вчера удивился и даже подозрение затаил, когда я дорогу указывать не стала. А то не подумал: вдруг укажу, а на ней тебя лихо ждет. Как мне потом жить? Я тебя сюда по-звала, чтобы вместе... у НИХ спросить.
— У кого?
— У НИХ, — многозначительно повторила Тиса и начала развязывать, болтающийся у пояса, кожаный кошель.
— ОНИ кто?
— Откуда я знаю! Говорят тут место старое. ОНИ тут от прежних хозяев остались. Прихожу вот иногда, спрашиваю.
Роберт еще раз обежал глазами кольцо дубов, холм, серый гладкий дольмен.
— Да ты не озирайся. Закрой глаза, руки на камень положи. Может, услышишь, а мо-жет, и нет. Они не всем открываются.
Голова слегка кружилась, пошатывало. Солнце ласкало лицо. Волосы шевельнулись от ветерка. Но в привычном и понятном окружающем вдруг появилось нечто. Под веками вспыхнули и погасли яркие точки, кожу на лице стало покалывать, как в жару перед грозой. Потом колебание — ветерок не то снаружи, не то внутри. И на прощание: будто мягкая лап-ка провела по щеке.
Потрясенный, он открыл глаза. Вокруг ничего не изменилось. День ускользающего ле-та звенел птичьими голосами, пригибались высокие изумрудные травы, неслись над головой облака, да женщина напряженно вглядывалась в его лицо.
— Увидел, — она облегченно вздохнула. — Значит, приѓняли тебя.
Из кошеля на камень посыпались мелкие косточки и камешки с прочерченными на них непонятными знаками. Тиса пошевелила их темным пальцем. Прежде чем начать говорить, она закрыла глаза и постояла еще немного:
— Нет у тебя поводыря в жизни.
— Кого?
— Поводырь... он за собой ведет: где поможет, где острастку даст. Глубоко не прова-лишься, но и высоко не взлетишь.
— Что это значит?
— Что от тебя самого все зависит. Нет над тобой Рока.
— А смерть?
— Не вижу ее. Смутно. То так, то этак повернется. Будто и тут тебе решать.
— А мои друзья?
— Они часть тебя. Хаген, Соль, Лерн, Гарет... сила, боль, любовь, преданность.
— А Дени?
— Неприкаянность твоя.
Тиса молча собрала руны и неуклюже начала спускаться с холмика, но на полпути обернулась:
— Твои враги, там, где ты меньше всего ожидаешь их найти. А теперь ступай за мной, не то заплутаешь.
Обратная дорога оказалась раз в пять короче. Но вместо стука топора и мирных разго-воров Роберта встретила довольно странная картина: Соль и Лерн в полном доспехе сидели верхами. Хаген и Гарет остались в рубахах, но руки первого оттягивал фламберг, второй же, увидев Роберта, бросил в кусты увесистый дрын. Лица у всех были смурные.
— Вы что, турнир от нечего делать затеяли? Завтра выступаем, надоест еще железки таскать.
Когда верховые спешились и разоблачились, Роберт отвел Соля подальше и приступил к дознанию:
— С чего переполох?
— Ты исчез.
— Мне что, по лесу нельзя прогуляться без доклада?
— Ушел утром, а сейчас?
Роберт только теперь обратил внимание на солнце, царапавѓшее верхушки деревьев. Выходит, он пробегал по чаще весь день.
— Хозяйка тоже пропала...
— И вы с боем собрались меня выручать из лап лесной ведьмы? А почему только вдво-ем?
— Хаген с Гаретом отказались. Один кричит: не мешайте, Роберт с ней о важном гово-рит. Другой — лесину в руках поворачивает и речет: она де добрая женщина, ничего наше-му Роберту не сделает. А сам лесину крутит.
— А Дени? — хохотнул Роберт.
— Черт его знает? Вертелся под ногами, потом пропал.
Оказалось, мальчишка действительно пропал. Никто не заметил, когда эта напасть в стоптанных сапогах перестала лезть под руки и пристаѓвать с вопросами. Покричали. Гарет несколько раз ударил в щит, котоѓрый отозвался гулким буханьем. Гонга из него не получи-лось.
— Что расшумелись? — выглянула Тиса из черного дверного проеѓма. — Ничего с мальчишкой не случится. Сокол ваш в лес полетел. Приведет, небось.
Вскоре Дени действительно вывалился на поляну весь перемазанный зеленью и паути-ной. Через левую щеку тянулась алая царапина. Следом за ним на простор вырвался Дар. Сделав круг, сокол спланировал ближе к Роберту.
В походе птица перешла на автономное питание: улетала, прилетала, когда хотела, но к вечеру неизменно возвращалась и, кося глазом, устраивалась поблизости.
Гарет замахнулся, отвесить Дени подзатыльник:
— Где тебя носило? Здесь север, а не твой вонючий Прованс. Там всего леса — две оливы у забора!
— Я по следу шел. Господин Роберт, когда в чащу побежали, я подумал... живот схва-тило. А его нет и нет. Я подумал, случилось...
— Нам почему не сказал? — Гарет опустил руку, так и не исполнив наказания.
— Вы бы ругаться стали, что не мое дело. А мне страшно было. Показалось... голоса из леса зовут.
— Говоришь, испугался? — спросил Роберт.
— Ага.
— И все равно пошел?
— Так Вы ж не вернулись. Я за Вас больше испугался.
Неприкаянность... выброшенное на помойку существо, нашедшее, кому служить...
— Ладно, разведчик, иди, отмойся, — велел Роберт. — Поешь. Но на будущее, предупре-ждай, когда уходишь. Это называется дисциплина.
Выпрямив спину и высоко держа кудлатую голову, Дени медленно и торжественно прошествовал к ручью, не желая замечать улыбок на лицах взрослых.
Вечер прошел тихо. Не ложились, кроме Хагена, допоздна. Ну, с тем, понятно: он те-перь по вечерам кое-как добирался до лавки и падал замертво.
— Где ваша карта, та, что вчера показывали? — спросила Тиса, подсаживаясь к столу.
Роберт в который раз отметил, естественное достоинство, с которым держалась черная женщина. Она сидела перед рыцарями, и ни у одного из них не повернулся язык, указать ей место.
Поправив светец, Соль развернул пергамент.
— Покажи еще раз, где наш хутор?
Уголек оставил точку справа от Пустоши. Женщина долго присматривалась к непри-вычным знакам:
— Это что? — палец уперся в нарисованную красным башню.
— Париж. Слышала о таком городе?
— Я там бывала. А — это? — палец остановился на черном кресте.
— Монастырь Сен-Дени.
— А — это? — крестик поменьше в стороне от дорог.
— Еще один монастырь маленький. Мы там... гостили.
— Гостили, говоришь, а потом ноги уносили... — протянула она задумѓчиво. — Тогда — это, — указала на башню поменьше, — наверное, Льеж.
— Тоже приходилось бывать? — осторожно спросил Роберт.
— Давно, дорогу плохо помню. Но ничего-то на вашей карте нет, — в коѓторый раз по-сокрушалась Тиса. — Ладно, смотрите: день пути от меня на восход будет хутор. Называется Зеленая Балка. Там большой овраг огибает дома и уходит к северу. От оврага — с полдня пройти — видели следы. Дальше на восход — к ночи придете — большое старое село. Дье на-зываѓется. В нем раньше Барн ярмарки устраивал, пока не обезлюдело в округе. Теперь, какие ярмарки.
— Ты знаешь, где стоит замок Филиппа де Барна? — в один голос спросили Соль и Лерн.
— Сама там не была. Но люди оттуда проходили. С чужих слов: из Дье выходят три дороги. Барнская — средняя. А сколько идти не знаю. Земли Барна, еще вассальные поместья до них... по другим дорогам раньше стояли мелкие вольные замки...
— Что с ними стало?
— Худо там. Обезлюдели места. Во-первых, в поход много народа подалось; во-вторых, поветрие там погуляло, когда лицо снизу опухает. Детям хоть бы что, а взрослых много умерло. Говорят, кроме Барна в тех местах ленных баронов не осталось.
Роберт прикинул, что если некто собрался объединить этот край, да еще присовокупить к нему Критьен, получит владения величиной с приличное южное графство. Только в подданных здесь остались, в основном, волки да олени.
— Ах! Про монастырь-то я забыла! Говорили, вроде бенедиктинцы в нашу глушь за-брались. Нет. Другие. Называют себя цистерианцами. Устав у них уж больно суров. Безвы-лазно сидят за стенами, отстраиваются. От Барна они — на север и на закат. Точнее сказать не могу.
— Так. Что у нас получается? — Роберт склонился над картой.
— Не из монастыря ли наши 'друзья' наезжают? — предположил Соль.
— Ты спятил? — возмутился за святых отцов Лерн.
— Спятил или нет, но остатками ума проницаю: они гнездятся либо в монастыре, либо в замке Барн, либо в одном из мелких баронств на востоке.
Спорить было трудно. И не стали, разошлись спать. Только Гарет, как вчера, остался перед очагом с каким-то задельем в руках.
* * *
Лето тихо шло в осень. На юге еще жарило солнце, а здесь, пробивающиеся сквозь кроны лучи ласкали кожу, как пальцы женщины, печально провожающей зрелость.
Роберт ехал без шлема, надев легкую кольчуг прямо на рубашку. Меч, как всегда — под рукой — приторочен к седлу. Тело то впитывало позднее солнечное тепло, то подергивалось ознобом от вековой сырости, поросѓших елями низин. Землю сплошь покрывали папоротни-ки, сквозь которые лезли пестрые шляпы грибов.
Хутор, вокруг которого загибался гигантский овраг, прошли вчера открыто. На насто-роженные расспросы поселян, ответили охотно, но взаимности не добились. Переночевать их не пустили. Даже чистый серебряный звон, — Соль поднес свой кошель к запертым створкам ворот и несколько раз встряхнул, — не заставил хозяев отворить. Пришлось до темноты тащиться вдоль оврага. Остановились только у самого его окончания, в ложбинке, по которой звенел чистый, веселый ручеек.
Натянув шатры, люди кoe-как перекусили у костра. Дежурили по очереди, исключая Дени и Хагена, которому еще три дня оставалось пить сонное зелье.
Роберт сел вполоборота к костру. Смотрел больше в темноту, не давая огню заслонить ночь. Вокруг распласталась тишина, изредка тревожимая ночными обитателями леса. Не пе-реставая чутко слушать их голоса и оглядывать неподвижные кусты на взгорке, он мыслен-но вернулся в тот страшный, памятный год.
ALLIOS
Кто бы мог подумать, что в пяти лье от, заполненного рабами и бедной рудой, карьера, за грядой холмов, через которую перекидывалась дорога, раскинулся оазис. Затейливой ар-хитектуры дом, похожий на маленький дворец, окружали финиковые пальмы. Из-за окован-ных медью тяжелых ворот доносилось ржание коней, бормотание человеческих голосов и визгливые крики драгоценного украшения здешних богатых домов — павлина.
За воротами царила суета. Обитателям оазиса было не до неги. В саду и по широкому, выложенному желтыми плитками, двору сновали люди: уводили расседлывать коней, разво-дили гостей и приезжих стражников по их помещениям. Почти все слуги что-то тащили, на-поминая обитателей растревоженного муравейника.
Роберт попал во двор в числе последних, не застав торжественного въезда Селима Ма-лика. Царедворца первым увели с солнѓцепека в прохладные покои. Графу же Парижскому отвели куда менее удобное помещение: его закрыли в деревянной клетке на заднем дворе.
Сквозь ячейки узилища можно было просунуть руку, и только. Спасибо, хоть сплошная крыша давала защиту от солнца. В таких клетках, как помнил Роберт, подвешивали людей для медленной позорной казни. Окрепшая было за время пути, надежда начала потихоньку таять.
На чью потеху, интересно, его подвесили в сажени от земли? Стражники больше любили активные виды казни — пострелять, порубить. Прихлебатели Селима, — если кто и забредал на задний двор, — узником почти не интересовалось. Сам паша? Что если он склонен к пустым жестоким забавам? Впрочем, что Роберт мог знать о нравах и обыѓчаях египетской знати?
Вечер, ночь и весь следующий день он просидел, таращась на белую стену дувала. Вы-сота клетки была такова, что даже ему, прямо скажем, не исполину, было не выпрямиться. Он прилег, сильно согнув спину и подтянув колени к подбородку. От такой позы быстро начало ломить все тело.
Он сидел.
Мимо клетки сновали рабы, все как один — в коротких серых рубашках без рукавов, и с медными ошейниками. Иногда в отдалении степенно прохаживался кто-нибудь из свиты Селима Малика. На Роберта смотрели с некоторым интересов, но по долгу не задержива-лись. Оно и понятно. Пленника не выводили в нужный чулан, в следствие чего, от клетки несло вонью. Однажды, скосив глаза в сторону франка, мимо прошествовали две, закутанные в покрывала женщины.
Он не видел женщин восемь месяцев, но появление этих сарацинок вызвало только легкое удивление. Роберт прислушался к себе — ничего. Рудник, тяжелая работа, голод, неизвестность, страх, — чего душой-то кривить, — и страх тоже. Какие уж тут женщины!
За все время ему только два раза принесли воду в плоской миске. Ее оказалось очень мало. Пить хотелось все сильнее. Вечером, сразу после заката, к клетке подошел раб в серой тунике. Сквозь деревянные прутья он просунул три огромных черных финика и яблоко. Был еще кусок хлеба. Роберт даже в темноте разглядел довольно большую белую краюху. Такой плоский хлеб из пшеничной муки, здешнее жители пекли в земляных печах. Но хлеба ему не досталось. Воровато оглянувшись по сторонам, раб засунул краюху себе за пазуху. Вот не-доумок, невесело усмехнулся Роберт, — разговаривать с колдуном боится, а красть у него еду — нет.
Желудок требовал пищи. Скудную подачку едва ли можно было назвать ужином. Что-бы обмануть голод, пленник постарался растянуть трапезу: откусывал маленькие кусочки финика и долго, медленно жевал, вспоминая забытый вкус фруктов.
Следующим вечером, когда солнце, как большая рыжая кошка распласталось по кромке дувала, за ним пришли.
Четверо вооруженных до зубов сарацин, — все в кольчугах и шлемах, пиковки, которых торчали из-под накрученных поверх белых повязок, — встали у клетки, предоставив пятому отперать дверь. Франк долго поднимался, разгибая затекшую поясницу. Его поторопили копьем, да так, что позорная, пропахшая экскрементами клетка, показалась вполне сносной. Впереди могло ждать гораздо менее удобное место.
Роберта рысцой прогнали по двору к низенькой двери, потом через сквозной проход — в крохотный дворик, куда отѓкрывалась дверь кузни. Ножные канѓдалы быстро расклепали. Ручные оставили.
Дальше его вели запутанными, темными коридорами. Самое место для пытошной, но... толкнули в светлый холл, откуда расходились широкие беленые коридоры. Босые ноги Роберта нащупали гладкий, прохладный мрамор господской половины.
Короткое путешествие закончилось совсем не так, как он ожидал: за неприметной низ-кой дверцей его встретил горячий влажный воздух. Роберт не поверил своим глазам: посреди комнаты, пол которой был выложен белыми и розовыми плитками, в квадратном бассейне исходила паром горячая вода.
Его заставили мыться со скованными руками, но графу Парижскому было на это на-плевать: с животным наслаждением он сдиѓрал с себя восьмимесячную грязь, сначала ногтя-ми, потом куском грубой ткани. Франк так увлекся, что страже пришлось его поторопить. Но случилась очередная заминка: его одежду — грязные дырявые лохмотья просто срезали перед омовением. Тогда никому не пришло в голову, как он будет одеваться со связанными руками. Вопрос оказался настолько серьезен, что послали за разъяснением. Гонец быстро вернулся:
— Управляющий велел вести колдуна к господину нагим.
— Не пойду, — уперся Роберт.
Стража ощетинилась клинками. Тогда Роберт обмотал бедра тряпкой, которой выти-рался. Придя от всего происходящего в состояние отчаянной наглости, он жестом попросил стража, туже затянуть полотенце. Не хватало, чтобы оно свалилось в самый неподходящий момент. И, о — диво: ему помогли!
Уперев при этом в спину копье.
Селим Малик или Селим бей, как его называли на сельджукский манер, дальний родственник халифа Мостали, племянник всесильного визиря Аль Афдаля, воин и царедворец возлежал на пестром, пушистом ковре. Перед ним на пядь от пола возвышался столик на вычурных, золоченых ножках. Голову паши венчала небольшая чалма с рубиновым аграфом. На ковер красивыми складками ниспадала накидка из тончайшей, белой шерсти. Вокруг сияли: белый мраморный пол, белые стены, белые одежды приближенных. Контрастная декорация прекрасно оттеняла его смуглое бесстрастное лицо. Широкие черные брови паши сходились у переносицы. Черные чуть на выкате глаза были прищурены. Четко очерченный красивый рот кривился — бей жевал виноград. За его столом, восседал еще только один человек — темнолицый грузноватый араб, который сопровождал вельможу на рудник и, возможно, каким-то образом повлиял на судьбу Роберта. Еще на руднике франк отметил, что кожа у него темнее чем у Селима. На слегка одутловатом, некрасивом по европейским меркам лице, дугами выступали брови. Глаза навыкате, нос широкий, но прямой, губы полные чуть вывернутые. Он больше походил на африканца, нежели на араба.
Когда ввели Роберта, темнокожий что-то говорил бею. Тот кивал и неотрывно следил за франком. Собеседник бея обернулся. На Роберта глянули внимательные, насмешливые глаза.
Слева от вельможи притулился управляющий. Тот и сидеть ухитрялся так, что все его существо вопияло о преданности господину и готовности, исполнить любое его желание.
— Это и есть франкский колдун? — бей говорил низким глубоѓким голосом, ни к кому особо не обращаясь. Управляющего подброѓсило, будто под ковром распрямилась мощная пружина.
— Да, господин. Его привели торговцы рабами, а им продал благородный Касым ибн Абдул.
— Как же благородному, — губы бея искривила двусмысленная улыбка, — как благо-родному ибн Абдулу удалось пленить колдуна?
— Франки по своему обычаю упились вином. Касым ибн Абдул напал на них, когда они спали мертвецки пьяными. Он сразу заковал колдуна в цепи, но стоило франку загово-рить, двое воинов сельдѓжуков упали замертво. После этого Касым бей запретил франку про-износить слова. Мы подтвердили этот запрет, разрешив пленнику, объяснялся знаками, как... животное, — управляющий выдавил натужный смешок, опрометчиво призывая царедворца, посмеяться вместе с собой. Селим Малик его не поддержал.
— Животное? Я не помню ни лошади, ни осла, которые пытались бы со мной объяс-няться. Но это — к слову. Стража, — позвал бей, не повышая тона, — встаньте с трех сторон от франка и обнажите оружие. А ты, Гарун, предупреди неверного, если он попытается на-нести нам вред — погибнет немедленно. Извини, что использую твою учеѓность для такого низкого занятия как толмачество.
— Дикий франк, — обратился к Роберту смуглолицый араб, названный Гаруном, — ес-ли ты используѓешь силу своего колдовства против принца Селима, да продлит Аллах его дни, — умрешь в тот же миг.
По франкски он говорил правильно, но медленно, тщательно подбирая слова.
— Ты понял?
— Я понял и тебя, и все что тут говорилось раньше, — ответил Роберт по-арабски.
Брови Селим бея чуть дрогнули, выражая некоторую степень удивления. Зато Гарун, с еще большим любопытством уставился на франка.
Говорящую обезьяну они увидели? Ах — да! Дикарь, человеческой речи понимать не должен...
Роберт чувствовал, как волной поднимается раздражение, грозящее перейти в бешенст-во. А этого было нельзя! Он до боли сжал кулаки и уставился в пол, перемогая порыв. Не иначе, двухдневная пытка голодом, жаждой и страхом имела целью, уничтожить остатки его воли.
И что? — спросил кто-то внутри, — ты им поможешь? Сыграешь на руку?
Пелена бешенства спала так же быстро, как и накатила. Роберт поднял глаза. Все так же задумчиво жевал виноград высокий сановник, также разглядывал его непонятный Гарун, также втягивал голову в плечи и выгиѓбал спину потный управляющий. И — тишина, стерегущая кажѓдое движение.
— Где ты выучился нашему языку? — потребовал принц Селим.
— В Иерусалиме, потом в плену.
— А ты говоришь, он все время молчал, — бей даже головы не повернул в сторону своего чиновника.
— Он лжет!
— А ты что скажешь? — это уже Роберту.
— Вначале так и было. Потом я говорил с рабами.
— С кем?
— Со всеми, — франк твердо смотрел в лицо бея. Всех тот казнить не станет, и дорога на рудник не ощетинится виселицами.
— Они не боялись?
— Вначале — да. Потом перестали.
— Почему?
— Я не колдун. Меня оговорили.
— Ты, надеюсь, понимаешь, что поставил под сомнение речь правоѓверного? — и ника-кой угрозы в голосе, только некоторое неудовольствие.
Эх, придется выручать эту жирную тварь, творившую с рабами на руднике все что за-благорассудится.
— Распорядителя рудника ввели в заблуждение.
— Кто?
— Думаю, тот, кто меня захватил.
А кому же еще! Только что в разговоре скользнула интересная деталь: якобы по слову Роберта погибли двое сельджуков. Если раньше странное отношение к себе граф Парижский относил за счет суеверий, то теперь склонялся к тому, что его преднамеренно подставили. Знать бы еще, с какой целью.
— Назови свое имя, — бей перестал жевать. Во взгляде скользнула тень интереса.
За представлением, однако, могла последовать быстрая, а в худшем случае долгая и мучительная смерть. Имя графа Парижского было хорошо известно сарацинам в Палестине и за ее пределами. Мысль назваться чужим именем показалась сейчас очень соблазнительной, но Роббер от нее отказался. Он был воином и всегда, — всегда! — сражался честно: не убивал мирных жителей, не истязал, не жег, не вешал, не распинал. Он только честно делал свою работу.
— Я граф Роберт Парижский из рода Робертинов.
Ленивая грация сытого хищника, а за одно и непроницаемая маска царедворца слетели с Селима Малика в один миг. Племянник всесильного визиря Аль Афдаля выпрямился:
— Рабан аль Париг?!
Роберт молчал. Добавить было нечего. Что уж есть — то есть. И если игра проиграна, и ставка — жизнь — потеряна, остается расправить плечи и поднять голову повыше. Всего лишь помпезная мужская игра, — невесело усмехнулся про себя Роберт, — но таковы правила.
Вспышка высокого гостя длилась мгновение, в следующее перед Робертом опять пред-стал сытый лев.
— Ты назвал очень известное имя, франк. Рассчитываешь на выкуп? Может быть, на-прасно... Н — да... но если ты действительно тот, за кого себя выдаешь, скажи, ты участвовал в осаде Антиохии?
— Да.
— Помнишь укрепления против Западных Врат? Они несколько раз переходили из рук в руки. В один из таких штурмов против тебя вышел правоверный. Ваш поединок затянулся, — бей помедлил, — вам помешали его закончить.
За Селимом осталась какая-то недосказанность. Но Роберт не стал задерживаться на этой мысли. Он лихорадочно соображал.
Антиохия... девять месяцев осады более страшной для нападающий, чем для осажден-ных. Столько лет прошло! Да и пойди, объясни надменному сарацину, что бывают моменты и даже довольно большие отрезки времени в течении боя, о которых сам Роберт потом ниче-го не помнил.
— Если забыл, это место христиане называют монастырем Святого Георгия.
...круглая, усыпанная камнями площадка, накрытая по диагонали тенью колокольни. Они с Танкредом изо всех сил старались ее удержать. На эту площадку и вышел высокий сарацин в золоченых доспехах...
— Я вспомнил Западные Ворота и воина, который оказался настолько искусен в бою, что я не смог его даже ранить. Впрочем, как и он меня.
— Скажи, что было у него на шлеме?
Кой бы черт знал, что у него там было! Лицо закрывала сплошная золоченая личина с прорезями для глаз. Вокруг шлема была намотана чалма, только пиковка торчала. А на ней... дейстѓвительно ведь было.
Роберт сам не заметил, как закрыл глаза и сжал кулаки.
Что? Лента? — нет! Фигурка животного? — нет! Такие чаще встретишь у северных рыцарей, у сарацин обычно — джига. Стоп! Точно — джига — колышущийся белый султан.
— Как пух лебедя... только длиннее.
По толпе придворных пробежал легкий шорох. Или только показалось?
— Перо цапли... — подтвердил вельможа. — Ты сказал, что не ранил своего противника. Тебе нет нужды лгать. Обещаю, тебя не казнят, если скажешь правду. Куда ты его ранил?
— Этого не было.
— Твоя ложь не принесет тебе спасения! — глаза бея сузились, но за сим последовала быстрая перемена:
— Кто такие Робертины?
— Из этого же рода происходят франкские короли.
— Хочешь сказать — мы с тобой равны?
— По рождению — возможно. Но не по закону войны.
— Как же ты, Рабан аль Париг, оказался в руках у шакала пустыни Касыма?
— Не могу сказать. Я не помню.
— Значит, это — правда, что франки упившись вином, валялись как мертвые?
— Нет!
— Может франки вообще не склонны одурманивать себя хмельным?
— И такое бывает.
Вопросы прекратились. Бей думал, а Роберт только сейчас ощутил, как затекли ноги и спина, и еще, как неумолимыми позывами тянет внизу живота мочевой пузырь. И откуда она взялась! Ведь два дня почти не давали воды!
Не меняя позы, Селим Малик хлопнул в ладоши.
— Франк мой пленник. Определите ему место. Охрану. Руки и ноги заковать. Кормить, мыть, прислать женщину. Проследи.
Бей не поворачивал головы к управляющему, но того сорвало с места как листик поры-вом ветра.
Когда за спиной сошлись створки, отделившие франка от знатного сарацина, лицо прилюдно униженного управляющего изменилось, будто по рисунку провели влажной губкой: улыбка и ласковый прищур глаз сменились оскалом.
Роберт остановился. Охрана тоже замерла, стиснув его плечами. В поясницу уперся кончик сабли.
— Прикажи воинам отвести меня в место, где можно справить нужду, — потребовал Ро-берт.
— Грязная христианская собака, если бею было угодно забавляться разговором с тобой, это еще не значит, что ты можешь командовать!
— Если не отведут, я оскверню твои мраморные полы вонючей лужей. В таком деле и король не указка.
Оказалось, что мнение управляющего охране — до факела. Они быстро вывели Роберта на задний двор. Вслед за тем последовала процедура возвращения ножных кандалов. Наконец, скованного по рукам и ногам пленника втолкнули в узкую коморку, с зарешеченным окошком, под самым потолком. За спиной лязгнул засов, но стража не ушла, осталась с той стороны.
Только сейчас он почувствовал, что болит все тело и противно потряѓхивает ознобом. Доведись взять в руки ложку, не донес бы до рта — расплескал. Как после боя, подумал Ро-берт и, рухнув на циновку, постарался расслабиться.
Бей не обманул: кормили, поили, по первому требованию выводили на задний двор. На четвертые сутки повторилась процедура омовения. Тряпку, в которую заворачивался пленник, поменяли.
Вечером после мытья в коморке лязгнул засов, дверь приоткрылась, и в помещение втолкнули женщину. Красные закатные лучи осветили тщедушную маленькую фигурку. По-хоже, совсем еще девочка. Вся она от макушки до пяток была замотана в покрывала. Откры-тыми оставались только расширенные от ужаса глаза. Женщина вжалась в стенку.
Хорош подарок! Они что думают, я кинусь на нее как зверь на кусок мяса?
— Не бойся меня. Я тебе ничего не сделаю. — Роберт старался говорить как можно мягче, но гостья только еще больше сжалась и тихо завыла.
Пренебрегать даром хозяина конечно нехорошо, но Роберт не мог смотреть как на его глазах человек, тем более женщина, сходит с ума.
Он прошел, мимо забившейся в угол жертвы, и громко постуѓчал в дверь. Открыли не-медленно. Охрана с интересом таращилась на франка.
— Заберите ее. Мне сейчас не нужна женщина.
Девчонку, которая, похоже, уже ничего не соображала, только визжала как резаная, вы-волокли из коморки.
За спинами охраны мелькнула противная рожа распорядителя рудника. Не он ли сна-чала перепугал женщину до синего ужаса христианским иблисом, а потом сам толкнул к не-му в лапы?
* * *
— Оставь светильник и выйди. Я буду говорить с франком, — приказал темнолицый Гарун охраннику.
— Но...
— Выйди!
Его приказание исполнили. Масляный треножник встал у стены, воин удалился, тихо прикрыв дверь. Роберт поднялся с циновки, на которой за прошедшие дни отлежал и отсидел все что можно. То, что о нем вспомнили, означало — его судьба так или иначе ре-шена.
— Ты не поклонился мне, франк.
— Ты гость. Тебе положено кланяться первым.
— Я высокий гость.
— А я — высокий пленник.
Ну не чувствовал Роберт угрозы в этом грузноватом, темноликом человеке с любопыт-ствующими глазами. А застроптивился, потому что отдых и еда вернули кое-какую уверен-ность. Может и зря? По темному лицу гостя пробегали блики света, прихотливо меняя выра-жения.
— Меня зовут Тафлар абд Гасан, эль Багдади ат Фараби. Мой родстѓвенник Селим Ма-лик иногда называет меня Гаруном — по имени одного моего пращура. Моя мать сводная сестра матери Селима. А еще я — советник египетского халифа Мостали. Да продлит Аллах его дни.
— Роберт Парижский.
— Да, ты действительно тот, кем назвался. Сразу предупрежу твой вопрос. Твоя смерть отменяется. Пока. Но как ты будешь жить, зависит только от тебя.
Роберт слышал, что некоторых пленников особенно ретивые мусульѓмане заставляют, а то и силой обращают в свою веру. Если сарацин пришел за этим, ему придется уйти ни с чем. Да, после штурма Иерусалима Роберт стал иначе относится к вере (он даже сам себе бо-ялся признаться насколько иначе) но он не станет по чьей-либо прихоти менять ее на то, что ему чуждо полностью, навсегда и безоговорочно.
— Ты так изменился в лице, что мне захотелось кликнуть стражу. Что тебя напугало или возмутило? Ах — да! Ты ведь не знаешь условий... игры.
— Ты пришел мне их сообщить?
— Да. Но они потребуют некоторых объяснений. Видишь ли, твое появление вызвало недоумение Селима, а рассказ о поединке в Антиохии это недоумение усугубил. Твоим со-перником в том поединке был старший, любимый, — слово любимый Тафлар-Гарун выделил — брат Селима Малика. Рассказ Омара Малика и твоя история несколько различаются. Селим бей решил выяснить, кто из вас двоих не сказал всей правды. Для этого тебя перевезут в Эль Кайру. Однако содержать тебя в своем доме Селим не может.
— Почему? — насторожился Роберт.
— Хороший свидетель, это живой свидетель. Селим, — продолжил гость после не-большой паузы, — попросил меня забрать тебя к себе. Для посѓторонних — подарил своего раба двоюродному брату. Это нормально. Это обычай. Это не вызывет подозрений. Теперь посмотрим на проблему с другой стороны: я — мирный человек. В моем доме стражи не больше чем в любом другом мирном доме. Я не могу приставить к тебе целый отряд и во-дить закованным в железо. Такое сразу бросится в глаза. Остается, посадить тебя в зиндан, каменный мешок, куда два раза в день спускают на веревке воду и еду.
О нет! Тафлар не старался нагнать страху. Он просто рассказывал, призывая и его, Ро-берта, поучаствовать в обсуждении перспектив. Франк молча ждал продолжения.
— Я давно интересуюсь Франкским султанатом, да и другими в Европе. Даже выучил ваш язык. У нас франки считаются дикими варварами. Не скрою, многое и мне кажется дале-ким от цивилизации и культуры. Но это к делу не относится. Опираясь на свое знание ваших нравов и обычаев, под свою ответственность, я готов сделать тебе предложение.
Тафлар абд Гасан протянул весомую паузу:
— Я не буду приставлять к тебе стражу, не буду держать в темнице, если ты, граф Ро-берт Парижский, из рода франкских королей, дашь слово рыцаря, что не попытаешься бе-жать.
Такого Роберт не ожидал. Старался не думать о самом страшном, лелеял надежду, что все же представился случай уйти к своим. (Ага, по дороге с виселицами и крестами); не предполагал только, что придется запереть себя здесь своим собственным словом.
Он непочтительно отвернулся от гостя. Перед глазами оказалась решетка, отделяющая его от вольной ночи. Деревянная решетка. Ее так легко выломать. С железной тоже можно справиться, нужно только время и упорство. А что делать с той, которая внутри?
Он очень долго молчал. Тафлар не торопил. Наконец Роберт повернулся к нему и кив-нул.
— Если бы ты согласился, не раздумывая, я б тебе не поверил.
* * *
Хаген теперь просыпался в нормальном настроении. Раньше по утрам его старались обходить стороной, мог и зашибить нечаянно. Роберт слышал однажды, как попавший под горячую руку Дени, жалуется Гарету:
— У господина Хагена, пока не поест, сапоги по воздуху летают.
— А ты не лезь, — вместо сочувствия отругался старик.
— Я же только спросить хотел.
— Не лезь, сказано! У него голова раненая, по утрам болит.
Уже дней пять, как Хаген допил свое зелье. И оно, к радости Роберта и великому об-легчению Дени, чаще других попадавшему под руку разгневанному великану, возымело действие. Хаген больше не кричал во сне. Прекратились необъяснимые вспышки раздражения. Теперь он поднимался одним из первых и брался за дело.
Черной работой в отряде никто не чурался, разве Лерн иногда отлынивал. Над ним подтрунивали, но и только. Роберт первый хватался за дело: дров наколоть, воду принести. Только до готовки Гарет его не допускал, намекая, что благородные может это и съедят, а его нутро нипочем не примет.
По утрам Хаген уходил подальше в лес, искать высохшее на корню дерево, что в сы-ром, изобилующим оврагами и ручьями бору, было не так-то просто; найдя нужный ствол — валил, а потом тащил: ломился сквозь подлесок как лось, помогая себе в трудных местах уханьем.
Сегодня утром он вернулся на поляну тихо и с пустыми руками. Почувствовав нелад-ное, Роберт бросил отвязывать постромку шатра. Соль, оставив работу, тоже подался к ним.
— Что случилось? — тихо спросил Роберт.
— Там мертвец.
— Свежий?
— Не пробовал! — огрызнулся Хаген. — Он под завалом. Судя по следам, его не вчера завалили и не позавчера.
— Пошли, покажешь, — Роберт обернулся к Солю, — а ты поторопи их, чтоб были го-товы выходить.
Склон невысокого, саженей в двадцать холма порос на вершине редкими высокими со-снами. Слабый подлесок не мешал подъему. Вершина горки выгибалась мягким горбом. На той стороне за перегибом они вышли к краю неглубокой рытвины. Сверху казалось: овражек завален обычным буреломом, вблизи Роберт разглядел свежие отщепы и следы топора.
— Вон справа, посмотри, рука торчит.
Из переплетения сухих черных веток в самом деле высовывалась кисть руки, вцепив-шаяся в плотный зеленый мох.
— Давай, разбирать завал, — решил Роберт.
— Считаешь, надо его оттуда достать?
— Рука не обглодана.
— Точно! Так может он еще живой?
— Сейчас посмотрим.
Верхний слой они раскидали быстро, благо толстых сучковатых деревьев не попада-лось. Дальше действовали осторожно, чтобы ненароѓком не добить бедолагу, если он еще жив. Под завалом обнаружилась довольно большая яма частью естественного происхожде-ния, частью разрытая — видимо человек пытался самостоятельно освободиться, чем только углубил свою могилу. Когда растащили последние стволы, глазам предстал довольно круп-ный мужчина в коричневой рясе. Он полусидел у осыпавшейся стенки ямы. На макушке не-знакомца просвечивала, поросшая длинной щетиной, тонѓзура.
— Монах! Точно монах! — Хаген удивился, будто служитель Бога не мог стать жерт-вой злодеев, как любой другой смертный. — Помнишь, Тиса говорила про монастырь? Должно быть оттуда.
Роберт спрыгнул в яму и осторожно развернул тело к себе. Голова инока мотнулась, упав на грудь, рука скользнула с края рытвины. Человек был жив.
Вместе они кое-как подняли монаха наверх и уложили на мягкий мох. Пока тащили неподъемное тело, слева ниже подмышки, на боку обѓнаружилась длинная рана. Края разрезанной в этом месте рясы пропитались кровью и заскорузли.
— Я, знаешь, чего боюсь? Начнем его сейчас ворочать, рана откроется. А ему не много надо: чуть крови потеряет, и отходную не успеешь прочитать. — Роберт с сомнением огля-дывал распростертого на земле человека. — Лошадь нужна. Иди в лагерь, приведи Гизеллу. Что ухмыляешься?
— Думаю, как она обрадуется, когда вместо Дени на нее этакую тушу взвалят.
— Перетерпит. Да! И воды принеси.
Осторожно приподняв голову, в рот незнакомца по каплям вливали воду. Рот напол-нился, к подбородку побежали струйки. Синие губы дрогнули, судорожно дернулся кадык, проталкивая воду вовнутрь. Глаза открылись, но человек их сразу закрыл. Брови сошлись к переносице.
— Потерпи, святой отец, мы тебя сейчас на лошадь пристроим.
Втроем, вместе с прибежавшим вперед Хагена Солем, они взвалили тело на спину ко-былы. Та недовольно всхрапнула, но артачиться не стала, видимо рассудив, чем быстрее придет в лагерь, тем раньше освободится. Рана все же открылась. Ветви подступивших к тропке кустов испятнало красным.
На поляне заканчивались сборы: стояли оседланные кони, прилаживались последние торока.
— Гарет! — окликнул Роберт, — Придется задержаться. Разводи костер. Дени — за во-дой. Соль, доставай свои травы. Лерн, поднимись на холм и поглядывай.
Все задвигалось. Они освободили человека от пропитанной кровью рясы. Мужчина был крепок телом, но очень бледен. После того как рану отмыли от коросты и грязи, Соль свел ее края и наложил тугую повязку. Кровотечение остановилось.
До вечера еще раз сменили повязку. Монаха непрерывно поили отварами трав, потом бульоном из подбитого камнем бурундука.
— Не оскорбится святой отец, когда узнает чем ты его кормил? — ехидно поинтересо-вался Лерн у Гарета.
— Подумаешь, оскоромился! Зато живой.
К вечеру стало ясно — человек выживет. Настроение у всех заметно поднялось. Одна Гизелла косила печальным глазом, на завернутое в одеяло тело.
Роберт остановил Хагена:
— Колокольчики больше в ушах не звенят?
— Что? Какие кол... — Хаген споткнулся, потом несколько раз тряхнул седой гривой, будто проверяя.
— Тихо, — сказал растеряно, — даже не заметил, когда оно прошло.
— Спать хочешь?
— Спасу нет!
— Иди, ложись. Дежурить сегодня не будешь. Я твою стражу отстою.
— Так не пойдет. Сейчас высплюсь, под утро тебя сменю.
— Нет! Ты мне завтра нужен свежий и бодрый.
Хаген посопел, но спорить не стал. Забрался в шатер, повозился немного, что-то бурча, и затих.
Монах пришел в себя, когда ночь превратилась из черной в серую. Вокруг лежала не-проницаемая вязкая мгла, в которой вязли любые звуки. Туман полосами расползался по подлеску. Поднимется вверх — к ведру, ляжет, впитается в землю — к ненастью.
Роберт сидел у костра, прикрыв глаза. В такой тишине приближение любого существа услышишь издалека. Можно было чуть расслабиться.
Шевеление закутанного в одеяло тела сразу привлекло его внимание. Человек пытался высвободиться.
— Давай помогу, — пересев поближе Роберт начал осторожно распеленывать монаха.
— Подняться надо.
— Тебе бы пока не вставать, святой отец.
— Нужду справить... Сил нет терпеть.
Монах поднимался долго. Сначала со стоном перекатился на живот, потом встал на четвереньки и только оттуда с помощью Роберта утвердился на трясущихся ногах.
— Давай, прямо здесь.
— Нет, отойду.
Обратную дорогу от кустов к костру монах прошел почти без посторонней помощи, но на одеяла рухнул как подкошенный. Роберт, прикрыв его от утренней сырости попоной, подбросил дров в огонь. Вскоре хриплое, прерывистое дыхание болящего выровнялось. Но святой отец не заснул. Из вороха тряпок побѓлескивали темные, глубоко запавшие глаза.
— А ведь я тебя знаю. Ты — Роберт Парижский, — прошептал он неожиданно. — Сна-чала у Готфрида в авангарде был, потом с Танкредом воевал, потом ушел на границу. Гово-рили, там и сгинул.
— Не сгинул. Ты, выходит, тоже в Палестине побывал?
— Три года как вернулся.
— И сразу в монахи?
— Нет. Помыкался сперва, — и глухо замолчал.
Кто бы другой, а Роберт допытываться не стал.
— Сейчас в монастыре?
— Послушник. Настоятель на постриг разрешения не дает. Говорит: в вере до конца не утвердился.
— Тонзура-то откуда?
— Сам выбрил. За то на меня отец Адальберон епитимью наложил: три ночи молиться в монастырской часовне, потом обойти окрестности со словом Божьим.
— Одного отправил?
— Епитимья, она на то и дается. Да я не в претензии. Пошел с легкой душой. Год за стенами просидел. Так мне там все надоело!
— Часто вас по окрестностям посылают?
— Я — первый за год. Слух прошел нехороший. Шалит кто-то в округе.
— Кто, не знаешь?
— Теперь-то знаю. В лицо видел. Только откуда они вылазят... не уверен пока.
— Тебя как величать-то, святой отец?
— Теобальт, я, вассальный рыцарь барона Конрада Монфора. Был. А сейчас, сам не знаю — кто. Ни Богу — свечка, ни черту, прости Господи, кочерга.
Бывший вассальный рыцарь замолчал, переводя дыхание.
— Я тебя буду звать: отец Теобальт.
— Нельзя. Непострижен.
— Да кто нас в лесу услышит?
— Он, — послушник ткнул пальцем в небо.
— Не все ли Ему равно, как один воин обращается к другому? — усмехнулся Роберт.
— А не богохульствуешь ли ты, сыне?
— О, слышу голос священнослужителя!
Теобальт только крякнул.
ALLIOS
Вначале своего негаданного путешествия, выставленный за ворота обители отцом Адальбероном с посохом в руках да малым узелком, в котором одиноко болтался кусок ле-пешки, послушник Теобальт двиѓнулся по натоптанной тропе в обход баронских владений Барнов к единственному знакомому в округе месту — Дье. В этой деревне они останавлива-лись, когда год назад вместе с монахом-провожатым шли в монастырь. Легкая, желанная до-рога по летнему, пронизанному светом и теплом лесу, сама стелилась под ноги. Не смущала даже персѓпектива двух ночевок в лесу.
Надо было год сидеть за сырыми, недавней постройки стенами, чтобы по-новому взглянуть на товарной мир. Если бы год назад Теобальту сказали, что взрослый, битый жиз-нью мужчина и воин не из последних, по-детски начнет радоваться каждой травинке — не поверил бы.
— Вот славно-то, — твердил он, то и дело останавливаясь у цветущего орешника или, склонившего набок головку колокольчика. Славно — блеск ручейка в чистой зелени. В светлом полуденном мареве и покое леса растворялись боль и горечь, накопившиеся еще в Палестине и тоска, присоединившаяся после возвращения на руины, бывшие некогда его домом. Надо было год прожить в склепе, который по недоразумению назвали монастырем, чтобы вновь почувствовать себя живым.
Дорога до Дье показалась вдвое короче, чем в прошлом году. Вечером он сноровисто разводил костерок, ломал мягкий лапник, киѓдал на него охапками свежую, до головокруже-ния пахнущую траву, падал в нее широко раскинув руки и вдыхал полной грудью чистый ночной воздух.
Дье встретило послушника настороженно. Он и в первое посещение не заметил у посе-лян большой радости от присутствия духовных особ, сегодня же, только за топоры не похва-тались.
Крестьянин на ближнем к лесу подворье, не сказав слова в ответ на приветствие, мот-нул головой — проходи — и подался к дому, на пороге которого топтались двое крепких пар-ней. Дальше ворота просто запирали перед носом послушника. Только в одном месте ему сунули в руки кусок засохшей лепешки.
Теобальта узнал староста. Иначе опять пришлось бы ночевать в лесу теперь уже на го-лодный желудок. Худой, невысокий, средних лет виллан с маленькими, близко посажеными глазами, вспомнил, что они останавливались на его подворье прошлым летом.
— Нехорошее время ты выбрал для похода.
— Исполняю волю настоятеля. А что случилось?
— Разное. Ну, заходи, раз пришел.
Слово за слово Теобальт выспросил у неразговорчивого старосты и у молодухи, хлопо-тавшей у очага, о делах, творящихся в окрестностях. По их словам, ватага не то разбойников, не то странствующих рыцарей начала беспокоить хутора и поместья. Но сильно пострадал только один хутор у Большой пустоши. Там всех вырезали. В поместьях после морового поветрия людей осталось мало. Завидя опасность, они прятались. Никто и не думал браться за оружие. Разбойники налетали, забирали все мало-мальски ценное, угоняли скот. Если кто из жителей попадался на глаза — убивали, не жалея ни старого ни малого.
Нельзя сказать, что в прежние времена тут было совсем уже спокойно. Стычки между баронами — дело обычное. Но такого как сейчас местные леса не помнили.
— Кто такие, откуда? — послушник дохлебывал жидкий суп из надтѓреснутой глиняной миски.
— С юга, — убежденно заявил староста. Но Теобальт заметил быстрый косой взгляд его невестки. Сама она, похоже, так не думала.
Даже если и врет, рассудил послушник, как за это осуждать? На мне не написано, вправду я по монастырской надобности иду или подсыл враѓжеский. А так: откуда, куда, кто — не ведаю, и сторону не ту показать — все беду от дома отведешь.
На расспросы как пройти в ближайшее разоренное поместье, староста ответил подроб-но, а потом спросил:
— Чем питаться собираешься, господин послушник? Края там скудные, люди с голоду траву едят. На подаяние-то не больно надейся.
— Меня со словом Божьим послали. Что до пропитания — лес прокормит.
Ночь он провел на сеновале. Под сопревшей прошлогодней соломой шурѓшали мыши, в открытую дверь тянуло холодком. Кто-то зашел на порог. Уже засыпая, Теобальт пробормо-тал сквозь дрему: 'кто тут'? Ему не ответили.
Утром опальный послушник исправно съел выставленный завтрак. Не отказался и от краюхи перемешанного с лебедой хлеба — староста несколько раз пожаловался на бедность — и пошел подметать полами рясы лесные дорожки.
Давно сомкнулись за спиной, разросшиеся на кромке леса кусты. Тропинку стиснули стволы, отступая только на небольших полянках да на взгорках. Лес звенел и переливался, вытесняя нехороший осадок, оставшийся от посещения людского селища. Как намедни, ду-ша была готова открыться чистой простой красоте...
— Теобальт! — прозвенел вдруг совершенно неуместный в этой благости женский го-лос.
Тьфу, бес! — плюнул послушник, относя крик на счет наваждения, часто в последнее время посещавшего крепкого не старого еще мужчину. Ну, никакие молитвы не помогали!
— Послушник!
Теодора обернуться. За деревом, прижимая к груди дорожную сумку из крашеной ряд-нины, стояла старостина невестка. Ко дну сумки прилипли желтые хвоинки. Мужчина заце-пился за них взглядом. На них надо было смотреть, а не на женщину, своим голосом вмиг разрушившую мирное утреннее умонастроение.
Женщина несмело вышла из-за дерева и протянула сумку.
— Я тебе поесть собрала.
— Свекор узнает — не похвалит.
— Изобьет.
Взгляд предательски сполз с прилипших к сумке хвоинок на руки, которые прижимали эту сумку к полной крепкой груди.
— Чего ж бежала-то, коли знаешь, что изобьет? — Теобальт говорил лишь бы запол-нить натянувшуюся между ними тишину. Чтобы пустота, в которую сейчас ухнут оба, стала твердой стеной из слов и не допустила... но стоял, как вкопанный, уже понимая: никакая си-ла не заставит его бежать от этой румяной, ладной, потупившей глаза женщины.
Потом Теобальт долго себя уговаривал, что помедли женщина, дай будущему монаху объясниться, может даже молитву прочитать, и отогнал бы беса. Только она не стала дожи-даться. Сумка выскользнула из рук. Женщина перешагнула через нее и пошла плавно и неот-вратимо. А потом обвила руками и зашептала, задышала, возвращая ему ощущение собст-венного тела, так остро, что он вновь почувствовал себя подростком.
Грехопадение послушника было сколь стремительным, столь и сладким. До плавающих в глазах белых кругов и мгновенно охватившей слабости.
Из легкого мимолетного забытья вывел шорох, Теобальт открыл глаза. Над ним скло-нилось лицо крестьянки.
— Пойду, хватятся.
Легкое касание щеки, да рука, скользнувшая на прощание по груди. Шаги стихли зa поворотом тропы. Только коричневая сумка осталась между корней дерева, под которым ос-тался послушник.
Тропа уводила его на восход. Теобальт шел очень быстро. В спину подгоняло. Чем дальше он уходил от прогретой солнцем, грешной полянки, тем громче становился голос совести.
Как всякий человек, принявший решение, уйти в монастырь, в тяжелую минуту по искѓреннему движению души, Теобальт тогда не предполагал, что избранный путь — не чистая, выложенная кирпичом дорога в Горние выси, а извилистая тропа, полная тягот и соблазнов. Получалось: первое же испытание, посланное ему на том пути, он не прошел. Хуже того, сама дорога вдруг показалось чужой.
Погруженный в невеселые мысли он потерял направление и брел уже, не разбирая ку-да, не оглядываясь на потемневший лес, на тучу наползающую с севера.
Птицы попрятались. Деревья замерли в предчувствии грозы. Только человек в корич-невой рясе шел по лесу, тревожа настороженную тишину.
Невысокий, поросший травой холмик, вынырнул перед ним как из-под земли. На вер-шине бесшумно пошевеливал листьями одинокий куст орешника. Не в силах больше вести безмолвный спор с самим собой, Теобальт опустился на колени у подножья холма, молит-венно сложил руки и забормотал, мешая лангедол с латынью:
— Господи, просвети сына своего! Или я не на ту дорогу встал? Господи, подай знак...
Первые тяжелые капли прочертили застывший воздух, и уже через мгновение темная стена дождя накрыла лес, высокую полянку и согнутую спину человека на ее краю.
-... я всю жизнь старался быть честным: не лгал, не крал. Убивал, конечно, но на то я и воин. Господи, я в Палестину пошел, когда Твой наместник нас туда призвал. За чужими спинами не прятался, прости мне мою гордыню. Может, нельзя мне было в монастырь? Не прошел еще своего пути? Не искупил... Господи, Тебе ведомо, я ведь за стенами обители спрятаться хотел, забыть все, жить мирно, в молитвах. Прости мне трусость мою! Как жить дальше? Подай знак мне, недостойному...
Вспышка разорвала мглу и ослепила, стоявшего на коленях, насквозь промокшего че-ловека. То, что за ней последовало, не просто распростерло его по траве — вбило в мягкую лесную почву. Это был не гром — ревущий камнепад!
Теобальт пришел в себя, когда дождь уже кончился. Сквозь прорехи в несущихся по небу облаках, мелькала синева. Ничего не слыша и почти ничего не видя, он пополз на холм, просто чтобы выбраться из глубокой лужи, образовавшейся у подножья. Медленно переби-рая ногами и руками, он кое-как преодолел пологий склон и тут, на гладкой вершинке, обна-ружил выжженную ямку, Края еще дымились. Запах мокрых углей мешался с острым арома-том травы. На краю ямки трепетал листками, чудом уцелевший, опаленный с одного боку ореховый куст.
Здесь Теобальт потерял сознание во второй раз, а в себя пришел только глубокой но-чью.
Как он, оглохший, мокрый, и продрогший, шел по ночному лесу, потом почти не пом-нил. В памяти остались только ветви, хлеставшие по лицу, и обдававшие поѓтоками воды, да бесчисленные рытвины, которые злосчастный послушник все пересчитал боками. Что окон-чательно не заблудился и на рассвете все же вышел к первому разоренному владению, Тео-бальт и по сей день, считал чудом.
Двое худых грязных мальчишек, отправившихся в лес за ягодами, нашли его у самого поселка. Всклокоченного человека, в порванной, измазанной грязью одежде, они приняли за нечистого и с визгом умчались в деревню.
Когда Теобальт вышел на опушку, все население, когда-то довольно большого села ли-хорадочно собирало пожитки. Кое-кто уже скрылся за высокими воротами, видневшегося за селом замка.
Из крайнего к лесу, полусгоревшего дома, выскочила старуха в длинной серой рубахе. Не оглядываясь, она засеменила вдоль единственѓной улицы. Вслед за ней на пороге показал-ся мужчина с беременной женщиной на руках. Та вскрикивала, хватаясь за поясницу.
Теобальт обернулся, высматривая, от кого удирают местные жители, никого не увидел, и только туту сообразил — стало быть — от него.
— Постойте, люди добрые, — закричал он, кинувшись на перерез мужику с молодухой в охапке.
Посадив жену у забора, мужчина вытащил из-за голенища засопожник и неумело вы-ставил его перед собой.
— Я не разбойник. Я — послушник. С Божьим словом пришел. Хошь, перекрещусь? — Теобальт всей ладонью наложил на себя широкий крест.
Но его обращение не возымело, ровным счетом, никакого действия. Лицо молодца сде-лалось вовсе уж безумным. Он переводил взгляд с корчившейся у забора жены на последних поселян, торопящихся к спасительным воротам.
Он даже нож свой в Теобальта не метнул, так и бежал, зажав его в руке, сверкая босы-ми пятками.
Послушник остался посреди опустевшей деревни. Под ногами у него охала и маялась роженица. Когда страшный человек подхватил ее на руки, женщина с воплем начала коло-тить его по спине. Она то хваталась за живот, то тянула свою худую лапку, норовя вцепить-ся ему в волосы.
В доме отыскалась лежанка, на которую Теобальт и опусѓтил свою беспокойную ношу, строго цыкнув, на попытку уползти:
— Лежи, дурная! Родишь ведь набегу. Ох — народ! Рехнулись вы тут всей деревней. Послушника с разбойником перепутали.
— О-о-о-й! — Протяжно завыла женщина. — Ты разбойник и есть. Стра-а-ашный... — Как только наступила передышка в крике, Теобальт попытался объясниться:
— Я в лесу под дождь попал. Молния рядом ударила громом, мало, не убило. Полночи плутал. Только к утру слух вернулся, а вижу и сейчас плохо.
Женщина приподнялась на локтях, рассматривая расхристаннную фигуру в рясе. Лицо кривилось от боли. Упав на спину, она опять заорала:
— О-о-о-й! Все равно — страшный.
Под рубашкой обтянувшей огромный живот происходило шеѓвеление. Потом сверху, наверное, от самой макушки вниз пошла волна, сдавливая и деформируя чрево, выгоняя из него дитя.
— Помоги-и-и-и, — взвыла вдруг она по-звериному.
Вассалитету Теобальта было всего ничего. В семье осевшего на земле воина баронской дружины, царили крестьянские порядки. А какой же крестьянин забоится родящей скотины, ну или бабы, например?
Задрав под самый подбородок роженицы мокрую, перекрученную рубашку, Теобальт освободил, исходящий волнами живот; велел женщине раздвинуть ноги пошире и упереться руками.
— Сесть надо, — прохрипела та.
— Ништо. Куда я тебя посажу? И так родишь.
В очередную потугу он подсунул ладонь ей под поясницу, а другой рукой бережно на-жал на уродливый, похожий на грушу живот. Толи природа уже назначила миг рождения, то ли этого, небольшого усилия как раз и не хватало, но именно после него показалась черная мокрая головенка новорожденного. Может инѓтуитивно, может, помня что-то неосознанной глубинной памятью, Теобальт осторожно подвернул головку на бочок. Тут же показалось плечико, за ним другое и ребеночек с хлюпаньем выпал в подставленные ладони. От пупка во внутрь матери тянулась сине-багровая жила. Здесь Теобальт замешкался. Но все решилось само: следом за ребенком, выгоняемый последней потугой, шлепнулся похожий на печенку послед. Перевязав пуповину тряпиѓцей, послушник перерезал ее, взял мальчишку на руки и поднес к лицу матери.
Заполдень, так и не дождавшись нападения, крестьяне начали возвращаться по домам. Когда муж разродившейся Эдгины осторожно вступил на порог, та помешивала в котелке похлебку. Ребенок, завернутый в чистую тряпку, спал посредине широкой лежанки. Умытый и причесанный Теобальт прихлебывал отвар шиповника. Посередине стола лежал кусок солонины.
Размокший в сумке превратившийся в грязную тюрю хлеб, он хотел выбросить, но Эд-гина, отобрала котомку, отвернулась от недоумевающего послушника и съела холодное ме-сиво, зачерпывая прямо из котомки.
— Вот значит как тут у вас, — констатировал Теобальт, когда женщина, отводя глаза, протянула ему пустую сумку.
— Да — так. Раньше корова была, свинья. Жак работящий. Сын подрастал — помощ-ник... когда на нас напали... после, ничего не осталось. Сын в погребе спрятался, мы в лесу схоронились. Вернулись: дом горит, погребушка настежь, нет Сигура. Дом потушили, ладно дождь пошел — помог. Искали, искали, думали, Сигур в лес убежал, только бестолку. Жак по следу разбойников хоѓдил. Думали, если они сына увели с собой, может по дороге где бросят. Хоть тело...
— Не нашли?
— Сгинул, — женщина покосилась на спящего младенца. — Так сестренку ждал.
Она заплакала навзрыд. Услышав мать, закряхтел ребенок. Бросив дела и утерев слезы, Эдгина подняла его и приложила к груди. Глядя на неумело еще чмокающего малютку, она постепенно успокоилась. Разгладилось лицо, высохли слезы, только в глазах осталась неиз-бывная тоска.
Настороженный Жак, кося глазом на Теобальта — вдруг кинется — бочком прошел к ле-жанке, подхватил на руки крохотный сверток и вгляделся в сморщенное личико:
— Кто?
— Сын.
— Расмусом назовем.
— Теобальтом.
— Это почему? — Жак смотрел на жену озадачено.
— Теобальтом буду звать, а ты кличь, как хочешь.
Против ожидания, муж не рассердился, наоборот, пряча виноватые глаза, положил сы-на на лежанку и пробормоѓтал:
— Сама же кричала: беги. Тебе, мол, Сигура еще искать.
— Ладно уж, садись за стол. Вон святой отец гороху набрал. Похлебка с солониной. Сейчас есть будем.
Теобальт сообразил, что в этой семье курица поет погромѓче петуха.
Глядя как Жак быстро с прихлюпом ест, как подбирает пальцами листики лебеды и по-следние горошины, послушник пожалел бедного мужика: всегда голодный, напуганный до помрачения ума, потерявший любимого сына, почти уверенѓный, что ближайшую зиму им не пережить, этот человек вызывал острую жалость и почему-то чувство вины.
Ну, чем он-то, послушник Теобальт, человек сторонний, виноват? А тем, что за стенами отсидеться решил, — пришла карябаѓющая мысль, — отгородиться от жизни стенами обители; святой чисѓтый путь избрать подальше от вашей грязи. Да и спокойнее там. Еды вдоволь, вино по праздникам. И никакие разбойники не нападут. Даже самые закоренелые гнева Божьего поопасятся. Так и буду до старости молитвы бормотать сытый и здоровый. О! И еще бабам окрестным помогать: кому родить, кому зачать.
Из омута самобичевания вырвал вопрос Жака:
— А ты чего, святой отец, в наши края забрел?
— Послали со словом Божьим, — ответил Теобальт скороѓговоркой.
— Вовремя. Сынишку нашего окрестишь.
— Не могу.
— Что значит, не могу?
— Не положено мне. Послушник.
— А нам все равно. Ты — святой церкви слуга, — вступила в разговор женщина. — По-ка священника дождешься, сколько времени пройдет! Монахи твои, как моровая прошла шесть лет назад, только два рази и наезжали. А мы ждать не можем. Случись что, так мой малютка... — женщина замолчала, не желая произносить страшѓное.
Ну и попал ты, Теобальт, вассальный рыцарь! Как тут поступить: по закону или по со-вести? Что-то ведь такое говорил сеѓденький пузатый причетник храма при монастыре про требы. Бывший рыцарь не помнил. Вот молитвы — все как на зубок! Только они тогда в го-лове и вертелись, все беса гнал.
— Нe смотрите на меня как на врага. Окрещу младенца, — возьму еще грех на душу, прибавил уже про себя.
После ужина Эдгина унесла в лес промокший кровью сверѓток — пошла хоронить по-след. Хозяин и гость уселись на толстом оструганном бревне под козырьком крыши.
Жак рассказал, что после моровой, в замке, как пышно именовался массивный бревен-чатый дом с таким же бревенчатым донжоном, остался только младший сын местного сеньо-ра Франкон. Как уж его обошло — то Бог ведает. Только семилетний мальчишка выжил. Его забрала к себе хозяйка самого большого в округе владения Анна Барнская.
Каждый год управляющий Барнов вместе с мальчиком наезжали ненадолго; дом по-смотреть, оброк собрать. Брали немного — мальчишке на прокорм, ну еще чуть. Дали людям подняться. Дети стали нарождаться. Их Сигур первым и родился. Молодому хозяину в этом году должно было исполниться четырнадцать. Ждали как всегда, приедет с управляющим, а он вернулся один. Хороший мальчишка вырос. Барон его батюшка, Царствие Небесное, ду-рак дураком был. Все на охоту верхом скакал. А какая у нас конная охота? В буреломе, по бездорожью лошадь в раз ноги поломает. Или вот еще, с соседями задираться: вызовет кого на поединок, ему и наломают. Когда и он кого зацепит... Так и прыѓгал, пока про Палестину не услыхал. Тут мы нашего барона только и видели. Сам ушел — на здоровье. Только ведь людей сколько за собой увел! Там и погиб. До его отъезда все хозяйство на плечах жены держалось. А и с отъездом ничего не изменилось, разве тише стало.
Сын его, Франкон, в хорошего парня вырос. Без заскоков. Как приехал, людей позвал, дом поправить, по хозяйству-то да се. Смотрим, оживает наше баронство. Только какой-то он угрюмый ходил все время, не радостный. Так кто ж спросит?
Когда разбойники напали, в замок даже не сунулись. В деревне дома пограбили, скот который здесь порезали, который угнали. Потом давай дома жечь. Наш последним подпали-ли. И ведь не все подряд жгли, с разбором. Выбирали, что получше, где подворье крепкое. В деревне тогда человек пять оставались, все старики неподъемные, да Сигур наш. Когда мы вернулись, ни одного живым не нашли. Кого зарубили, кто в домах сгорел. А Сигура след простыл.
— Мне Эдгина говорила, ты искать ходил.
— А толку? Они до речки дошли, неподалеку тут течет. А даѓльше, вверх ли, вниз — кто знает. Тогда еще дожди пошли. На третий день все следы замыло, хоть обыщись.
Может, и не отсутствие следов остановило? Скорее, страх за собственную жизнь и жизнь беременной жены. Хотя не больно-то он колебался, когда бросил роженицу под ноги страшного пришлеца. Заступнички! Пятьдесят таких как он отступили перед горсткой наглецов и фактически отдали им все нажитое и стариков своих в придачу.
— Недели через две, — продолжал Жак,— появляется в деревне молодая незнакомая госпожа да двое конных охраны и — прямо в замок. Я там был, все своими глазами видел. С коня соскочила и — к молодому барону. Я, говорит — с поручением. Сестра Анна захворала, сама приѓехать не может, послала меня спросить, не пойдешь ли под наѓшу руку? Все кто близко был, уши навострили. Филиппа де Барна вся округа знала. Мадам Анну конечно то-же. Барона кто уважал, кто боялся. Только я так тебе скажу: таких спокойных времен как при господине Филиппе в этих землях не было. При нем ярмарки в Дье по осени стали справлять, торговали помаленьку. Споры, опять же, миром старались решить. А и когда он в Палестину ушел Гроб Господень воевать, все тихо осталось. Забияки сами в Поход отправились, а те, кто посмирнее хорошо руку барона помнили. Ну, как вернется и спрос учинит?
Я ухо растопырил, а сам думаю: вот бы согласился наш Франкон на вассалитет. Ведь не осилим в одиночку следующую зиму. Смотрю и глазам своим не верю: баронет на гостью волком вызверился, процедил что-то сквозь зубы и головой мотнул — нет, мол. Думаю: что ж ты, гаденыш, делаешь? Ведь тебя мадам Анна вынянчила, наравне с сыном воспитывала! А ты ее посланницу на порог не пустил — нас, считай, на голодную смерть обрек. Женщина на месте крутнулась, в седло, ровно мужик взлетела и сверху ему: 'Что ж. Было бы предло-жено'.
Жак замолчал, уставился в одну точку. Теобальту надоело ждать:
— Дальше-то как было?
— Постояли мы молчком. Спросить никто не решился, чего, мол, ты, недоносок, про-тив приемной матери взбрыкнул. А он белый как мел, личико маленькое, детское еще; брови нос рот, все будто в кулак собрал и говорит:
— Скот из моего стада по домам разбирайте. Хотите по жребию, хотите — я решу, ко-му что. Сам понимаешь, святой отец, все вопросы тут же отпали. Шутка ли, в дом какой-никакой достаток вернется.
— Разделили?
— Разделили.
Жак опять надолго замолчал.
— Теперь молодой сеньор в замке один проживает?
— Нет.
— Уехал?
— В колодец упал. Ровно через седьмицу.
— Какая же нелегкая его туда понесла? Воды некому было достать?
— А та же нелегкая, какая ему сначала горло перерезала.
— Свои кто? Скотом разжились и под Барнову руку пойти не прочь... — пояснил Тео-бальт, вскинувшемуся Жаку.
— Ты, видать, не здешний. Из дальних краев? — процедил тот сквозь зубы.
— В разных землях бывал. Нравы всякие видел. Потому и спрашиваю. А ты на мои слова не обижайся. Не со зла сказаны.
Плечи Жака поникли.
— Дама, что приезжала из Барна, больше не наведывалась? — осторожно продолжал расспрашивать Теобальт.
— Что ей тут делать? Теперь мы сами, как голод подопрет, к Барнам на поклон кинем-ся. Ладно, если мадам Анна выздоровеет, а если, не дай Бог помрет? Даже и не знаю... грех конечно на человека поклеп возводить, только, я как ту молодую госпожу увидел, меня как холодом окатило. Вроде и ладная и приветливая, а все одно — не хорошо возле нее.
— Ну хорошо-то только возле своей бабы, — пробормотал Теобальт, сам не замечая что говорит. — Эдгина возвращается. Скоро совсем темно станет. Пойду я, в сарае лягу. Прошлую-то ночь всю проплутал. Такого страха натерпелся! Когда молния рядом ударила, думал — все! Прибрать меня Господь решил. Сам, Своей рукой.
Гость поднялся, отряхнул и обмял, вставшую колом рясу.
Утром в замковую часовню собрали некрещеных детей. Малышей набралось столько, что всех крохотное помеѓщение не вместило. Те, что постарше со страхом таращились на ши-рокоплечего дядьку в долгополой, грязной, кое-где порванной одежде.
Теобальт все выполнил как надо. Уже заканчивая требу, он подумал, что строгий на-стоятель не простит за такое самоуправство. Дело может и казематом кончиться. Но на душе было хорошо; почти как в первый проведенный в лесу день. Поѓтом пришлось еще и испове-довать. Теобальт уже не колебался. В обители за все ответит разом. И в каземате отсидит, коли придется. Не на всю ведь жизнь его туда загонят. Обмаѓнуть ожидания, замученных бе-дами людей, он не мог.
В дорогу ему собрали увесистую сумку. Несли кто что: немного репы или гороху, ку-сочек твердого козьего сыра, миску творога. Часть принесенного послушник оставил в доме Эдгины, где теперь будет подрастать его дважды крестник.
Все что он увидел и узнал в других порушенных владеньях, так или иначе повторяло эту историю. Только и разницы, что в одном замке совсем не осталось господ, а в другом за толсѓтыми стенами, запершись, доживал свои дни безумный старый барон. Кормился от-шельник тем, что приносили сердобольные вилѓланы, да сервы сбежавшие жить в деревню.
От последнего замка Теобальт решил возвращаться. На северо-восток тянулась сначала болотистая низина. За ней вставали поросшие густым непроходимым лесом холмы. Безо-ружный человек в такой глуши легко мог стать добычей дикого зверя. Картина же творя-щихся в округе безобразий и так была ясна. Теобальт решил пройти на закат через земли Филиппа Барнского, чтобы точнехонько выскочить к стенам обители.
Но прямой дорожки не получилось — заблудился. Сначала кружил на месте, потом дол-го пробирался вниз по течению, преградившей дорогу реки. В верховьях узкий, но глубокий и бурный поток было не перейти. Ниже он мельчал, разливаясь на рукава. Только перепра-вившись, Теобальт наконец отыскал тропу со следами людей и коней. Уставший и голодный, он брел по ней, в надежде выйти вскоре к людскому поселению.
Поваленное ветром дерево, раздосадовало до крайности. Растопыренные, толстые вет-ки перегородили прямую дорогу. Поминая всех святых и грешных, послушник направился в обход по кустам.
Здесь на него и напали. Теобальт обернулся на шорох. Из-за этого дубина, которой ме-тили в голову, только вскользь зацепила плечо. Опешивший послушник замешкался, а когда вскинул над головой увесистый посох, было уже поздно — его скрутили. Сколько их было? Видел четверых-пятерых, но, наверное, больше. Тычком в спину его повалили на землю и начали охаживать подкованными сапогами, потом поволокли, взявши за ноги. Разбитое лицо быстро опухало, глаза уже ничего не видели. Когда бросили на мягкий мох, послушник, не разжимая губ начал читать последнюю молитву:
— Отче наш... спасибо, сподобил... путь указал. Прими душу грешного вассального рыцаря Теобальта, который так и не стал монахом. Прости мне мои прегрешения и покарай этих зверей в человеческом облике...
Острая боль ожгла левую половину груди. Но, направленный в сердце клинок, со-скользнул, наткнувшись на крест из крепчайшего кипариса — лезвие прошло по ребрам.
Тело спихнули в яму, забросав еще живого человека валежником.
Очнулся страдалец в темноте, в полном смысле, не зная, на каком свете находится. Оп-ределился только потому, что болело все, что вообще могло болеть, да страшно мутило. За-бытье чередовалось с бодрствованием. В светлые промежутки он руками разгребал мягкую лесную землю, стараясь выбраться из-под завала, от чего бурелом только проседал. Семь раз его могилу освещало солнце, шесть раз опускалась ночь. Он выжимал скудную вла-гу из мха, лизал камни, высасывал воду из набухшей рясы. Силы таяли. С каждым новым рассветом он оживал, чтобы бороться. С закатом умирал.
Когда в лесу прозвучал человеческий голос, — Хаген любил поговорить сам с собой, — Теобальт находился на грани умопомрачения. Ему уже все стало безразлично. Если вер-нулись враги — пусть добьют. Если кто другой... Он из последних сил отжал плечом кучу валежника и высунул на поверхность ямы руку. Кисть намертво вцепилась в мох.
Все уже давно встали и собрались у костра. Холодный сырой утренник и монотонный хриплый голос одинаково прихватываѓли ознобом. Ежась, копался в своей сумке Соль. Хаген молча ломал и кидал ветки в огонь. Угрюмый больше обычного, обросѓший седой щетиной, Гарет помешивал варево в котелке. Рядом притулился, сильно притихший за последнее время Дени с рабоѓтой в руках. Только Лерн, присев рядом с Робертом, внимательно слушал рассказчика.
В переметной сумке Лерна уже давно ездила расстроенная лютня в треснувшем дере-вянном коробе. Изредка барон Рено доставал ее и пытался извлечь из многострадального ин-струмента мелодию. Неясные образы не хотели лоѓжиться, выбивались, диссонируя, но Лерн вновь и вновь делал попытки спеть то, что чувствовал.
— Что у нас получается? — поднял от своей сумки голову Соль, — Идти, искать чело-веческое поселение мы сейчас не можем, у Теобальта горячка, он не перенесет дорогу...
— Сидеть тут тоже, знаешь ли... как на бочке с китайским зельем. Одна искра — и к апостолу Петру на спрос отправимся, — возразил Гарет.
Никто не спорил. Их слишком мало, чтобы отразить мало-мальски серьезное нападе-ние. Случись что, воевать придется пяѓтерым, прикрывая Дени и Теобальта. Но и оставаться в месте, где уже побывали бандиты, где они успели наследить, равносильно самоубийству.
Глядя на низкое, серое небо, на потемневший лес, Роберт что-то прикидывал.
— Сколько идти до речки, через которую ты переправлялся?
— Верхом, не спеша — к полудню доберетесь, — послушник говорил с трудом. Губы запеклись. Соль был прав, у больного начиналась гоѓрячка.
— Две лошади по тропе пройдут?
— Да. Там дорога широкая.
— Делаем так: Теобальта кладем на конные носилки. Дени поедет с Солем, Гарет — на заводной. Она плохо обучена, с носилѓками не пойдет, — объяснил сове решение Гарету Ро-берт. — Твоя лоѓшадь и Гизелла я, думаю, будут в самый раз. Сейчас тут все соѓбираем. Акку-ратно! Костер дерном прикрыть. Как только начнется дождь, двигаем в обход завала на до-рогу. Переправимся через реку, а там видно будет. Ты, Теобальт, как? Осилишь?
— Не дождутся...
Стена дождя надежно скрыла следы. В нее канули чмоканье копыт по жидкой грязи, приглушенная ругань, звон металла и хриплое дыхание больного.
С переправой пришлось повозиться. Река с начаѓлом дождя набухла и залила все русло. Хаген трижды лазил в воду, пока отыскал брод. Когда выбрались на тот берег, вода стекала с людей и животных потоками. Оставив с Теобальтом двоих, Роберт с остальными прогнал всех лошадей вверх по мелкому, рукаву, потом провел по болотистой балке, чтобы, по окон-чании дождя вывести на поляну с другой стороны. Не больно какая хитрость, но и ей не сле-довало пренебрегать.
С погодой на этот раз повезло. Уже на следующий день солнце высушило пологи шат-ров и разбросанную по кустам одежѓду. Вчерашние, наведенные следы сохранились и под-сохли. На перѓвый взгляд, уловка должна была сработать. Но если их накроют в лесу в ком-пании послушника, никакими баснями про последнюю волю Филиппа Барнского не ото-прешься.
Неспешно тянулись погожие дни бабьего лета. Заплетались в невесомой дымке летучей паутиной, чтобы уйти навсегда. Настороженный, всегда готовый к отпору отряд, оставался на месте. Но тревога ожидания постепенно смягчалась. Их пока не нашли.
Больной, одолев горячку, начал потихоньку выздоравливать. Роберт не знал, как с ним дальше быть. На помощь неожиданно пришел Гарет. Глядя на прихлебывающего из миски Теобальта, он скрипуче проѓизнес:
— Выдаст нас монах этот с головой. Только его увидят, всем твоим хитростям цена бу-дет — медяшка.
— Попробуем тихо пройти в обитель и сдать его братьям с рук на руки.
— Уверен, что там у бандитов соглядатая нет?
— А что делать?
— Он же умер.
Роберт озадачено посмотрел на Гарета. Не далее как сегодня утром тот излазил все ок-рестные кусты и полянки в поисках дикого чеснока. Старый слуга искренне полагал, что похлебка из зайчатины с чесноком поможет выздоравливающему куда лучше, нежели постные травки Соля.
— Чего уставился? — непочтительно осведомился Гарет у Роберта. — Я же не зарезать его предлагаю.
— Говори толком!
— Послушник наш, аккурат с меня ростом и в плечах такой же.
Действительно, сильно исхудавший Теобальт сравнялся с Гаретом комплекцией.
— Рубашка, гамбизон запасные у меня найдутся. Кольчуга легкая тоже есть. А вот на-счет штанов не взыщи. Штаны у меня одни.
Ха, штаны! То — не проблема. Найдутся. Сапоги у послушника, кстати, были свои. Опытный воѓин, собираясь за ворота обители, отказался надевать приличестѓвующие монаху сандалии и отспорил у отца келаря свои старые сапоги, служившие ему всю дорогу верой и правдой.
Оставалось узнать мнение самого Теобальта.
Проведенные в яме дни и лихорадка не прошли для него бесследно, но больной несо-мненно поправлялся. Когда к нему подошел Роберт, Теобалът подбирал корочкой остатки похлебки со дна котелка. Выбрав все, аккуратно доел кусочек хлеѓба и отставил в сторону чистую посудину. На Роберта глянули темные, глубоко заѓпавшие глаза, в которых светилось понимание:
— Уходить мне надо. Я среди вас, как белая девка среди сарацин.
— В обитель?
— А куда еще?
— Нe подумал, вдруг и там у разбойников есть глаза и уши?
— Думай, не думай — деваться все равно некуда.
— Мы тут с Гаретом прикинули: его доспех тебе как раз в пору будет. Рубашку, штаны найдем.
— А морды запасной у вас нет?
— Своя сгодится. Ты не рябой, не кривой. Примет особых не имеешь. Вот только голо-ву и бороду придется обрить.
— Кто ж я буду после этого?
— Вассальный рыцарь.
Теобальт задумался. Потрясения, пережитые им за короткое время, заслонили собой безѓрадостный год. Совсем скоро возвращение в обитель станет реальностью. И что? Опять за стены? В покое и мире есть постѓную пищу по пятницам, слушать брюзжание отца настояте-ля, да исступленно молиться, дожидаясь озарения?
Роберт не торопил.
Подошло время перевязки. Дени помог Теобальту стащить через голову рясу. Накануне Роберт отдал Солю глиняный пузырек с черным восточным бальзамом, велев помазать вос-паленную рану калечного. Часть лекарства он уже использовал в Критьене, но осталось еще довольно.
Сегодня повязка Теобальта почти не промокла. Только кое-где проступили темные пятна. Соль осторожно разбинтовал грудь послушника. Широкий рубец покрывала черная блестящая корка. Теобальт скосив глаза, пошевелился, подвигал рукой. Корка не треснула, не закровила.
— Я еще не видел, чтобы за одну ночь — ни красноты, ни гноя. Интересно, как его де-лают? — Соль покачивал в руке глиняный пузырек.
— Египетским врачам сие тоже не известно. Они сами его покупают на востоке. Этот бальзам привозят из горной страны и продают на меру золота.
— Ого! — Соль прикинул на ладони вес пузырька.
Дени тем временем, закрепив конец бинта, помог Теобальту надеть тунику. Наступила очередь рясы. Послушник встряхнул ее, разгладил складку, отколупнул ногтем приставшую лепешку грязи, аккуратно свернул и опустил поверх горящих дров в огонь. Над поляной по-тянуло полосу густого, белого дыма. Костер быстро прогрыз в ткани дыру. Запахло паленой шерстью. Но пролетел ветерок, и тяжелый дух развеялся. Огонь доел ткань. Только белесые хлопья напоминали теперь о несбывшемся.
— Вот и ладно, — первым опомнился Гapeт. Егo голос сейчас больше походил на вор-котню, нежели на обычное карканье. — Давай-ка, вассальный рыцарь, гамбизон примерь, о! и штаны. А завтра кольчугу наденешь. Хоть и легонькая, а все — броня.
— Погоди его одевать, — остановил Роберт, — Сначала обѓреем.
Теобальт инстинктивно схватился за, ни разу в жизни не бритую, бороду. Но рука бес-сильно упала. Чего уж теперь-то?
Вечером у костра сидел совершенно другой человек: гладко выбритые щеки, запавшие небольшие глаза, крупный с горбинкой нос. Борода, безжалостно соскобленная Гаретом, скрывала плотно сжатые узкие губы и выдающийся, квадратный подбородок. Голову, вопре-ки первоначальному намерению, брить не стали. Тонзура заросла. Темные с крупной просе-дью жесткие волосы просто подстригли. Под лохмами открылся квадратный лоб, обрамлен-ный сейчас короткими завитками.
— Где-то я это лицо уже видел, — тихо пробормотал Соль. Но Теобальт, услышав, от-кликнулся:
— Вроде раньше не встречались. У меня на людей память хорошая.
— Я не о том. Прости. Не тебя именно, но похожее лицо... Вспомнил! В Риме.
— Нет, — встрял Хаген, — не похож Теобалът на итальѓянца, скорее — на тевтона. Только у них лица как топором деланы, а у нас вон какой красавец получился.
— Причем тут итальянцы! В Риме на Капитолии есть галерея... скульптурные портре-ты — цари, герои. Там я его и видел. Даже подпись на пьедестале помню: Марк Луций.
— Не иначе прабабка твоя от римлянина понесла, — вставил ехидный Лерн.
Теобальт не знал обижаться или смеяться. Веселый треп у костра потихоньку разгонял горечь принятого решения. Для того и затевали.
— Между прочим, имя вполне подходящее, — продолжал Соль. На Теобальта ему от-кликаться нельзя. Рано или поздно по округе пойдут слухи: пропал, мол, послушник такой-то. А он — вот он, к заезжим рыцарям прибился.
— Кто ж его теперь узнает?
— В лицо — никто. А имя всплывет.
— Как, говоришь, того римлянина звали? — переспросил Роббер.
— Марк.
— Значит и наш будет Марк.
За ужином новоиспеченный рыцарь Марк отмяк. Плотно сжатые губы нет-нет да кри-вила улыбка.
— Расскажи-ка, что у тебя с тонзурой получилось, — пристал к нему неделикатный Га-рет.
Марк не сразу, но поведал, как, придя в монастырь с порога начал настаивать на по-стриге.
— Поговорил со мной настоятель, отец Адальберон, на приношения мои глянул с пре-зрением. Одна серебряная марка и горстка денариев — не велико богатство. Определили ме-ня в посѓлушники. Отец келарь потом ворчал: несет, мол, всякую голытьбу... Обидно конеч-но, но я молчу. С отцом причетником поговорю, он все о просветлении толкует, и — к настоятелю. А тот — не достоин пока, иди вон на стены камни таскай, огород прополи, храм поѓбели, кусты шиповника посади... и чтоб к утру зацвели. И все с молитвой. А латынь? Ой, латынь! Деваться некуда: работаю и молюсь, молюсь и работаю. Год так прошел. А когда отец Адальберон в очередной раз меня от пострига завернул, поглядел я на его тонзуру, что думаю, если просветление в человека через это чистое место входит?
Соль поперхнулся от неожиданности.
— Бec попутал, — продолжал Теобальт-Марк. — Дай, думаю, и себе такую проскребу, все дело быстрее пойдет. Когда обнаружилось мое самоуправство, отец Адальберон грозился за порог погнать, но смилостивился, только епитимью наложил.
— Хороша милость — безоружного человека на верную смерть послать! — возмутился Лерн.
— Стоп, стоп, — встрял Роберт. — Главное не сказал, славный рыцарь: чем дело с про-светлением ѓкончилось?
— Да — ничем. Только плешь на сквозняке мерзла, — смуѓщенно пробормотал бывший послушник.
Сентябрь уходил морозными утренниками. Роса на рассѓвете схватывалась в тонкие сверкающие на солнце кристаллы. Скрупулезно ведущий календарь Соль, накануне сообщил Роберту, что начался октябрь. В подтверждение его слов вдалеке протрубил олень, призывая соперника на поединок. Последняя, тонкая паутинка запуталась в ветвях и поникла. Скоро с севера неспешно наползут низкие белесые тучи. Заморосит мелкий холодный дождь, вслед за которым посыплются колючие снежинки, загоняя запоздалого путника под кров, где весело трещит в камине огонь, разгоняя тоску и зимѓние страхи, где неспешно переговариваются, сидя у огня мужчиѓны, а женские пальцы под шорох веретена прядут бесконечную нить жизни.
Дени стоял перед обнаженным по пояс Робертом. Обряженный в длинную кольчугу и великоватый, сползающий на глаза шлем, мальчишка трясущимися руками прижимал к себе настоящий, короткий фальчион и легкий щит Лерна.
— Нападай! Нападай, кому говорю, — покрикивал на него Роберт. Мальчик только мелко отступал, постепенно опуская оруѓжие.
Лицо Роберта вдруг неузнаваемо изменилось: вместо привычного спокойного, чуть хмурого выражения, на нем появилась гримаса злобы. Одним прыжком рыцарь оказался ря-дом с Дени.
— Я тебя сейчас на куски изрублю!
Должно быть от неожиданности, вместо того чтобы дать стречка, Дени глухо закрылся щитом и выбросил вперед руку с оружием. Только в последний момент он осознал всю неот-вратимость своего поступка. Вот сейчас холодная сталь войдет в тело графа, и его господин и кумир упадет замертво, сраженный неблагодарным пажом. Вихрем пронеслось — вонзить меч обратным ходом себе в грудь. Но осуществиться она никак не могла. Вместо незащи-щенного человеческого тела клинок встретился с таким же клинком. Меч выскользнул из вывернутой кисти мальчика, и звякнул далеко в стороне. Дени опустил щит, глядя полными слез глазами на господина.
— Ты осторожней в следующий раз, — проговорил Роберт, изо всех сил стараясь не улыбнуться. — Чуть не убил меня. Смотреть надо куда бьешь.
И все же расхохотался.
— Я боюсь, — всхлипнул Дени.
— Чего?
— Я вас задеть боюсь.
К смеху Роберта присоединился хохот Хагена. Вот уж точно — труба иерихонская. Всех леших на три лье распугает.
— Ты даже если очень захочешь его задеть, ничего не выйдет. Смотри.
Хаген вытащил из ножен огромный, с волнистым лезвием фламберг. То что за этим по-следовало, больше походило на танец. Бойцы: один — высокий и мощный, с развеваѓющейся седой гривой, второй — намного ниже, но упругий и собранный, с такими же длинными, только черно-пегими волосами, они выводили на поляне изящные пируэты, в завершение которых сталкивалась сталь. Летели искры. Это продолжалось и продолжалось, и все кто был рядом, заворожено, наблюдали великолепный танец войны. Остановились они одновременно, и, смеясь, похлопали друг друга по плечам. По лицам градом катился пот, обнаженные по пояс тела блестели.
— А ты говоришь: зацепить! — хмыкнул Хаген, проходя мимо Дени.
— Ладно, малыш, — обернулся к парню Роберт, — бросай свой щит, он тебе только глаза застит.
Дени послушно отложил щит в сторону.
— Теперь вставай передо мной. Ноги расставь пошире. Не так широко! Ногами надо чувствовать опору. Согни их немного в коленях. Посмотри на свой меч. Он у тебя с обоюд-ной заточкой и острым концом: можно колоть, можно рубить. Коли, — приказал Роберт без всякого перехода.
Рука, обгоняя робкий разум, сама вырвалась вперед.
— Молодец! Реакция хорошая. Теперь руби.
Дени неумело замахнулся.
— Руку чуть согни и не отводи за спину. Руби!
Дальше завертелось. Дени наскакивал на неподвижно стоѓявшего Роберта и так и этак, но ни один его удар не достиг цели. Шлем он давно сбросил. Волосы слиплись. Кольчуга давила на плечи, будто весила не полпуда, а все три.
— На сегодня хватит, — отступил Роберт от запаленного мальчика. — Завтра с тобой будет заниматься Лерн, потом Соль, за ним Марк, и так — все по очереди.
— А господин Хаген?
— Хаген потом, когда хоть чему-то научишься. Иди, раздеѓвайся. Рубашку просуши и вымойся обязательно.
Робертово пристрастие к чистоте по началу сильно смуѓщало пажа. Пристало ли челове-ку так часто мыться, ровно он утка какая? Сам Дени отлынивал от этой неприятной процедуры, когда только мог. На недоуменные расспросы паренька, чего это господин граф, что ни день в воде плещется, Гарет сначала отмахивался, потом снизошел до объяснений, поведав, что граф де побывал в плену у неверных. А там — закон: один день не мылся — голову долой. Свои умозаключения, по поводу рыцарей, привносящих в родные края басурмансике обычаи, Гарет оставил при себе. Дени же — проникся: это надо, какие муки человек в плену перенес!
Только умывшись и переодевшись в сухую рубашку, он почувствовал, как устал. Нога за ногу мальчик добрался до костра, и присел, каждый миг ожидая Гаретова окрика. Тому постоѓянно требовалась помощь. Но сегодня старик его не дергал. Быстрый ум подростка тут же выдал ответ: сегодня он, Дени, делал настоящую мужскую работу. Несмотря на то, что каждый мускул вопиял об отдыхе, потянуло выпрямить спину. Дени искоса гляѓнул на Гаре-та: чего, мол ты мне можешь сегодня возразить, но тут же опустил плечи. А то, скажет: как курица не хлопай крыльѓями, все равно на орла не похожа.
— Что скуксился? — Гарет в последнее время будто оттаял немного. Ворчал, конечно, но и похвалить иногда мог. — Сначала всегда тяжело. Обвыкнешь. Граф наш тоже не с пер-вого раза так наловчился. Почитай всю жизнь с железом. С самого детства. А ты сиди, отды-хай пока.
Вместе с Марком они занялись нехитрым походным хозяйѓством.
Бывший послушник теперь каждое утро исправно скреб щеки отточенным как бритва кинжалом. Синяки и ссадины давно сошли, рана окончательно затянулась. Только рука еще плохо работала. Именно из-за этого Роберт откладывал выход со дня на день.
Предоставленный самому себе провансальский подкидыш, вдруг осознал, насколько изменился рыцарь Роберт за последнее время. Угрюмый, пугающий своей замкнутостью, человек уходил, уступая место другому. Будто кто-то слой за слоем смывал серую пыль со старинной фрески. И вот она уже сияет красками, поражая великолепной и в то же время сдержанной гаммой. Или, например, корабль: попал в бурю, затерялся в волнах, но ко дну не пошел. Мачта сломана, гребцы побросали весла. Только кормщик изредка смотрит в даль, не мелькнет ли там белое крыло чайки, предвестницы берега. И оно появляется! Команда схва-тилась за весла и, стиѓрая в кровь ладони, гонит судно к долгожданному, зеленому краю зем-ли.
Несмотря на усталость, — Гарет все же погонял его после ужина по хозяйству, — Дени никак не мог уснуть. Сквозь тонѓкие стенки шатра доносились голоса:
— Идти по следам Марка никчему. Все что там творится, нам уже известно. В мона-стыре, считаю, тоже делать нечего. Они там сами ничего не знают, — говорил Роберт.
— А кто знает — не расскажет, — добавил Соль.
— Остается два пути, — продолжил бывший граф, — Либо мы возвращаемся в Крить-ен, собираем большой отряд и идем к Барну с войском за плечами, выяснять, что там проис-ходит...
— Чтобы вся округа тут же завопила, мол, барон с юга напал на беззащитную вдову, — перебил его Лерн. — Что на вдову, само собой, не важно. Важно, что с юга. Об этом и ста-роста из Дье всем встречным-поперечным толкует.
— Получается — на рожон переть? — прогудел Хаген. — Сколько их не знаем. Кто та-кие не знаем. Явимся всемером: мальчишка, собственного меча боится, Марк руку поднять не может...
— Роберт, а ты уверен, что все беды происходят из Барна? Мы ведь про северные зем-ли так ничего и не узнали, — вступил мягкий голос Соля.
— Расчет времени забыл? — возмутился Лерн. — По нему, как это ни прискорбно, по-лучается — Барн.
— Точно можно рассчитать, когда все условия задачи известны. Сам знаешь: на перга-менте гладко, а на деле в перѓвом же овраге ноги переломаешь. Расчет времени указывает на замок Филиппа, да еще женщина, якобы от имени Анны склоняющая соседей к вассалитету. Но мы это знаем со слов Марка. Он — тоже с чужих слов. Вполне может быть — в Барне все тихо и спокойно. Или такой поворот: разбойники дейстѓвительно там осели. Анна, вдова Фи-липпа, и его сын оказались их заложниками. В этом случае, если мы уйдем в Критьен: пока Бенедикт соберет отряд, пока поползем обратно — на месте окажемѓся только к морозам. Прикажешь, зимой осаду начинать? И к чему та осада, если нам со стены, например, выкинут заложников. Мертвых, разумеется. А если ждать до весны, боюсь, осиное гнездо укоренится и начнет разрастаться. Тогда и нам, и Критьену может не поздоровиться.
— И так не этак — и эдак не эдак, — хмуро констатировал Гаѓреет. — Ты там про два пути толковал. Второй-то какой?
— Сейчас идти в Барн. Что скажете?
— Пожалуй.
— Да. Конечно.
— Иначе опоздаем.
Они все согласились. Но Роберт еще не закончил:
— Если кто сомневается — может уйти. Никого не держу. Ты Марк — человек сторон-ний, да еще и не совсем здоровый, пойдешь своей дорогой — никто тебя трусом не сочтет.
— Я сторонним оставался до того, как голодных детишек в погорелой деревне крестить пришлось, а потом в яме подыхать как собаке... Не гони, господин Роберт.
Глава 3
Отряд из шести конных рыцарей, одного пажа и двух заводных лошадей двиѓгался по левому берегу лесной речушки. Дождей давно не было, сплошная вода скатилась вниз на плоские равнины. Но рукава еще бурлили и, помня недавнюю переправу, люди искали брод, где можно проѓйти верхом, не замочив сапог.
Роберт ехал впереди, то и дело поглядывая на ту сторону. Но там все оставалось спо-койным: кусты не трепыхались подозрительно, не срывались птичьи стайки, да и сороки трещали только на их стороне, загодя предупреждая лесных обитателей о приближении лю-дей.
Роберт не торопил с переправой: чем больше сделают крюк, тем лучше. Решение уже принято. Время само приведет их к исполнению задуманного, или — не исполнению. А пока можно было просто ехать по берегу чистой лесной речки и вспоминать.
ALLIOS
Всадники в белых бурнусах двигались на закат. Сухие, поросшие колючками пустоши Сирии, на перешейке сменились, разбегающимися до горизонта барханами. За ними пошли красноватые россыпи некрупных камней. На ночлег останавливались у колодцев или родников в оазисах с серыми припорошенными вечной пылью пальмами.
Налитое пурпуром, закатное солнце падало в фиолетовое облако. Последние лучи со-гревали тоскливым теплом окровавленную закатом равнину. За спиной шелестели листья, перекликались гортанные голоса, ржали кони, звенело железо.
Солнце неумолимо сплющивалось, будто кто-то проталкивал его под землю через уз-кую щель. Над просочившейся в преисподнюю малой толикой наплывал пузырь. Еще чуть-чуть — и его всосет. Останется темнота, необъятное пространство пустыни, тоска и одиноче-ство.
В сущности: чего бы ему, Роберту, печалиться? Сейчас он был почти свободен. Не на-до было под кнутом, ворочать на руднике камни, голодать, стоять покачиваясь от усталости на вечерѓней проверке, когда подвыпившая охрана намеренно долго держит усталых рабов, не пуская к закаменевшим от пота и нечистот циновкам, не надо ворочаться в полусне на этой циновке под стоны и кашель барака.
Однако здесь он ощущал себя более несвободным нежели там. Там оставалась при-зрачная, но все же надежда на побег. По дороге уставлено виселицами? Оставалась! — обор-вал он себя. Сейчас его держало нечто большее, чем охрана и пространство пустыни — его слово — внутренний барьер, через который графу Парижскому, — он это прекрасно знал, — не перешагнуть. Значит потянется время, которое в плену много длиннее, чем на воле.
Возможно, сиятельный племянник всесильно визиря, через какое-то время и соблазнится выкупом. Но обмену высокородного пленника на золото из графской сокровищницы, скорее всего, постарается помешать 'любимый' и столь же сиятельный, старший брат вельможи.
По словам Тафлара, брат Селима Малика — Омар Малик, отправленный в Антиохию к крестоносцам с посольством самим халифом, вернулся оттуда с позорной раной. Мало того, что пострадала спина посла, и недоброжелатели тут же зашептали, что такую рану мог полу-чить только трус; мало того, что пришлось объясняться с халифом и визирем, почему по-сланник мира взялся за оружие и выступил против тех, с кем недавно преломлял хлеб; так еще и сама рана оказалась столь неудачной, что даже затянувшись не давала нормально ра-ботать правой руке. Это больше всего бесило принца Омара, в прошлом первую саблю Египта.
Блистательный, но не очень умный Омар не нашел ничего лучше, как объяснить свое участие в сражении под Антиохией коварством франков. Некто, Рабан аль Париг, хитростью заманил его на позиции и ранил предательским ударом в спину. Но и сам Омар Малик не лыком шит: он сразился с Рабаном и тяжело его ранил. Добить же подлого христианина помешали франки, хлынувшие несметным числом на место их схватки и разделившие бойцов в самый ответственный момент. Что влез в драку на стороне сельджуков, исключительно из желания помахать саблей, Омар Маѓлик, естественно, не сообщил.
Как он отнесется к представленному на всеобщее обозрение франѓку, который, к слову, за все время похода не получил ни одной серьезной раны? Никаких сомнений — постарает-ся убить. Во первых, чтобы избежать огѓласки, во вторых, чтобы залить кровью ненавистного христианина досаду. Так что, золоту в графской сокровищнице скорее всего предстоит ле-жать бестревожно.
За спиной заскрипели камешки. Кто-то подходил со стороны лагеря. Роберт обернулся. В сгустившихся сумерках светила белым просторная джеляба Тафлара абд Гасана. Ни лица, ни рук уже не разглядеть.
— Грезишь о свободе? — без обиняков, насмешливо спросил араб.
— Скорее размышляю, сколько у меня шансов остаться в живых и той свободы дож-даться.
— Как ни прискорбно, но ты прав. Очень скоро Омар узнает о твоем присутствии в Эль Кайре. Ни я, ни Селим не можем поручиться за всех своих людей. Звон золотых монет часто заглушает голос преданности и долга. У вас не так?
— Люди везде — люди.
— Кстати, о свободе... мы с Селимом заключили пари. Оговорюсь, он не веѓрит данно-му тобой слову, но кое в чем я смог его убедить. Так вот, пари: я утверждал, что ты сдер-жишь слово, он возражал. В конце концов, он согласился, в случае если я окажусь прав, че-рез год начать перегоѓворы о выкупе. Разумеется, если ты к тому времени еще будешь жив. Но ни он, ни я, ни ты еще не рассматривали третьего варианта.
Роберт поднялся, снизу вверх глядя на рослого араба. Он уже понял, о чем пойдет речь.
— Ты еще не слыхал вопроса, а ответ уже передо мной. Сейчас ты — весь отрицание. И, тем не менее, погоди отталкивать руку дающего, — переѓфразировал известное выраже-ние Тафлар. — Приняв ислам, ты одним мановеѓнием избавишься от всех бед. А учитывая твой опыт и воинское исѓкусство, любая армия Востока с распростертыми объятиями примет тебя в число своих командиров. Тебе, кстати, совершенно не обязательно воевать там, где противниками могут оказаться твои соплеменники. Войны идут и далеко на юге и в горах Персии. Ты сам только что сказал: люди везде — люди.
— Это не спасет меня от кинжала наемного убийцы.
— Нет, конечно. Такая опасность останется. Но согласись, безвестного раба намного легче зарезать, нежели человека, занимающего значительно более высокое положение. Я только не понял, чем продиктован твой вопрос: согласием или несогласием.
— Это вообще не вопрос. Так — замечание.
— Что ж, не будем пока продолжать этот разговор. Ты еще не настолько хорошо зна-ешь меня, чтобы доверять, и не настолько хорошо знаешь нас и наши обычаи, чтобы сравни-вать, — засмеялся Тафлар. — Пойдем, нас ждет трапеза.
— Почему вы едите только с наступлением темноты? — спросил Роберт, всю дорогу наблюдавший этот странный обычай.
— Сколько ты пробыл на руднике? — вопросом на вопрос отозвался Тафлар.
— Восемь месяцев и три дня.
— Значит, тебе не успели объяснить. Я с удовольствием продолжу нашу духовную бе-седу, — на слове духовная, Тафлар сделал ударение, — за столом.
На расстеленном достархане стояли чашки с вареным рисом, приправленным шафра-ном и маслом, тарелки с изюмом, курагой и фисташками. Кучкой лежали вяленые финики, огромные фиолетовые плоды тоже были финиками, только свежими. Стопкой возвышались белые лепешки. На отдельном блюде в центре стола исходило паром зажаренное на ребрыш-ках мясо ягненка.
Роберт медленно уселся на место, предложенное хозяином. Есть не начинали, пока тот не произнес молитву и не провел по лицу раскрытыми ладонями. Но и тогда Роберт не торо-пился. Как когда-то он загонял глубоко внутрь гордого рыцаря, сейчас также глубоко старался упрятать голодного раба, готового хватать все, что перед ним лежало и есть, есть, есть!
Наконец, он взял с подноса и положил в рот сладкий упруго медовый финик. Тафлар ел медленно, сосредоточенно, не гляѓдя по сторонам. Роберту удалось подавить голос голодной плоти: попробовав всего понемногу, он отодвинулся от стола. Им приѓнесли чай — душистый желтоватый напиток пряного вкуса. Тафлар взял в руки пиалу, пригубил и только тогда поверх ее края посмотрел на Роберта:
— Ты очень сильный человек, Рабан аль Париг. Отдаю должное твоѓей выдержке.
Внутренняя борьба, происходящая в душе франѓка, была столь очевидной, или просто перед ним оказался очень умѓный и проницательный человек? Тафлар не дал Роберту време-ни подумать над этим, тут же сменив тему:
— Тебя удивляет, что с некоторых пор мы перестали вкушать пищу и даже пить воду в течение всего дня? Каждый год зимой или в начале весны наступает время ограничений. Мы называем его Рамазаном. Это — время поста, и прощения, время творить милостыню. Оно продолжается месяц, затем наступает праздник — Ураз Байрам — время прославлять Аллаха. Все в этот день, даже рабы, празднуют.
— У нас тоже есть посты. Великий — длится семь недель. Потом наступает Пacxa. Хри-стово Воскресение и Рождество — самые большие наши праздѓники.
— В наших верах вообще много общего. Вот например у нас есть такой пророк Исса и мать его Мариам. Ничего тебе не напоминает? — хитро прищурился Тафлар.
— Возможно, но я — воин, а не богослов, мне трудно с тобой спорить, — отступил Ро-берт, сильно опасаясь, что на зыбкой почве схоластики окажется слабым противником уче-ному арабу.
— Жаль, жаль. Но я не оставлю надежды поколебать твое упрямство. У нас еще много дней пути впереди. К концу дороги, когда ты лучше будешь знать нас и наши обычаи...
— Боюсь, ты зря растратишь свое красноречие.
— Посмотрим. Все в руке Аллаха.
Ежевечерне Тафлар абд Гасан усаживал, франка за свой стол. Выдерѓжка так ни разу и не изменила Роберту, а вот силы начали таять. Да еще постоянные попытки втянуть его в духовный диспут. Роберт испольѓзовал все свое невеликое красноречие, чтобы по возможности вежливо отклонять наскоки умного и насмешливого сарацина. Но тот только еще больше раззадорился в стремлении обратить упрямого христианина. Они так ни до чего и не договорились, когда маленький караван вступил в тень исполинской стены Эль Кайры.
Их встретил огромный город, окруженный с востока красными, падающими в прозрач-ное как слеза теплое море, скалами, а с запада — бескрайней серой пустыней. По берегу Нила и вдоль узких заполненных текучей водой каналов стояли величественные дворцы, между которыми взмывали в небо тонкие легкие минареты. Во все стороны разбегались доѓма усадьбы, окруженные густыми парками, дома кварталы, потом дома хижины и просто очаги, отгороженные одной двумя глинобитными стенами, да насыпью от красной пустыни. В бе-лесой дымке за широкой водной гладью Нила выступали вершины гигантских пирамид.
На пересечении узких улочек клубилось торжище. Здесь перемешались серые и черные джелябы, пестрые халаты, разноцветные плащи и чалмы, чалмы, чалмы... всех возможных оттенков.
Улицы вливались в широкие площади. На них тоже все двигалось, кричало, торгова-лось, менялось, ругалось и било по рукам. По толпе как лебедь среди уток проплыл огром-ный белый тюрбан индуса, мелькали красѓные фески турок и остроконечные, вышитые золо-том, шапочки уроженѓцев Поднебесной. Показалась и тут же пропала из виду широкополая европейская шляпа.
Город поглотил маленький караван и растворил его без следа. Роберт постоянно ловил себя на том, что боится отстать. Кружилась голова, слаѓбость заставляла цепляться за луку седла. Роберт попыѓтался протиснуться ближе к абд Гасану. Тот заметив, отрядил троих вои-нов. Они оттеснили Роберта на прежнее место. До самого конца пути, пока отряд не втя-нулся на широкий вымощенный желтоватыми плитами песчаника двор, франк ехал в арьер-гарде как приклеенный.
Встречать господина высыпало все население дома, за искѓлючением, разумеется, жен-щин. Старшие по рангу выходили вперед. Кланялись все. В глазах опять зарябило, предметы начали терять очертания, превращаясь в яркие пятна. Сильно тошнило.
Роберт стоял, ухватившись за стремя своей неказистой лошаденки, и перемогал при-ступ дурноты, когда к нему бочком подошел сухой темнолицый, согнутый жизнью старик в черной широкой рубахе и такой же чалме. Он кивком приказал белому рабу, следовать за собой. Пока пробирались между потных конских боков, а потом пересекали двор, Роѓберт бегло осмотрел дом Тафлара. Скорее — дворец. Не очень масѓсивный и высокий, он поражал гармонией и стройностью линий, изяществом переходов и галерей. Одна такая галерея, забранная причудливыми деревянными решетками, связывала центральное здание с правым крылом, над дальним концом которого как стрела взлетал в небо тонкий минарет с небесно голубым куполом. Левое крыло соединялось с главным зданием переплетением лесенок и балкончиков, перил и площадок, с которых свешивалась пышная зелень.
Весь верхний ряд окон левого крыла закрывала такая же фигурная решетка как на гале-рее. Не знакомый с местной архитектурой франк вначале принял ее за тюрьму и тут же от-бросил такое предположение, сообразив: вряд ли кто-то станет тратить столько усилий, дабы украсить сие малопочтенное заведение на манер рая. Сад, дом и постройки окружал высокий забор.
Выросший и возмужавший среди суровых замков и соборов иль де Франса, сын север-ной страны оказался захвачен феерией красок и линий. Он и не представлял раньше, что та-кое может существовать! Оно было чужим и бесконечно чуждым, но от этого не станови-лось менее прекрасным.
Вслед за своим провожатым Роберт шел по коридорам, спускался по лестницам, под-нимался, опять нырял в тихие темные переходы, чтобы в конце остановиться перед невысо-кой сводчатой дверью. Старик открыл дверь и знаком приказал Роберту войти.
По полу, от стены к стене расстилались ковры и коврики, поверх них лежали пок-рывала, в дальнем углу грудой были навалены подушки.
За спиной внезапно и пугающе проскрипел голос:
— Будешь жить здесь.
Роберт обернулся. Он только сейчас смог рассмотреть лицо старика — тонконосое и тонкогубое сплетение черных морщин. Смуглыми, искривленными старостью пальцами тот теребил редкие волоски на подбоѓродке, будто пребывая в нерешительности. Наверное не получил точных указаний, — подумал Роберт, — запирать меня или нет.
Старик колебался не долго. Решив, что от лишней предосторожности хуже не будет, он вышел из комнаты, плотно закрыл за собой дверь и звякнул снаружи засовом.
Пока шли по прохладным переходам, тошнота и головокружение чуть отпустили, но сейчас, в тишине начинался новый виток.
Вот мудрец! — усмехнулся Роберт, направляясь к окну, не забранному даже плохонь-кой решеткой. Оно открывало широчайшие возможности для побега. Проще простого — свя-зать несколько покрывал и спуститься по ним в сад. Роберт прикидывал возможности и спо-собы побега скорее по привычке, точно зная, что даже пытаться не станет.
Очевидная, по его мнению глупость — запереть дверь, но оставить распахнутым окно — имела весьма зловещее объяснение: стена обрывалась в воду проточного пруда. Тo, что в изобилии плавало по поверхности зеленой, похожей на краску воды, он вначале принял за топляк — коричнево-зеленоватые неровные стволы с потрескавшейся корой. Но вот одно такое дерево вдруг изогнулось в броске. Над водой мелькнул длинный заостренный хвост. Разверзлась продолговатая розовая пасть. Челюсти схлопнулись. То ли обладатель их поймал кого, то ли с сородичем поздоровался. Только теперь Роберт сообразил, что этими кошмар-ными созданиями пруд буквально кишел.
Граф парижский стоял у окна, вцепившись побелевшими пальцами в подоконник. Ги-гантская, белая пасть разевалась все шире и шире. Потом она начала вырастать из воды, пока не достигла уровня окна. Шипастое, древообразное тело поддерживали две похожие на ко-лонны ноги. Шаг ...
Роберт закрыл глаза.
Я стою у стены донжона. Шероховатый, нагретый за день камень отдает свое тепло су-меркам. С северо-запада замок огибает Сена. Из-за низких туч лес на том берегу кажется черным. Вода в реке серая с фиолетовым отливом. По краю заболоченного луга разбрелись коровы. Пастух собирает их в стадо, чтобы гнать на ночь в теплый хлев. Пастух озабочен, одна из коров норовит забраться поближе к воде — вдруг увязнет среди высоких лохматых кочек... Возле уха зазвенит коѓмар. Их приносит ветерком с заболоченной низины...
сейчас пробьет колокол...
колокол...
коло...
маленький Роберт сбежит по каменной лестнице в галерею, потом во двор замка и пой-дет к вечерней... там, в тишине, в мягком свете лампад, под темными ликами негромкая речь священника и...
Сознание кончилось.
Обступившая со всех сторон чернота, в которой плавал Роберт, была неоднородна и прерывиста. В ней присутствовали звуки, неясные и далекие, запахи и даже ощущения. Но кратковременно — миг и опять пустое укачивающее ничто, не имеющее ни верха, ни низа. Иногда в это нечто сбоку, почему-то всегда слева вползал светлый твердый овал. Человек точно знал, что он твердый, больше того, он так же точно знал, стоит вскарабкаться на такой островок, тот вынесет его в обычную реальную жизнь. Островок проплывал мимо. Иногда до него удавалось дотянуться рукой, даже чуть опереться. Островок терпел не долго, уворачивался, выскальзывал, уплывал в черноту. В такие моменты кожа начинала ощущать холод, до слуха доносились голоса, мелькал свет.
В какой-то момент, страшно уставший Роберт, признался себе, что не очень и старается вернуться. Там где он сейчас пребывал, было спокойно. А за ГРАНЬЮ, стоит только пере-шагнуть, поджидает тягостнее и нехорошее. Что именно? Так ли это важно!
Очередной плоский, песчаный, похожий на большую тарелку островок, подплыл со-всем близко, даже приостановился. Ну, давай, вот он я, попробуй, вдруг получится? Роберт только вяло отмахнулся, но в следуѓющий момент, повинуясь мгновенному импульсу, рыв-ком кинул невесомое тело на плоский желтый песок.
Он лежал. Спина онемела. Руки, протянутые вдоль тела, ощупали ровную поверх-ность, покрытую чем-то мягким. Сквозь сомкнутые веки пробивался розовый свет. Ему захотелось, чтобы это было солнце, опускающееся в морскую пучину.
Потом из ниоткуда появились голоса. Только что их не было и вот уже недалеко, почти рядом — двое. Один голос пониже с густыми оберѓтонами, другой — высокий, похожий на женский. Но это — не женщина. Разговаривали мужчины.
— Ты напрасно спрашиваешь меня, и замечу не в первый раз, что это за болезнь. Не знаю. В смысле телесного состояния — он здоров, только сильно истощен. Это понятно — в каменоломнях редко встреѓтишь упитанного раба. Прости мой вопрос — нельзя ли было под-кормить его в пути? Усиленное питание и отсутствие тяжелой работы в короткий срок должны были сделать свое дело.
— Моя вина.
— Ты морил его голодом?
— Наоборот. Я сажал неверного за свой стол и каждый раз предлагал обильную и вкусную еду.
— Не понимаю. Он отказывался есть по соображениям своей веры?
— Всe гораздо сложнее... и мне сейчас стыдно. Хотя, какой стыд может испытывать правоверный мусульманин перед неверным? И тем не менее мне стыдно, если хочешь, — перед человеком.
— ?
— Я усадил его за свой стол, уже заранее испытывая отвращение, перед тем как этот варвар накинется на еду, как будет хватать фрукты, размазывая сок, рвать и запихивать в рот мясо, как будет, давиться и глотать.
— Что произошло в результате?
— Я уже торжествовал. Он смотрел на пищу как лев на заблудившуюся овцу.
— Он отказался?
— Почти. Я не верил своим глазам; он съел финик, отщипнул лепешку, взял щепоть изюма, потом долго пил воду.
— Так было всю дорогу?
— Да. Я даже как-то выразил ему свое восхищение такой сдержанѓностью.
— Он не стал себя чувствовать свободнее после твоих слов?
— Нет. Все повторялось от трапезы к трапезе.
— Поистине, если бы я знал тебя хуже или не видел этого умирающего — счел бы твой рассказ, по меньшей мере, преувеличением.
— Он умрет?
— Все в руке Аллаха.
— Даже жизнь неверного?
— Любая жизнь. Но после твоего рассказа я еще больше уверяюсь, что здесь имеет ме-сто не болезнь тела. Боюсь оскорбить твой слух, но мне кажется, могучий дух этого варвара, устав бороться, стремится сейчас уничтожить тело, лишь бы не быть сломленным. И он не может проиграть эту битву, как, например, солнце не может взойти с запада. Нет у него такого свойства.
Голоса замолчали, потухло красное свечение. Шарканье шагов, легкое содрогание по-ла, по векам пробежали пляшущие тени. До обоняния донесся аромат горящего масла.
Человек, раньше называвший себя Робертом, открыл глаза. Блики мягкого желтого све-та разбегались по ровным беѓлым стенам. В пяти шагах от него на подушках за низким столи-ком сидели двое: Тафлар абд Гасан и щуплый моложавый араб с очень светлой кожей. Таф-лар тупо уставился в стену за плечом собеседника. Тот, второй, почувствовав движение страждущего обернулся.
Хорошее лицо. Такие бывают у людей, готовых помочь. Не за что-то или почему-то, просто помочь, когда в этом возникает необходимость. Рассмотреть бы получше. Но перед глазами плавала паутина, даже целые ее клочья, соединенные отдельными нитями.
Он перевел взгляд на свое укутанное покрывалом тело. Паутина была везде. Он вдруг почувствовал, сколь омерзительны прикосновения тонких, почти невесомых нитей.
Роберт поднес к лицу руку. Это, конечно, его рука. Он ее чувствовал. Только пальцы высохли. Ладонь стала похожа на скрюченную птичью лапу, обтянутую желтой кожей.
Не важно! Надо убрать паутину: зацепить, соскрести с лица и тела. Сразу станет свет-лее.
— Плохо дело, — сказал светлокожий.
— Но, он пришел в себя, — возразил Тафлар.
— Начал обираться.
— ?
— На тот свет собираться.
— Так сделай же что-нибудь, — взорвал тишину голос абд Гасана.
— Попробую. Но ты должен мне помочь. Отвлеки его, заставь слушать себя. Сейчас ему все безразлично. Он уже почти ТАМ. Ты должен сказать нечто очень важное, иначе, бо-юсь, он тебя не услышит.
В душе Тафлара вступили в борьбу столь разные чувства, что доведись в них спокойно разобраться, пожалуй, не смог бы, или не захотел. А хотел он одного — чтобы этот стран-ный, непонятный, благородный человек остался жив. Такие не должны уходить!
— Рабан! — араб навис над умирающим, его густой низкий голос заполнил все окру-жающее пространство. — Я, Тафлар абд Гасан, правоверный, именем Аллаха клянусь: нико-гда ни силой, ни уговорами, ни хитростью не принужѓдать тебя к поступкам, которые противны твоей совести. Я уважаю силу твоего духа. Ты преподал мне урок, и я не хочу, чтобы земля оскудела твоим уходом.
Паутина сама собой пропала. Только перестав ощущать ее тонкие скользкие нити, Ро-берт понял, что окончательно пришел в себя. Он даже собѓрался ответить, но незаметно под-кравшийся светлолицый что-то влил ему в раскрытый рот. На языке вспыхнул отвратитель-ный жгучий нарыв. Рвотный спазм уже готов был вытолкнуть лекарство, когда мягкий высокий голос попросил:
— Пожалуйста проглоти лекарство. Для меня это очень важно. Я знаю, оно горькое, но прошу.
Важно для человека с отзывчивым лицом? Для такого можно постараться. Давясь и за-дыхаясь, Роберт сделал то, о чем его просили — проглотил пылающий сгусток, не дав волне отвращения его извергнуть.
Время перевалило заполночь. Тишина за стенами дворца нарушалась только ленивым шелестом листвы. Даже от пруда с гигантскими рептилиями не доносилось ни звука. Двое оставались в комнате. Один то и дело поднимался, подѓходил к больному, считал удары серд-ца, слушал дыхание, оттягиѓвал веко. Потом он возвращался к столику, за которым в угрю-мом молчании пребывал хозяин дома.
— Тафлар, я не понимаю, чем ты расстроен? Только что ты просил спасти жизнь этого человека. Почему тебя терзают...
— Не надо, — перебил абд Гасан. — Я не юнец, согрешивший по зову плоти, и теперь снедаемый угрызениями совести. Тут другое. Я уже говоѓрил тебе, что взял с этого франка СЛОВО. Не очень веря по началу, но он заставил меня поверить себе. И вот, я сам, по своей воле дал СЛОВО ему. Теперь мы с ним прочно и страшно связаны.
— Если то, что ты о нем рассказывал — правда, вряд ли ты когда-нибудь об этом по-жалеешь.
— Надеюсь. И еще... то, что я скажу — не для ушей правоверного, но ты — мой друг...
— Я — твой друг. И ты уже имел возможность в этом убедиться.
— За время нашего путешествия я приложил немало усилий, чтобы обратить этого не-верного. А в результате?
— Что?
— В результате, ему же именем Аллаха поклялся не делать этого.
— Я могу порекомендовать тебе средство, скажем так... от тяжелых мыслей. Когда франк поправится, прикажи его казнить.
— То есть?! — Тафлар гневно вскинул голову. — Как ты можешь такое советовать?
— Вот и весь ответ, — тихо засмеялся гость.
— Иногда я тебя совсем не понимаю, Абу.
— Человеческая жизнь, которую ты только что спас, не особенно задумываясь о цене, перевешивает все наши мудрствования и отвлеченѓные рассуждения.
— В тебе говорит врач.
— А я и есть — врач.
Старый, сморщенный Джамал возил тряпкой по полу, и непрерывно брюзжал:
— Виданное ли дело: неверного прятать в доме, да еще ходить за ним как за принцем! Тьфу, — в сторону Роберта.
Тот старался отодвинуться. Лужа растекалась, подбираясь к безвольѓно откинутой руке. Если намокнет рубашка, Джамалу придется ее менять, а это — дополнительные стоны и се-тования.
Роберт впервые попытался сам напиться, но сил хватило только дотянуться до края ча-ши, стоявшей на низеньком столике у изголовья. Пальцы сорвались, легкая посудина пере-вернулась, и вот теперь Джамал вытирал лужу, комкая тряпку искривленными артритом пальцами.
— Да не шевелись, ты. Не дай Аллах, опять хуже станет. Прибежит этот безбожник Абу. Все бегает Тафлара смущает. Ты еще — на нашу голову. Тьфу!
Без своего 'тьфу' Джамал не мог. Оно служило ему аналогом христианского 'изыди'.
В течение месяца, пока Роберт валялся в беспамятстве, а потом неподѓвижный от сла-бости, именно Джамал ухаживал за ним: обмывал, перестиѓлал постель, а в последнее время начал кормить как ребенка, с ложки.
После памятной ночи, в середине которой Роберт заглянул за грань, прошло почти две недели. Глоток жгучего черного бальзама возымел магическое действие: если раньше даже от глотка у больного начиналась рвота, и он буквально на глазах превращался в муѓмию, те-перь он стал помаленьку пить и даже есть. Но выздоѓровление затягивалось. Часто Роберт впадал в состояние полного безѓразличия, и Тафлару приходилось в очередной раз посылать за своим другом Абу Хакимом.
— Все ворчишь, старый башмак? — Тафлар абд Гасан вошел в комнату. Губы растяги-вались в улыбке, глаза оставались серьезными. Роберт уже неплохо изучил это бедное мими-кой лицо. Что-то случилось. Если постоѓит немного и уйдет — мелкие неприятности, если отправит Джамала и сядет возле Роберта — нечто серьезное.
— Иди отдохни, и передай этому черному верблюду, Мибу, чтобы меня не беспокои-ли.
Мибу, был вторым, кого допускали к Роберту. Если Джаѓмал нуждался в помощи, при-ходил немой африканец. Старик показывал: подними, согни, переложи. Тот как куклу брал Роберта на руки, выполняя приказания.
Давно уже обретший ясность мышления Роберт догадался, что эти двое обличены осо-бым доверием господина. Старик жил в доме еще со времени сватовства отца Тафлара.
С Мибу же произошла и вовсе необычная история: чернокожий сын рабыни, предна-значенный для отправки в нубийѓские поместья, во время прогулки господина, углядел, при-таившуюся у тропы змею. Ребенок кинулся под ноги хозяина и конечно получил укус, пред-назначавшийся не ему. Но то ли гадюка была молода и крепкого яду еще не нагуляла, то ли организм у парнишки оказался особенным, полежав какое-то время в беспамятстве, он по-правился только оглохнув.
Тафлар оставил ребенка при себе, впоследствии ни мгновения о том не пожалев. Теперь возле него постоянно находился преданный, могучий, безмолвный телохранитель. Роберт, однако, подозревал, что тот слышит не хуже своего хозяина.
Тафлар устроился на подушках недалеко от франка и уставился в стену за его плечом. Нехороший знак.
— Ты медленно поправляешься.
Что было отвечать? Даже ту жиденькую кашу, что впихивал в него Джамал, Роберт проглатывал с трудом. Слава Богу, хоть вода стала проходить свободно.
— Абу Хаким говорит — это от болезни духа, подчинившего себе тело. Но нам с тобой от объяснений не легче.
— Что произошло? — напрямую спросил Роберт. Тафлар перевел на него грустный взгляд:
— Слухи. Они как голодные шакалы, что бродят ночью по предместьям. Один такой слабый и трусливый зверь, конечно, не убьет, но напугать моѓжет.
— Я догадываюсь, кого напугал слух о том, что некто Рабан аль Париг находится в Эль Кайре.
— Вопреки опасениям, — сам знаешь: молва летит быстрее ветра, — Омар узнал о тебе не так давно. И как оказалось, не очень поверил. Но Селим...
— Селим бей добивается огласки?
— Не совсем. Видишь ли, оба племянника великого визиря с детства крепко любят друг друга. Так крепко, что не однажды подсылали один другому наемных убийц. Омар зна-менитый воин, он пользуется авторитетом в войсках. У него своя партия в большой дворцо-вой игре. Селим командуѓет личной гвардией халифа Мостали да еще тайной стражей. Его многие бояться.
— Оно и понятно.
— У него есть своя не менее сильная, чем у брата партия.
— Я плохо разбираюсь в ваших делах. Если можешь, растолкуй, чего они добиваются?
— Как это, чего? — подивился такой наивности Тафлар. — Первое и основное — ос-таться живым. Второе — конечно, милости халифа. Для этого не обязательно храбро сра-жаться на войне или, например, переловить всех разбойников в Эль Кайре, достаточно опо-рочить противѓника. Но не голословно! — Тафлар назидательно поднял палец. -Совершенно не обязательно говорить чистую правду. Но полуправда и четверть правда должны иметь хотя бы косвенное подтверждение. Иначе в другой раз тебе просто не поверят, а у противника появится шанс обвинить тебя в клевеѓте. У вас разве не так?
— Никогда не участвовал в дворцовых склоках. Впрочем, если рыцаря или даже короля уличат во лжи — это позор. Для рыцаря почти несмываѓемый. Для короля... не знаю.
— Чем можно смыть позор?
— Кровью.
— Это туманно. Но вернемся к нашим делам. Уже в течение года между братьями идет спор, под чьей рукой должна ходить приграничная стража. Это одна четвертая всего войска и соответственно четверть содержания всей армии. Селим Малик почти убедил великого визиря в необходимости передачи командования ему. Омар Малик со своей стороны прилагает массу усилий, чтобы воспрепятствовать переменам. С твоим появлением у Селима появилась возѓможность уличить брата во лжи, попросту опозорить. Но для начала, не желая выносить сор из дворца на всеобщее обозрение, Селим попробовал тихо надавить на брата. К сожалению, тот не понял или не захотел понять всю щекотливость своего положения. Селиму пришлось несколько опереѓдить события. Игра пошла воткрытую. Слухи о непобедимом крестоносце дошли до самого халифа, и тот объявил, что желает видеть поединок знаменитого франка.
— Неужели с Омаром?
— Нет, конечно. Принц, да и сам халиф никогда на такое не пойдут. Принц не может сражаться с рабом. К тому же рука у него еще плохо двигается. Но он может выставить про-тив тебя любого, кого сочѓтете нужным.
— О! В такие игры я уже играл.
— Что ты сказал?
— Извини, я тебя перебил.
— Селиму удалось оттянуть срок поединка на два месяца. Он уезжает на восточные границы, потом в Багдад. Несмотря на некоторую напряженности между нами и сельджука-ми, а попросту говоря, несмотря на войну, посольства ездят туда и обратно, в надежде дого-вориться. В Багдаде Селим может задержаться. Так что максимальный срок на который при-ходится рассчитывать — два-три месяца. Если учесть, что сейчас ты и мыши убить не мо-жешь, я очень сомневаюсь в исходе поединка даже с простым воином, не говоря о мастере. Слава Аллаху, Омара тоже отправляют из столицы.
— Почему все же два месяца? Могли бы назначить турнир прямо сейчас.
— Селиму пришлось признаться, что в дороге ты заболел. На насѓмешки брата он возра-зил: не гоже, мол, сражаться с умирающим. На том и разошлись. Льщу себя надеждой, что Омар бей поверил, и не будет пока предприѓнимать попыток тайно тебя устранить. Охрану дома я предупредил, но все равно прошу, будь осторожней. Принимай пищу только из рук Джамала или Мибу. Как ты считаешь, удастся ли тебе хотя бы уверенно встать на ноги за это время?
— Я встану за неделю.
* * *
Присесть на корточки и удержаться. Ноги — худые как палки. Колени противно скри-пят. Надо сохранить равновесие, не то плюхнешься на ягодицы. Хотя плюхнешься — сильно сказано. Не на что там плюѓхаться. Теперь — ухватиться руками за веревку и, потихоньку пе-ребирая, двигаться вверх. Плечевые сусѓтавы тоже скрипят. Усилие выматывает душу.
Отдышаться. Не вытирать пот. Пусть ветерок остудит мокрую кожу...
Хватит отдыхать! Еще чуть-чуть, — ноет тело.
Хватит!
Присесть. Удержаться...
— Пойдем, я хочу посмотреть на нашего больного. Ты давно не посылал за мной, а сам я всю неделю был занят. Слышал? Зейнаб родила, но ребенок не прожил и недели. Я его ви-дел. Странно, что он вообще живой родился.
— Надеюсь, такие речи ты ведешь только со мной? — Тафлар с тревогой смотрит на друга.
— Разумеется. Что жены халифа не рождают здоровых мальчиков, а только девочек, знает в Эль Кайре последний нищий. Но говорить об этом — ни-ни.
— Пойдем. Но предупреждаю, ты будешь сильно удивлен.
— Здравствуй, — Абу Хаким церемонно кланяется белокожему чеѓловеку с изможден-ным лицом.
— Здравствуй, — кланяется тот в ответ.
— Я действительно удивлен, — обращается лекарь к Тафлару. — За эту неделю про-изошло поистине чудо!
Лекарь ощупывает мышцы, слушает сердце и дыхание, рассматривает белки глаз.
— Как твой сон?
— Нормально.
— Аппетит?
— Все время хочется есть.
— Прошу, не ограничивай себя в пище, — Абу искоса смотрит на Тафлара. — Ему не-обходимы: мясо и фрукты. Каждый день утром и вечером давай ему печеную свеклу. Пусть ест с кожурой. Что еще... ?
— Вино.
— Что ты сказал, Рабан?
— Вино вместо воды, если можно.
— Целебные свойства вина давно известны. Что ж, выздоравливающему оно не повре-дит. Найдешь вино, Тафлар?
— Найду.
Роберт смотрит удивленно. Как это в доме, буквально увитом виногѓрадом, не может быть вина?
Тафлар разводит руками:
— Правоверным запрещено пить сок виноградной лозы.
Он бежит по дорожке в дальнем уединенном конце сада, добегает до высокой, в три человеческих роста, стены, и поворачивает обратно. Рядом трусит Мибу. Дыхание срывается так, что самому слышен запаленный хрип. На сегодня достаточно. Округлившиеся упругие мышцы мелко подрагивают. Мибу замирает рядом, смотрит на тяжело дышащего франка, потом осторожно трогает его за плечо. Мибу делает три неглубоких последовательных вдо-ха, потом один шумный выдох. Роберт не понимает, качает головой. Тогда чернокожий показывает пальцами бегущие ноги: три шага — вдох, один — выѓдох. Роберт кивает головой — понял. Несмотря на усталость он опять на дорожке. Три шага вдох, один — выдох, три вдоха, один — выдох. Он добегает до поворота, смеясь, оборачивается к Мибу: бежим наперегонки! Черный гигант понимает. Он устремляется вперед огромными, стелющимися прыжками. Низкорослый франк остается далеко позади.
— Ты не даешь себе отдыха. Абу Хаким говорит, что чрезмерные нагѓрузки могут быть вредны. Твое тело еще не окрепло.
— Оно не окрепнет, если давать ему поблажку. И потом, ты лучше меня должен пони-мать, что другого выхода нет.
Тафлар абд Гасан понимает. Кроме того, он прекрасно понимает: поѓшатнись власть Се-лима Малика — по всем его родственникам с материнской стороны, по друзьям и прибли-женным серпом пройдет немилость хаѓлифа. Роль же такого серпа с удовольствием возьмет на себя Омар Малик.
— Мибу хорошо владеет мечом? — спрашивает Роберт. С завтрашнего дня он собира-ется заняться фехтованием.
— Мечом? Неплохо, но его оружие топор и буздыхан. Хотя для начала тебе будет дос-таточно и меча.
Роберт не отвечает на высокомерное замечание Тафлара. Время покаѓжет.
В доме Тафлара в красивой светлой комнате расставлено и разложено оружие Отдельно висят и лежат щиты. Роберт ходит от стены к стене, оглаживая взглядом это богатство.
— Твои предки были воинами? — спрашивает он у хозяина оружейной.
— У нас любой мужчина — воин. Разве у вас, не так?
Этот вопрос постоянно присутствует в их разговорах.
— Каждый благородный человек у нас умеет сражаться, — отвечает франк. — Но я задал свой вопрос потому, что ни разу не видел тебя в броне.
— У меня достаточно охраны. Война — их дело. Однако твое замечание праѓвомерно. Возможно, тебя это удивит, но я считаю, что мужчина может выбрать не менее достойный путь в жизни нежели война. Я выбрал науку. Мой друг Абу — медицину. Не обязательно всю данную Аллахом жизнь посвящать совершенствованию различных способов убийства.
Роберт еще не встречал сильного не старого мужчину, который отказался бы от самого простого способа самоутверждения, — победить противника при помощи силы. И ведь не трус, не слаб здоровьем, не ленив. Роберт задумчиво смотрит на араба. Значит, это идет от убежденности. Принцип, который придется уважать, даже если не понимаешь. Тафлар, во всяком случае, достоин уважения.
Роберт больше не задает вопросов, прижимает руку к сердцу и коротко склоняет голо-ву.
Он выбирает короткий легкий меч и кольчугу с наголовником. Шлемы не подходят: или малы или неудобны. Простой наголовник не так надежен, зато удобен.
Пора уходить. Роберт на прощание окидывает взглядом полѓную сокровищ комнату.
— Это оружие, как бы тебе сказать... для всеобщего обозрения. Торжественное. У меня есть другая оружейная. Может быть, я тебе ее покажу. Собирать оружие начал еще мой отец. Я только продолжатель. Тебе приходилось слышать про дамасскую сталь?
— Даже держать в руках однажды. Мой собственный меч был германской работы.
— Похожий на тот, что ты выбрал?
— Намного длиннее и тяжелее. Этот — для учебного боя.
Сталь в руке успокаивала, как привычная, любимая, на время утраченная вещь, вер-нувшаяся к хозяину.
* * *
Вечером, когда солнце устремилось к закату, четверо: Тафлар, Роберт, Джамал и Мибу вышли из низенькой дверцы в правом крыле дворца. Их путь лежал к дальнему уголку сада. Джамал на ходу тихо ворчал:
— Слыханное ли дело ! В своем доме, точно разбойники, крадемся. Тьфу!
Роберт шел вслед за Тафларом. С самого посещения оружейной, когда в ладонь при-вычно лег оголовок меча, его подстегивало нетерпение. Сейчас он готов был рысцой бежать к заветной полянке для тренировок, но приходилось приноравливаться к степенной походке вельможи.
Мибу надел только набедренную повязку и легкую кожаную безруѓкавку с нашитыми медными бляхами.
Роберт тряхнул кольчугой, которую нес в руке, знаком предлагая ему надеть такую же. Тот мотнул головой и осклабился, сверху вниз глядя на франка, которого совсем недавно носил на руках в отхожее место.
— Тафлар, прикажи, чтобы Мибу надел кольчугу.
— Но он не хочет, — засмеялся араб.
— Я боюсь — он пострадает.
— Мибу?! А ты не слишком самоуверен, Рабан?
Роберт тоже не стал одеваться. Отойдя на край поляны, он привычно поиграл мечом. Сверкающее лезвие со свистом рассекло воздух. Рука отвыкла от таких забав, заныло запя-стье. Ничего, все вспомнит! Замотав запястья полосками мягкой кожи, Роберт подошел к Мибу и встал напротив, чуть расставив ноги.
Сначала Мибу сделал страшное лицо и выпучил глаза, потом оскалился и только после этого замахнулся для рубящего удара. У африканца в руках порхал такой же как у Роберта короткий меч. Клинки встретились, высекая искры. Удар болью отдался в плече, кисть слег-ка вывернулась, но оружие Роберт удержал. Теперь осталось самое простое: скрестив кли-нок, обратной подкруткой выдернуть меч из ладони противника. На этот финт Роберт был большим мастером.
...ошарашенный Мибу обижено смотрит на свои пустые ладони, Джамал бежит подоб-рать, далеко отлетевший меч, Тафлар абд Гасан оглушительно хохочет...
Они таки облачились в железо, и теперь учебный бой шел по всем правилам. Тело само вспоминало уроки, затверженные с отрочества. Движения плелись как вязь, столь любимая на Востоке.
Оказалось, Тафлар поскромничал, мечом Мибу владел очень хорошо, но все же не на столько хорошо, чтобы стать серьезным противником графу Парижскому.
Когда совсем стемнело, Тафлар хлопнул в ладоши, прекращая бой. Роберт и сам уже чувствовал, что находится на пределе. Отбивать наскоки стремительного и сильного как мо-лодой лев Мибу, было той еще работенкой.
По дороге араб не торопился обсуждать увиденный бой, только на пороге дома он обернулся к франку:
— Ты вселил в меня надежду, Рабан. Отдыхай.
Длинный, тяжелый день заканчивался. Джамал принес ужин и светильник. Движения чуть сковывала привычная, но от того не ставшая приятной боль. Зато постоянное и ежесе-кундное ощущение несвободы, которое успело иссушить душу и тело, начало отпускать. Оно не прошло совсем, но примелькалось, став привычным, как становится привычным для узника вид решетки на окне камеры.
Теперь весь его день с раннего утра до ночи был заполнен. Физические и дыхательные — им научил Абу — упражнения чередовались с отдыхом. Затем еда, затем тренировочный бой, опять упражнения, еда и поздно вечером — омоѓвение.
На последнем настояли оба: и Тафлар и Абу Хаким, как только уразумели, что нежела-ние мыться проистекает у франка от отсутствия приѓвычки, а не от религиозных запретов. А Роберт, поначалу приняв мытье за неѓобходимую, хоть и непривычную лечебную процедуру, постепенно стал полуѓчать от него удовольствие.
В, приправленной благовониями, воде натруженные за день мышцы расслабились, тело охватила приятная истома. Франк считал дни до поединка. Сколько их осталось? — пять-шесть? На более длительный срок рассчитывать не стоило. Роберта одолевали сомне-ния. Коѓроткий, даже очень напряженный бой он выиграет. Если же противѓник предпримет изматывающую тактику глухой защиты с редкими, выверенѓными удами, Роберту несдобро-вать. Сил все еще было катастрофически мало.
Он глубоко задумался, и не обратил внимания, на открывшуюся дверь. Должно быть, Джамал принес полотенца. Когда же Роберт мельком глянул в ту сторону, мысли о всех на свете поединках мгновенно испарились.
Женщина неспешно подошла к краю бассейна, потрогала босой ступней воду, отступи-ла на шажок и со спокойным интересом начала рассматривать обнаженного мужчину. Пер-вым движением Роберта было — отвернуться. Не стал. Пусть смотрит. Подумал и тут же понял — отворачиваться придется. Не поддающаяся контролю плоть, не знавшая женщины больше года, заявила о себе с такой силой, что потемнело в глазах, и к лицу прилила кровь.
Не желая дальше терпеть это двусмысленное и неудобное для себя поѓложение, Роберт ринулся из воды, стремительно прошлепал по ступенькам бассейна и схватил первое, что попалось под руку — простыню. Когда враз ставшие непослушными руки уже затягивали узел на талии, к коже спины прикоснулась мягкая ткань. Женщина осторожно промокала ему плечи.
Она, что, с ума сошла?!! Осталась только эта мысль, да еще нарастающая в паху тя-жесть и дрожь в бедрах.
— Тебе лучше расстелить простыню, господин, — сказала она, щекоча его ухо дыхани-ем, и потянула за край ткани. Повязка, размотавшись, упала к ногам.
Почти не контролируя себя и теряя дыхание, Роберт все же отстранился:
— Я не хочу стать причиной бед в этом доме.
Женщина приложила палец к его вмиг запекшимся губам:
— Разве такое возможно? Никакой беды.
Дальше все слилось в бурный поток, который подхватил его и понес.
...только не торопиться, еще чуть-чуть... шелковая, гладкая... когда она успела раз-деться?.. нежная, прохладная кожа под грудью... не хочется отнимать рук, частое биение сердца...
Он останавливал себя, пока мог. А потом... она сама раскрылась. Одним движением он ворвался горячую, влажѓную глубину и задвигался, гоня вверх, нарастающее наслажде-ние.
Ему показалось, извержение наступило почти мгновенно. Разбеѓгаясь разноцветными искрами, в затылке глухо стукнула боль, а тело продолжало содрогаться в спазмах.
Роберт сполз со скамьи и уселся прямо на пол. Искры в глазах превратились в радуж-ные круги, а голова вдруг показалась легкой как надутый воздухом шар. Реальность никак не хотела возвращаться в свои границы. И — ладно!
Краем глаза он заметил, как женщина встала с лежанки, спустилась по ступеням к воде и начала смывать, стекающее по ногам семя. Роберт прикрыл глаза. Зрелище могло обернуться повторной неконтѓролируемой вспышкой.
— Не хочешь войти в воду? — сама она уже стояла на краю бассейна, завернувшись в покрывало. Накидка не скрывала, скорее подчеркивала мягкие округлые формы. — Я при-несу сухое полотенце.
Он быстро окунулся. Вытереться женщина ему не дала, сама быстро промокнула воду на теле и проѓтянула сухую джелябу.
— Тебе помочь одеться?
— Нет.
Роберт был несколько разочарован, прозаичным окончанием процедуры вытирания, однако тут же рассудил, что так оно и лучше. Ситуация до сих пор оставалась неясной.
— Кто ты, прекрасная... — хотел сказать девушка, но осекся. Перед ним было не юное создание. Ему улыбалась красивая зрелая женщина. Роберт не мог наверняка сказать сколько ей лет. Возраст женщины — вообще загадка. Но у юности не бывает такого спокойного, уве-ренного в своей красоте взгляда. Над чистым высоким лбом на две стороны разделялись бле-стящие черные волосы. Под тонкими выгнутыми бровями мерцали темные миндалевидные глаза. У внешних их уголков уже залегли морщинки. Крупные, мягкие губы и тонкий нос были совершенны. Легкая складочка под подбородком, намек на полноту, ничуть не портили этого лица.
Роберт шагнул ближе и осторожно провел губами по ее приоткѓрытым губам. Это не было порывом страсти — просто такие губы хотелось целовать. Женщина отстранилась:
— Пойдем, я провожу тебя.
Они шли теми же лестницами и переходами, что водил его Джамал. Незнакомка уве-ренно двигалась впереди, покачивая бедрами. Движеѓние ягодиц под тонкой тканью отдава-лось толчками у него в животе. Пришлось отстать, и еще — обозвать себя сопливым юнцом, чтобы сохранить видимость спокойствия.
В комнате Роберт сел первым, ноги предательски подрагивали, да и вообще... Женщина осталась стоять посреди невеликого помещения. На полу вперемешку валялись покрывала, подушки, одежда, оружие.
— Присядь госпожа. — Роберт указал ей место против себя. Она слегка нахмурилась, но села.
— Итак, может быть, ты все же объяснишь, чему я обязан счастьем... познакомиться с тобой?
Она улыбнулась, оценив иронию:
— Тафлар абд Гасан предупреждал меня, что ты — сложный человек, и обязательно начнешь задавать вопросы.
— Это он тебя послал?
— Не послал, попросил помочь. Я согласилась.
— И все же, кто ты?
— Фатима, рабыня.
— Рабыня, которую просит о помощи всесильный царедворец?
— Я друг. Знаю, это звучит странно, — проговорила она глядя в недоверчивые глаза франка, — нo так оно и есть. Если тебе интересно, поясню: у Тафлара был единокровный брат, сын наложницы. С одной стороны обычный раб, каких много в богатых домах, с другой — самый близкий человек. Он родился хромым, вернее вообще не мог ходить. Тафлар настоял на том, чтобы мальчика оставили в доме. Они вместе росли, вместе со временем стали заниматься наукой в лазоревой башне, куда вхожи только самые близкие. Когда я была совсем молодой, Тафлар отдал меня своему брату. Я родила ему двух сыновей. Они уже выросли и служат в личѓной гвардии Селима Малика.
Роберту стало муторно. Что значит, потерять над собой контроль! Он поставил себя в до отвращения двусмысленное положение. Жена брата — семья Тафлара. Или это злая шутка хозяина?
— Несколько лет назад Масуд умер. Я осталась в доме и стала другом Тафлара, даже доверенным лицом.
— Ты его жена?
— Что ты! Нет, конечно. Браки заключаются по политическим или имущественным со-ображением. Для продолжения рода.
— На Востоке можно иметь много жен.
— Только четыре, зато наложниц — сколько позволяет здоровье и блаѓгосостояние.
— Прости, но для меня это дико.
— Если тебе неприятно, давай закончим разговор.
— Хорошо, только еще один вопрос: Тафлар сказал, какая помощь от тебя требуется?
— Разумеется, — рассмеялась женщина.
— И еще...
Но Фатима больше не стала слушать, вместо разговоров, она откинула полу покрывала, приподняла одну грудь и стала легко покачивать ее, держа как спелое яблоко. Другую руку она протянула Роберту.
Селим Малик вернулся на следующую ночь.
Джамал проскользнул в комнату утром, когда небо еще сохраняло темно-синий оттенок на западе, а воздух следы прохлады. Старик пошептал на ухо женщине. Фатима улыбнулась Роберту и быстро ушла.
— Вставай, проклятье нашего дома, — тут же началось привычное ворчанье.
Надо отдать должное хозяину дома: все прошедшие сутки Роберта никто не беспокоил. Перед дверью бесшумно появлялась еда и вода. Но ни один человек не вошел, чтобы, к при-меру, поинтересоваться, сколько может ждать назначенного боя, специально для этого при-глашений воин? Все бои и упражнения Роберт отменил на эти сутки, решением мужчины.
— Чего переполошился, старый сморчок? Сейчас встану и разгоню всех, кого Тафлар на сегодня выставил. Могу и крокодилов из пруда шугануть, пусть по саду бегают.
Каждая клеточка пела и хаотично трепетала. Потом этот хаос упорядочится: превраща-ясь в движение, какое никто не сможет ни остановить, ни отразить.
— Крокодилы тебе чем не угодили? Шевелись, давай. Селим Малик приехал.
— Когда? — вскинулся Роберт.
— Ночью. Скоро будет здесь. Тафлар за тобой послал. Поешь — и к нему.
Время ожидания закончилось, настало время действия.
На подносе дымилась чашка сюрпы, лежали фрукты, мясо, лепешки. Роберт, обжига-ясь, выпил ароматный бульон, заел маленьким кусочком хлеба.
— Почему плохо ешь? — тут же взъелся старик.
— Больше нельзя.
— Ну, тебе виднее, — вдруг миролюбиво согласился Джамал.
Завернув по дороге в купальню, Роберт привычно смыл с тела пот, оделся и пошел на встречу с Тафларом.
Какая все же непривычная у них одежда, вроде и удобно, но несколько раз поймав свое отражение в полированных медных зеркалах, которые были расставлены по всему дому, франк удивился, до чего же нелепо выглядит. А с другой стороны: надень Тафлар узкие шта-ны и далматик, тоже будет на клоуна похож.
Тафлар абд Гасан ат Фараби эль Багдади испытующе смотрел на франѓка. Роберт ста-рался сохранить серьезность. А в пору бы съесть лимон, еще лучше — отвернуться.
— Абу Хаким утверждал, что женщина нужна тебе в настоящий момент не меньше чем еда и упражнения? Он оказался прав?
Роберт сломал разговор:
— Приехал Селим? Омар Малик, надо полагать, тоже не задержится?
— Прибудет сегодня вечером. Стало быть, поединок состоится в назначенный срок. Если...
— Появились новые обстоятельства?
— Пока нет. Но вспомни наш разговор...
— Про живого свидетеля?
— Да. Как только Омар вернется, ему тотчас станет известно, что смертельно больной франк, как по волшебству, поднялся со скорбного ложа и только и делает, что упражняется с мечем. Плюс к этому — известие о победах Селима ни дипломатическом поприще, уже сни-скавших расположение велиѓкого визиря. Так что в течение оставшихся суток нам придется быть очень осторожными.
— Твой дом прекрасно охраняется. А я не слабая женщина.
— Это еще не значит, Рабан, что в течение этого времени ты не будешь ни есть, ни спать, — старательно расѓсматривавший ажурную решетку, Тафлар глянул в глаза Роберту. — Ты полагаешь, убийцы, которых пришлет Омар, разбудят тебя, дадут воѓоружиться и толь-ко потом начнут убивать?
Досадно и нелепо, но Роберт представлял себе поединок с наемником именно так.
— Тебе приходилось слышать o... группе людей, — осторожно начал Тафлар, — которые поѓселились в сирийских горах? Очень замкнуто живут... Как бы тебе объяснить... там гото-вят убийц.
— По религиозным мотивам?
— Главным образом — за деньги...
— Ты заговорил обиняками. Что-то хочешь предложить?
— Есть один вариант. Тебя может забрать на эти сутки Селим. Его дом сильно отлича-ется от моего. Там почти крепость. Много стражи...
— Много незнакомых, мягко говоря, не любящих христиан, вооруженных людей? — перебил Роберт. — Да и оружие мне вряд ли оставят.
— Я думал об этом, но решает он. И повторю: в твоей безопасности здесь я тоже не уверен.
— А в своей?
Потянулась пауза.
— Нет, — наконец отозвался Тафлар.
— Тогда я остаюсь.
— Решаем не мы.
Черная, шитая золотом, шелковая мантия Селим бея, ниспадала на ковер пышными складками. Чалма тоже была черной. Огѓромный рубиновый аграф держал белое перо цапли. Неподвижное чеканное лицо царедворца освеѓщало хищное торжество с толикой презрения.
— Вижу, ты постарался, — сказал Селим к Тафлару, не поворачивая головы. — Перед отъездом мне докладывали: франк умирает. Это была хитрость, или искусѓство твоего друга Абу действительно так велико?
— Франк тяжело болел. Абу Хаким приложим много сил для его выздоровления.
Голос Тафлара звучал сдержанно и официально. Помниться, раньше отношения кузе-нов отличались большей сердечностью. Что-то произошло? Возможно, победы принца, о ко-торых обмолвился Тафлар, настолько перетянули чашу весов, что поединок, долженствую-щий обелить или опорочить соперѓника Селима в глазах визиря и халифа, не имел уже ре-шающего значения?
При таком раскладе, Роберт переставал быть драгоценным свидетелем, и Селим мог распорядиться им как пожелает: от выдачи за выкуп, до ссылки обратно на рудник. Но, воз-можно, все они скоро от него отступятся и вообще забудут. Хотя Омар Малик вряд ли забу-дет. Этот постарается достать его в любом случае.
— Франк, знакомы тебе имена: Миль Брей и Рот Перишь?
— Да, ваше высочество, — Роберт предпочел такое обращение слову господин. Селим заметил, недобро усмехнулся, но поправлять не стал.
— Я выкупил их у сельджуков. Турки с помощью Аллаха одержали большую победу под Констамном. Свежие христианские войска следовали в Иерусалим, но свернули на вос-ток, дабы разграбить Анкиру. От них ничего не осталось. Сам Иерусалимский халифат раз-дирают междоусобные распри. Думаю, христианам не долго осталось пребывать в этой зем-ле.
Вот в чем дело! Теперь даже проиграй Роберт, Селим использует к своей пользе и это: объяснит победу брата волей Аллаха, покаравшего христианина.
— Халиф Мостали, да продлит Аллах его дни, объявил праздник в честь победы воинов ислама. Твой поединок состоится в полдень после молитвы. А теперь покажи, что ты умеешь.
Кивок, долженствующий обозначать почтительный поклон, вышел у франка сухо и весьма сдержано. Глаза Селима нехорошо блеснули, но он опять промолчал.
Роберт вышел на середину нагѓретой солнцем площадки. Один из воинов личной гвар-дии бея встал напротив, отведя руку с кривым сейфом далеко в сторону. Не взошедшее еще в зенит солнце, било франку в левую щеку. Противник Роберта, поймав полированным металлом тяжелой слегка искривленной сабли, солнечный зайчик, послал его в глаза соперника. Ослепить ли? Просто ли надсмеяться?
По тому, как он стоял — слегка расставив ноги и опустив плечи — по повороту головы и внимательным глазам, Роберт понял, перед ним достойный противник: умный, осторожный, очень умелый.
Солнечный зайчик был не просто забавой. Когда в один прыжок сарацин оказался в центре площадки и занес руку, для удара, в глазах Роберта еще плавали золотые круги. Так что, первую атаку он отбил довольно коряво, да еще встал против солнца. Само по себе это не означало проигрыша, но доставляло некоторые неѓудобства.
Ловко его подловили: сначала Селим со своими победами, затем этот сарацин, все вре-мя стремительно атакующий и не дающий сменить позицию — просто — как мальчишку.
Злость на себя всегда заставляла Роберта собраться гораздо лучше, нежели злость на противника. Прямой короткий фальчион — не самое лучшее оружие против кривого сейфа, но Роберт с первых дней тренировок сражался именно так.
Привычными, выверенными движениями франк начал отбивать выпады, стараясь пой-мать нужный ритм. Позицию удалось сменить. Солнце теперь било в щеку, но Роберт по во-робьиному шажку еще уходил вправо, пока прямые лучи не осветили потное и уже далеко не такое равнодушно-насмешливое лицо сарацина. Противник начал нервничать. Это вполне устраивало Роберта, который наоборот — совсем успокоился, даже дыхание придержал.
По сторонам смотреть было некогда, а то граф Парижский с удовольстѓвием бы отме-тил, что спесивого блеска в глазах Селима Малика поубавилось, зато разгладилось хмурое лицо Тафлара абд Гасана.
Роберт был сосредоточен и собран. Он отмечал каждое самое незначительное движение сарацина, выражение лица и даже направление взгляда, поэтому удар с подкруткой, которого раньше не встречал, отбил, хоть рука и заныла до самой лопатки.
Настала пора заканчивать поединок. На прямой колющий выпад, противник отреагировал как и раньше — отводящим сверху. В следующий момент франк, действуя мечом как рычагом, зацепил гардой чужой клинок и вырвал его у сарацина. Мало того, свободной рукой он перехватил чужое оружие...
Оба меча уперлись в грудь побежденного.
Негромкий хлопок в ладоши прекратил противостояние. Держа мечи опущенными к земле, Роберт пошел в сторону египетского царедворца. Охрана мгновенно ощетинилась клинками и копьями. Пришлось остановиться и положить оружие на землю.
Сиятельный племянник внимательно смотрел в лицо франкского рыцаря. Роберт не от-водил глаз. Наконец, Селим махнул охране, опустить оружие.
— Доспех, — скомандовал египтянин. Спустя короткое, заполненное замешательством свиты время, ему вынесли кольчугу и круглый утыканный золотыми пиковками шлем.
Роберт поймал умоляющий взгляд Тафлара. Поддаться? Посмотрим, может и не при-дется. Селим Малик слыл не последним воином Египетского халифата...
Стоп! Бей желает позабавиться? Прекрасно, он получит то, что хочет.
На протяжении всего поединка Роберт только защищался. Ни одной ответной атаки. Танцуя на месте, он уворачивался от выпадов противника сначала напряженно и сосредото-ченно, все больше расслабляясь к концу схватки. Такая беспечность чуть было не стала при-чиной поражения: хитрый араб выбрал момент между однообразными выпадами, которые Роберт легко парировал, и крутнулся на месте. Роберт присел, пропуская свистящую сталь над головой. Но направление движения клинка внезапно изменилось, ятаган пошел сверху вниз. Ничего не оставалось, как, кинувшись на землю, кувыркнуться через голову, чтобы вскочить на ноги на достаточном расстоянии.
Роберт был готов продолжать бой, но Селим бей опустил саблю. По знаку царедворца с него сняли шлем. Головная повязка промокла насквозь. Ее заменили на свежую, после чего Селим Малик дал понять, что поединок продолжается.
Франк тоже снял шлем и передал его подскочившему Мибу. Недавно подогнанный для него кузнецом шолом с наносьем был удобен и совсем не мешал, но Роберт не мог себе по-зволить сражаться не на равных.
Завораживающая пляска мечей продолжилась. В какой-то момент Роберт даже впал в обычный для себя боевой транс, когда тело делает все само, а мозг только фиксирует отдель-ные моменты: размазанный след клинка в воздухе, оскаленный рот противника, рука, отве-денная в сторону...
Крик бея вывел франка из транса. Сил почти не осталось, руки повисли, но в теле еще плясало немыслимое напряжение. В голове прояснялось очень медленно. Вокруг столпилась охрана.
Роберт посмотрел в сторону Селима и Тафлара. С первого снимали кольчугу, второй смотрел почти обречено.
Я, что, ранил бея? Крови не видно... может, на землю уронил? Вот напасть — ничего не помню!
Навалились тошнота и головокружение. Зарвавшийся франк оставалѓся на солнцепеке, свита племянника великого визиря спятилась в тень. И тогда Роберт просто сел на землю. Не нахоѓдя ничего зазорного, в том, что после боя нуждается в отдыхе.
Однако посидеть ему не дали, подняли и повели к Селим бею. И то ладно, что в тень. Попутно Мибу стянул с него ставшую неподъемной кольчугу.
— Гарун, — Селим Малик уже сидел подле, уставленного снедью низенького столика, — не хочешь ко мне приѓсоединиться?
Абд Гасан расположился напротив бея. Лицо Тафлара оставалось напряженным.
— И ты, Рабан аль Париг, сядь.
Неслыханно! Пленному христианину предлагали место за столом вельможного му-сульманина. Но бей, скорее для свиты, нежели для него, пояснил:
— Потомку франкских королей, да и любому достойному воину, потребен отдых.
Поданная Мибу чаша с холодным кисловатым напитком, окончательно привела Робер-та в себя.
— Ты пытался меня одурачить, франк? Другой за подобную наглость поплатился бы жизнью, но ты доказал свое искусство воина и достоинство высокорожденного. Я забираю его к себе, — обернулся Селим к абд Гасану, — до поединка, а... там видно будет.
Тафлар не посмел возразить, только тоскливо посмотрел на Роберта.
— Ваше высочество, — франк все же решил попытать счастья, — если исход будущего поединка для вас еще важен, не могли бы вы исполнить мою просьбу?
— Ты ставишь условия? — брови Селима Малика недовольно взмыли.
— Нет. Прошу о... милости, — пришлось перешагнуть через себя.
— Ну? — усмехнулся египтянин. Внутренняя борьба, происѓходящая в душе франка, не осталась для него незамеченной. — Чего ты хочешь?
— Остаться здесь.
— Боишься? Считаешь, у меня тебе будет угрожать опасность?
— Я боюсь, — твердо сказал Роберт, — не за себя.
Бей задумался. По его малоподвижному лицу невозможно было понять, что воспосле-дует дальше: милость или сжигающий все окрест гнев.
— Пусть твой друг Абу осмотрит франка, — наконец постановил бей, обращаясь к Тафлару. — Уведите его.
Черный купол неба с россыпью серебряных блесток накрывл террасу, на которой рас-положились Тафлар, Абу Хаким и Роберт, фантасѓтической чашей. Здесь, на крыше левого крыла франк оказался впервые. Пышные висячие сады окружали арку, за которой распола-галось несколько комнат. Внизу под толстым перекрытием тихо ночевала женская полови-на.
Жизнь Роберта, так долго ограниченная комнатой, куѓпальней да потаенным уголком сада, в одночасье стала доступна взорам всех чад и домочадцев. Впрочем, чад, предусмотри-тельный советник халифа давно отправил в дальний ном. Там, в окрестностях древнего Лук-сора они 'отдыхали' от столицы под присмотром надежной стражи.
С приезда Селима Малика прошли сутки. Исподволь копившееся напряжение, каза-лось, пропитало сам воздух. Прошлую ночь все, включая Мибу и Джамала, дежурили по очереди. Сегодня Роберта отправляли спать. Как ни убеждал их франк, оба араба настояли на своем.
Все уже было обговорено: утром Роберт выпьет приготовленное врачом питье и впе-ред — во дворец халифа. Тафлар, однако, раз за разом находил предлог, чтобы задержать франка. Боится оставаться один? — недоумевал Роберт. Но его сомнения вскоре разрешились:
— Вчера, во время визита моего родственника, мы перемолвились парой слов. Он, ко-нечно, не сказал мне всего... это касается тебя, Рабан.
— Селим бей договорился с братом?
— Исключено. Они никогда не договорятся.
— Что тогда?
— Повторю, подробности мне не известны, но Селим вчера обмолвился, что готовит какой-то сюрприз, долженстѓвующий позабавить халифа. Это связано с тобой.
— Хочет подарить меня вашему королю?
— Не думаю. Он упоминал поединок.
— Каверза? Хитрость?
— Или веселый розыгрыш, — вступил в разговор врач. — Выпустить, например, на арену пару львов, чтобы посмотреть, как с ними справится победитель... или они с ним.
— Как это ни чудовищно, но такой поступок вполне в духе моего родственника.
— Он так ненавидит христиан?
— Не больше чем иудеев или язычников. Против тебя лично он вообще ничего не име-ет, скорее наоборот — ты ему нравишься. Но расположение халифа...
— Понятно. Оно перевесит все остальное.
— Пойми, Рабан, люди возле трона стараются опередить друг друга в проявлении люб-ви и преданности владыке. Халиф, да продлит Аллах его дни, в мудрости своей окружает трон именно такими людьми.
— И с удовольствием наблюдает, — опять встрял Абу Хаким, — как они наступают друг другу на ноги, толкаются локтями, а кто и ухо гоѓтов откусить сопернику.
— Джамал прав, за твой язык, Абу, нас когда-нибудь посадят в один мешок и утопят.
— А ты скажи, что не расслышал мои гнусные речи. Меня же не тронут: очередные ро-ды ожидаются во дворце халифа через две недели. Это время я могу быть спокоен.
— А потом?
— Ты можешь представить, что бы хоть один день во дворце не укѓрасил бы чей-нибудь донос? Что смеешься? Даже если по одному в день — уже четырнадцать. Если не рубить го-ловы по горячим следам, через три дня забудешь кто, что, на кого наклепал.
Они смеялись, утирая слезы. Тафлар никак не мог остановиться, Абу даже пришлось протянуть ему чашу с водой.
Когда охи и всхлипы прекратились, Роберта все же отправили спать в маленькую ком-натку, выходившую на террасу. Над потолком в ней имелось единственное зарешеченное окошко. Через него в помещение могла проскользнуть разве что змея. Когда Роберт со сме-хом сказал об этом Тафлару. Тот приказал затянуть окошко кисеей. Душновато, зато безо-пасно.
Ночь затихла. Абу и Тафлар устроились в соседнем покое, Мибу остался у дверей.
Роберт лежал на мягком прохладном покрывале и мысленно переѓбирал возможные сюрпризы завтрашнего дня, когда произошло...
Не было ни ветра, ни шелеста, ни шороха, ни звуков, но руки, плечи, бедра внезапно покрылись 'гусиной кожей' — знак опасности, который посылал Господь или добрый ангел. Предчувствие, которое служило верным признаком, надвигающейся беды.
Бесшумно вскочив на ноги, Роберт подхватил легкую спату. На всякий случай, кроме спаты рядом лежала наваха. Она была короче и легче обремененной тяжелой гардой мизе-реккордии, то есть являлась как раз тем оружием, каким удобно перехватить горло незван-ому ночному визитеру.
Дверей не было. Отодвинув легкий занавес, Роберт выскользнул наружу и дал понять, вскинувшемуся Мибу, чтобы не поднимал шума. Одетый в легкую черную тунику, безмолв-ный великан полностью сливался с тьмой, поблескивали только зубы да белки глаз.
Роберт показал Мибу встать у покоев Тафлара, а сам заскользил вдоль стены, каждые три шага останавливаясь, послушать тишину.
У арки он задержался. Ночной покой дома ничего не нарушало, разве, вот кони зафыр-кали у дальней коновязи. Роберт уже подумал, что напряжение последних суток сыграло с ним злую шутку, когда из-за выступа донеслось короткое шуршание. Потом снизу от земли — отчетливый звук. Так мог нашуметь человек, спрыгнувший с небольшой высоты. Спрыг-нул и затаился?
Стремительно скользнув в проем арки, Роберт краем глаза заметил часового. Тот спал, сидя на корточках — темный силуэт с зажатым в руке копьем.
Будить ни в коем случае нельзя! Обормот, уснувший на посту, подѓнимет столько шума, что неизвестный, притаившийся внизу под кустом, уйдет под этот шум без большого труда.
Сдавленный крик донесся сверху, когда Роберт нашел в зарослях вместо злоумышлен-ника труп другого стражника.
Его обманули, облапошили! Пока он лазил по кустам, хитрый, ловкий и чудовищно сильный убийца (он не сбросил труп с площадки — спустил его почти без шума, взяв под мышки) расправился наверху с его друзьями. Роберт не заметил, что впервые так назвал сво-их недавних врагов.
Скрываться больше не имело смысла. В три прыжка он одолел лестницу на террасу. У входа в покои Тафлара на полу шеѓвелилась темная масса — под ногами франка хрипел Ми-бу. Роберт перепрыгнул через него и ворвался в комнату, когда Абу Хаким трясущейся ру-кой подносил огонек к масляному ночнику. После полной темноты, слабый язычок пламени показался очень ярким. Тьма вокруг уплотнилась.
— Рабан!
Роберт обернулся. Человек в бесформенной черной одежде с завязанным лицом, обхва-тив абд Гасана за плечи, приставил ему нож к горлу.
— Брось оружие, — прохрипел ночной гость из-под повязки. — Брось, или я перережу горло твоему хозяину.
К ногам Черного полетела спата, а за ней и наваха. Легкий кривоватый кинжал упал, царапнув туфлю убийцы. Тот поддал его носком в сторону. Трудно сказать, рассчитывал ли Роберт отвлечь наемника, скорее действовал на удачу, — кто уж там повелевает той удачей, — но Черный на мгновение отвлекся. Этого хватило.
Роберт сам выбирал метательный нож в оружейной, сам оттачивал до бритвенной ост-роты, и потом подолгу кидал в саду, сдирая кору с деревьев. Без замаха он послал нож в ли-цо Черного и тут же упал на колено, пропуская брошенный в ответ кривой кинжал. Клинок ударился о стену и отскочил, а Роберт уже был рядом с ночным гостем — добить.
Оказалось, зря спешил — ни к чему: узкое, отточенное лезвие по короткую рукоять вошло в глазницу. Черный умер мгновенно.
— Ты ранен? — Роберт наклонился над Тафларом, опасаясь вместо ответа услышать предсмертный хрип.
— Чепуха. Царапина, — голос араба дрожал, но на хрип умирающего не походил. Абу Хаким с лампой в руках уже стоял рядом. Шею Тафлара косо прочертила длинная, сочащаяся кровью рана. Тонкие пальцы Абу пробежались по ее краям.
— Слава Аллаху, нож разрезал только кожу. Сейчас зашью.
— Где Мибу? — вскинулся Тафлар, отводя руки лекаря.
Вдвоем они внесли, ставшее очень тяжелым тело в комнату и положили у стены. Мибу был еще жив, но даже в слабом свете ночника было видно, что его кожа из черной стала пе-пельной, черты лица заострились. Слева под ключицей набухала огромная шишка. Из кро-хотной ранки в центре опухоли сочилась кровь.
— Абу?!! — Тафлар позабыл, что сам ранен. Испачканными кровью пальцами он ухва-тил врача за одежду. Но тот не двигался, стоял скорбно молча. Роберт, повидавший на своем веку немало, тоже понимал — от такой раны спасения нет.
— Абу, неужели нельзя помочь? — Тафлар склонился над своим телохранителем:
— Мибу, ты меня слышишь?
Веки африканца дрогнули, он даже попытался разлепить губы.
— Стой, Тафлар! — Абу оттащил друга в сторону. — Не трогай.
— Почему?
— Ничего не обещаю, да от меня тут ничего и не зависит... Но если Аллах и все афри-канские духи к нему благосклонны... Только не трогать! Пусть тут и лежит.
— Рана?
— Кровь перестала вытекать. Вся свернулась. Дай послушаю, — Абу Хаким, едва каса-ясь, приложил ухо к груди Мибу.
— Сердце бьется часто и едва слышно, легкие не задеты. Повторяю, ничего нельзя обещать, но раз кровотечение остановилось, есть крохотная надежда.
Потом они перевязывали Тафлара и укрывали Мибу. Только когда никаких дел не ос-талось, и в комнате застыла тишина, сообразили — на шум и крики никто не прибежал. По-нятно, что молчит закрытая на десять засовов женская половина. На востоке женщина, отго-роженная от мира мужчин толстыми стенами сераля и жесткими законами, не приучена под-нимать крик. С евнухов тоже спроѓса нет — спят не добудишься. Но куда подевалась стра-жа?!
Наемный убийца мог прийти не один, помня об этом, Роберт не решался оставить ра-неного Тафлара, умирающего Мибу и совершенно беспомощного в бою Абу.
— Чем вы тут объявляете тревогу?
— Внизу в большом зале есть гонг. В него следует ударить колоѓтушкой, — просипел Тафлар.
— Далеко. Я не хочу вас оставлять.
— Думаешь, он пришел не один?
— А бес его знает, — отозвался Роберт по-франкски.
— Иди, зови людей, — Абу Хаким поднял спату. Небольшой клинок выглядел в тонкой изящной руке врача чем-то инородным. Роберт с сомнением оглядел горе— защитника, но делать было нечего:
— Встань у входа и руби любого подозрительного.
Быстро проскочив под аркой, он выбрался на площадку перед лестницей, подошел к перилам и огляделся. Ни шевеления, ни звука. Приставив руки ко рту, Роберт проорал, что есть мочи:
— Все живые — ко мне!
Раз, другой, третий.
В саду раздались шаги, среди густых зарослей мелькнул факел. Если бы еще знать всех обитателей дома в лицо. Осталось надеяться на Абу. Тот легко отличит чужака.
Первой на террасу взлетела женщина, до глаз закутанная в темное покрывало. Наученный горьким опытом, Роберт приказал ей остановиться.
— Я — Фатима. Что случилось?
Роберт опустил руку с навахой:
— На нас напали, Тафлар ранен. Легко, не пугайся. А вот Мибу — плох.
Вместо того чтобы кинуться с причитаниями к хозяину, мудрая женщина обернулась к франку, почуяв в нем единственную опору:
— Что надо делать? Говори.
— Мне нельзя далеко уходить. В саду или в доме могут прятаться еще убийцы. Надо ударить в гонг, собрать людей. Боюсь, утром многих не досчитаемся.
Она молчком развернулась и бросилась в темноту, а Роберт застыл, каждое мгновение ожидая предсмертного вскрика женщины.
Рев большого гонга слился со вздохом облегчения.
Из двадцати человек, охранявших дом и сад, в живых осталось восемь. Остальных уложил мертвыми ночной гость.
Только когда от Селим бея прибыл отряд и плотным кольцом окружил усадьбу, Роберт, понуждаемый Абу, отправился спать.
Однако сном его состояние можно было назвать с большой наѓтяжкой: чуткое полузабытье чередовалось с глубокими провалами, где Роберт, падая на колено, метал и метал нож в распѓлывчатый силуэт, каждый раз, просыпаясь от досады, что не попал.
Только на рассвете он уснул по-настоящему. Но и тут достало сновидение. Он увидел себя на злополучной каменистой площадке перед монастырем Святого Георгия в полном облачении. Наверное, по контрасту с броней и глухим шлемом легкое копьецо с золотым, испещренным непонятными знаками наконечником, выглядело в руке игрушкой. Роберт не замеѓтил, когда на площадку вышел противник. Не Омар. Против него встал дважды отступник Пирруз. Ему, рыцарю, выставили в противники эту гниду?! Возмущение и отвращение захлестнули во сне с такой силой, что Роберт, не дожидаясь начала поединка, поднял свое игрушечное копье и метнул в сторону сутулой фигуры. Как копье пронзило тело, не видел, но, проснувшись, точно знал — убил.
От лекарства, принесенного утром придѓворным врачом, слегка кружилась голова. Впрочем, Абу Хаким предупреждал, что так оно и будет вначале.
Тревожной занозой на краю сознания застрял давешний сон. Какое предательство ждет впереди?
Роберт сидел на черном как ночь, тонконогом и резвом, но невысоком по его меркам жеребце. Сегодня впервые за очень долгое время он надел европейское платье и полный доспex. Лучше бы, конечно, поберечь силы, не тащить на себе по солнцепеку пудовую кольчугу, наручи, поножи и шлем, но его предупредили — путь кавалькады пройдет по городу, а это значит — сквозь толпу, собравшуюся по случаю праздника.
Пот начал пропитывать стеганый гамбизон. Во рту стоял вкус солоноватого настоя. Абу Хаким объяснил: в жару захочется пить, а непомерное питье для непривычного к местным услоѓвиям европейца — губительно. Можно потерять сознание. Лекарство же таково, что, переѓтерпев первый приступ жажды, Роберт на весь день будет от нее избавлен.
Селим Малик не торопился, ехал шагом, держась в седле прямо как изваяние самому себе. Приветственные крики толпы, по мере приближении, oкруженного стражей, франка сменялись плевками и улюѓлюканьем. Под ноги лошадям летели гнилые финики, огрызки яблок, кости. Выше, однако, не кидали, опасаясь зацепить кого-нибудь из охраны.
Непредвиденное препятствие разделило кавалькаду надвое: Селим в сопровождении свиты уехал вперед, а под ноги робертову коню из толпы кинулся человек больше похожий на пучок грязных тряпок. Он крутился волчком, пронзительно кричал — франк не понял ни слова — визжал и плевался, стараясь угодить в ненавистного христиаѓнина. Стража, между тем, бездействовала. Ни один из воинов не озаботился, убрать досадную помеху. Из толпы до Роберта долетели непонятные слова: дервиш, суфий.
Заклинатель или местный колдун? Ну и крутись себе, равнодушно подумал франк, с каменным лицом взирая на колготящийся под ногами клубок ненависти. Однако, спокойно стоявшая вначале представления, толпа зашевелилась. Крики и проклятия полетели со всех сторон. Когда сумасшедший рухнул и задергался в падучей, несколько человек из передних рядов, не обращая внимания на стражу, кинулись к Роберту. Только тут охранники зашевелились и начали оттирать толпу конями. Наиболее ретивым доставалось древками копий.
Один человек в грязной обтрепанной рубахе все же прорвался. Снизу вверх на франка уставились безумные тусклые глаза. Роберт мельком подумал, что за неимением оружия, фанатик вцепится в него зубами, однако, в руке у того мелькнул тонкий как спица стилет. Не раздумывая больше и разом позабыв нас-тавления Тафлара: ни во что не вмешиваться, Роберт поддал оборванцу носком сапога под растрепанную бороду. Слава Богу, из-за мельтешения стражи, никто не заметил их короткого поединка. Но мешкать было нельзя ни в коем случае: сообрази народ, что случилось, и гнев фанатичной толпы не остановит никакая стража — по кусочкам разнесут.
— Вперед, за мной, не отставать! — взревел Роберт, приподнявшись в стременах.
Умный нервный жеребец, скакнув с места, легко перемахнул через затихшего дервиша, и понес Роберта вперед. С дороги разбегаѓлись, но франк понимал: сейчас самый уязвимый момент. Стоит толпе сомкнуться, отсекая его от Селима и от стражи — конец. Поминая всех святых и грешных, он гнал коня вперед.
— Придержи! — рявкнул голос справа. Начальник караула нагнал франка первым.
Сбитый с размашистого аллюра, конь затанцевал на месте. Роберт так сдавил ему бока коленями, что бедная скотина присела на задние ноги.
Зато к свите Селим бея они примкнули, следуя чинной рыѓсью.
Арена была посыпана красноватым песком. Все сооружение напоминало римский цирк, развалины которого Роберт видел в южном Провансе. Там арену окружали ступенчатые трибуны-террасы. Здесь — невысокий каменный забор. Единственная трибуна пряталась под легким навесом. Кто там восседает было не рассмотреть из-за бьющего в глаза солнца.
А кому там быть? Халиф, свита, да племянники великого визиря, разуѓмеется.
Длинные трубы хрипло проорали начало церемонии. На середину арены вышел имам — местный епископ, по кругу повели великолепных коней под яркими попонами, по периметру застыли воины в парадѓных одеждах...
Роберт не вникал в смысл церемонии, стоял себе под узким козырьком навеса напротив трибуны и ждал когда наступит его время.
Это была не просто сосредоточенность — умение сдержать возѓбуждение, чтобы оно не захлестнуло, не превратило сконцентрированную внутри энергию в хаос. Он знал — полный покой перед боем так же опасен как чрезмерное волнение.
-... великий воин Абдул Тахар аль Ала, аль Маари и франк Рабан аль Париг. И пусть Аллах покарает неверного! — провозгласил имам в завершение своей речи.
Свинство! — подумал Роберт. Оказывается, мы тут теософский спор будем спорить, а не выяснять, соврал Омар халифу или нет. Но подумал мимоходом, прекрасно сознавая, что для него это, по большому счету, значения не имеет.
Начальник стражи, с которым давеча отрывались от разъяренной толѓпы, протянул шлем. Роберт взял, ткнул кулаком во вовнутрь — ничего, подбой мягкий — надел. Следом в руках оказался меч.
После памятного боя с Селимом, Тафлар длинной узкой лестницей повел франка в подвал, где располагалась другая оружейная. В отличие от той, что на верху, она занимала небольшой сводчатый зал без окон, запирающийся толстой окованной железом дверью. На стенах и потолѓке чернели следы факелов. В комнате стояли простые столы и козлы. На них — оружие. Но какое! Здесь не было помпезных парадных мечей, не слепил глаза блеск камней и золота. Но сама сталь стоила не меньше, а то и больше поѓлагающихся ей украшений.
Тафлар абд Гасан шел мимо столов. Роберт следовал за ним. Араб время от времени указывал на какой-нибудь клинок, объясняя. С некоторыми видами оружия, выставленными в секретной оружейной, франк имел дело. Другие только видел. Были и такие, о которых он никогда не слышал.
— Что ты там рассматриваешь? Я собираю оружие, которым воюют в Европе, как бы сказать... для коллекции. Оно, прости Рабан, не предѓставляет для меня другой ценности.
— Почему?
— Плохой металл.
Франк готов был спорить. В недалеком прошлом он владел очень хорошим мечом, но, конечно, европейскую сталь не сравнить с восточной. Тут возразить было нечего.
— У тебя есть оружие из вашего знаменитого булата?
— Видишь дзюльфакар? Да, тот с раздвоенным концом и волнистым лезвием, или вон лежит сейф. Они из турецкого булата, ничего особенного. Дальше, на соседнем столе ятаганы и киличь. Эти — уже лучше — дамаск. Булат, который вы, франки, почитаете лучшим в мире.
Роберт с неприязнью слушал пояснения Тафлара. Что тот мог понимать в оружии? Конечно франкские и немецкие мечи с темной, часто перекаленной, хрупкой сталью не вызывали у ученого араба пиетета, но восточное оружие из легендарного булата, завладеть которым считалось в армии крестоносцев большой удачей, было достойно большего почтения.
— Не задерживайся возле них и не смотри с таким сожалением, — засмеялся Тафлар. — Пойдем, я покажу тебе настоящее сокровище.
В глубине зала на отдельной подставке лежал меч. Глянув на него, Роберт уже не мог отвести глаз. Ничего помпезного, вычурного. Простой узкий клинок, гарда в виде перевернутой чашки, овальная рукоять — и все! Но это была драгоценность. По серому матовому лезвию разбегался чуть заметный узор. Меч лег оголовком в ладонь, будто для нее кован. Голомень слегка выдавалась.
Подержав меч в руках, граф Парижский осторожно положил его на место.
— По-твоему почтительному молчанию вижу — ты по достоинству оценил мою бхелхету.
— Как ты сказал?
— Бхелхета, — так называется этот меч. Сплав именуется табаном. Его умеют делать только в Индии. Нам секѓрет такой стали неизвестен.
— Он стоит целое состояние.
— Да, — просто ответил Тафлар. — Но вернемся к нашим реалиям: какое оружие ты выберешь?
— Не боишься утратить драгоценный экспонат из своей коллекции? Если... мне ведь может и не повезти?
— Все возможно. Выбирай.
— Роберт не колебался. Естественно, первым он выбрал индийский клинок. Сегодня же, тотчас, как покинет подвал, он займется им — приведет в надлежащий вид.
Затем из нескольких очень хороших клинков он выбрал легкую недлинную спату.
— Если на этом — все, пойдем, я тебе покажу еще нечто.
На длинном пристроенном к стене столе лежало разнообразное, совершенно незнакомое франку оружие — широкие тяжелые, даже на вид, неудобные клинки из темного металла, покрытого разводами зеленой патины.
— Бронза? — Роберт поднес к глазам один из них.
— Римский гладиус. Рядом акинак, им воевали скифы.
— Вы сражаетесь таким оружием?
— Что ты! Мечу, который ты держишь больше тысячи лет. Он пил кровь задолго до того как появился на свет твой пророк Исса... да и мой Мохаммед тоже. А тот наконечник копья еще старше.
Смуглая рука хозяина оружейной указала на тонкий конус желтого металла. Золото? По поверхности разбегались знаки: глаз, волнистая линия, птица, фигура человека...
— Этой землей некогда правили могущественные цари.
— Ваши предки?
— Нет.
— А чьи?
— Ничьи. Они пришли из неизвестности и в не же канули. Мы даже не можем прочесть их письмена.
— Иди. — буркнул капитан стражи. Рука, опустившаяся на плечо, не вытолкнула, скорее ободряюще хлопнула. Похоже, за спиной оставался не враг.
Противник оказался высок. Даже очень высок — ростом почти с Мибу. По сравнению с ним приземистый, широкогрудый, кривоногий франк выглядел... в общем, никак не выглядел. Но насмешек с трибуны не посѓледовало. В этом коротышке было нечто заставляющее придержать языки.
Что ж ты размахался? Вот он — я. Опять мимо? А это ты зря, зачем тебе в оборону? Халиф расстроится. Давай, давай... мне долго на солнце нельзя, мне в холодок надо. Ну, все, опять пошел махать как мельница. Оп! Это я вовремя присел... Оп... не пройдешь! Богородица Заступница... Ну, откройся! Щас я тебя... ну, откройся чуть-чуть. Ты же видишь, я уже шатаюсь, рука висит. Немного осталось... давай замахивайся от всей сарацинской души.
Литой нагрудник от богатырского замаха приподнялся, обнажив незащищенную кожу. Меч вошел под ребра в точке, где они сбегаются мягкими краями к грудной кости. Не спас и широкий, окованный стальными бляхами пояс, с которого свисали такие же полоски.
Он не сразу умер. Роберту пришлось в падении уходить от посѓледнего удара. Ну, глотнул пыли. Что ж теперь — не на турѓнире!
Жарко не было, наоборот, пробирал легкий озноб. Коротко кивнув в сторону трибуны, откуда истекала мертвая тишина, Роберт пошел к своему навесу. Не дошел. Воины охраны выставили копья. Пришлось обернуться.
Солнце по-прежнему мешало рассмотреть, что происходит на трибуне в деталях. Вот слева поднялась высокая фигура в поблескивающей золотом белой одежде. Роберт слушал очень внимательно.
— Неверный нанес подлый удар! Прикажи разорвать его лошадьми.
Вот ты, значит, каков, Омар Малик! Рост вроде соответствует. Остальѓное, прости, ни тогда не разглядел, ни сейчас не вижу. А на счет лошадей, это ты погорячился.
— Омар, он победил, — голос — кто говорил, халиф или велиѓкий визирь? — был ровен, только теплоты в нем не чувствовалось.
— Он победил хитростью. Такую победу нельзя считать судом Аллаха.
— А кто тут говорит про Божий суд? — чуть выше тоном, но следом опять ровно с заметной насмешкой. — Раз ты так волнуешься, выстави еще одного бойца. Я всегда считал, — такой воин как ты, стоит двоих.
— Газат! — крикнул Омар бей.
За спинами сарацин обозначилось движение. На красноватый песок соскочил невысокий, узкий в поясе воин. Кольчуга на нем была цельная, наверное, тяжелая, только вот носил он ее как простую рубашку. В одной руке воин сжимал ятаган с внутренней заточкой в другой — обоюдоострый кинжал.
Не поворачиваясь спиной к противнику, Роберт начал пятиться, пока в затылок не задышали:
— Это Газат — личный телохранитель Омар бея. Не завидую тебе, неверный. Пить хочешь?
— Давай.
Но глотать теплую воду не стал, прополоскал рот и сплюнул вязѓкую слюну пополам с песком.
Обещанная каверза? Не похоже. Хотя кто их знает этих нехристей?!
Вот только Газат, этот мне не нравится. Глаза б мои на него не смотрели!
Со стороны это походило на брачный танец двух огромных птиц. Только у каждой было по два клюва. Они кружили и кружили на месте, изредка прикасаясь друг к другу. Лязѓгал металл, рассыпались белые стрельчатые искры, и все продолжалось как во сне. Именно такого поединка Роберт боялся с самого начала.
Что же выходит, это тебя я ждал полтора года, что ли? Другого случая помереть не было? Почему они молчат? Или уши заложило... глаѓза... каждый раз перед ударом он глаза щурит. Так... Оп! зацепил: острием сквозь кольчугу. И потекло. Ладно, вся не вытечет... А вот мы тебя... Есть! Ай да спата, чуть бы повыше — и глаз долой... неужели...
Дальше места мыслям не осталось. Шквал ударов, часть из которых достигала цели, но загашенная кольчугой только отѓдавалась в теле тупой болью, отгородил Роберта от вселенной. Франк окаѓзался в центре вихря, и теряя последние силы, отбивал, отбивал, отбивал редко, очень редко делая выпад, почти уже ничего не чувствуя и не видя... на грани яви.
Потом обрушились тишина и солнце. Половину обзора закрывал, съехавший на сторону шлем. Роберт поправил, осмотрелся.
Он стоял на коленях, вернее на четвереньках. Левая половина лица онемела, с подбородка свисала черная склизкая нить. Роберт смахнул ее, по песѓку разлетелись брызги. Пот заливал глаза. И слабость такая — пальцем не шевельнуть.
Как там блистательная публика? Голову поднял, но разглядеть ничего не разглядел — предметы размывались, щипало глаза. Потянул с руки латную перчатку, протер глаза. В сторону поверженного противника не смотрел. Нечего было проверять — жив, нет. Разве с чем спутаешь чувство, когда клинок входит в живую плоть, круша хрупкие кости переносья.
Его подняли под мышки и почти волоком увели с арены.
— На, пей, — руки начальника стражи тряслись. — Сколько живу, такого не видел. Пей.
Роберт взял глиняную плошку, до краев наполненную водой, стараясь не плескать, понес ко рту.
Чистая, холодная, хрустальная, пахнущая лимоном...
Стоп! Селим — Пирруз — предательство!
Вода полетела в лицо.
— Зачем на себя вылил? Опять кровь пошла.
Роберт потрогал левую щеку. Удар рассек скулу до кости. Глаз уже начал заплывать отеком.
— Еще не конец, — прохрипел он.
В третий раз франк вышел на середину залитой кровью, перепаѓханной коваными сапогами арены и встал, покачиваясь в такт толчкам крови в ушах. Вся левая половина трибуны опустела. Блистательный, а теперь, видимо, отблиставший, Омар Малик покинул почетѓное место. Должно быть, отправился оплакивать собственного телoxpaнителя, а за одно и тело, которое тот берег.
Селим Малик, племянник великого визиря, дальний родственник халифа Мостали поднялся и, отвесив глубокий поклон в сторону государя, заговорил. Начало можно было опустить. Кроме грубой, но цветистой лести там ничего не было.
Давай, давай! Когда ж ты до сути дойдешь, людоед?
-... мы принесли к твоим ногам нашу победу и привели пленников, захваченных сельджуками. Один из них, — бей остановился, растягивая паузу, — барон Гарнье Рено де Геннегау принял ислам. Он сам вызвался сразиться с победителем. Пусть они позабавят тебя варварской схваткой.
Хлопок в ладоши вонзился в голову Роберта тысячей маленьких иголочек.
Лерн! Нет! Не может быть. Лерн! Лучше бы меня зарезал ловкий черкес час назад. Только не это...
Перед глазами поплыло, повело так, что пришлось опереться на меч, от чего тот на треть ушел в рыхлую землю. Роберт чуть не завалился на бок. Когда верчение перед глазами немного утихло, он встал, опираясь на оружие как на посох.
Следовало напоследок посмотреть в глаза старому другу.
Шлем давил как раскаленный обруч. Левый глаз заплыл окончательно, правый слезился. Протереть бы, да куда уж в латной-то перчатке.
Роберт тряхнул головой. Предметы размывались, 'текли'. Из-за этого, наверное, высокая тонкая фигура Лерна стала приземистой и корявой. Двигался он тоже 'неправильно' — как-то боком, нерешительно. Спереди прикрылся до глаз щитом, приволакивая меч по земле.
Сарацинский воин вынес Роберту круглый шит с просѓтым черным полем.
— Унеси.
— У противника щит. Тебе тоже полагается.
— Унеси! — хриплый рык возымел действие, сарацин исчез из поля зрения.
Посмотреть бы в лицо... но глухой шлем полностью скрывал черты противника. Медленно и осторожно тот все же приблизился. Теперь граф Парижский хорошо его видел. Осталось, подтвердить...
Заскрипев от боли зубами, Роберт стащил с головы тесный шлем. По плечам шлепнули мокрые от пота пряди длинных волос. Противнику открылось лицо, хорошо известное большей части крестоѓносного войска.
— Роберт! Парижский! А-а-а! — взвыл незнакомый голос. И лже-Лерн бросив оружие, кинулся к выходу с арены.
Есть Бог!
Рука, перехватив меч как копье, метнула оружие в спину убегающей мрази.
Даже если б и промахнулся... он не промахнулся. Острие вошло точно под основание черепа и вышло спереди. Вероѓотступник сделал по инерции еще один большой шаг и клюнул песок, пропитанный кровью куда более достойных бойцов.
— Почему ты нанес удар в спину?! — гнев Селима на этот раз не был наигранным. — Твой поступок не достоин воина. Ваш рыцарский кодекс запрещает подобное!
— Это не рыцарь, это бессовестная тварь, присвоившая чужое имя.
Злость разогнала дурноту, даже усталость чуть отступила. Вперѓвые, наверное, Роберт наблюдал замешательство сиятельного Селима.
— Это не барон Геннегау?
— С бароном Рено я знаком много лет. Он мой друг.
И короткий поклон трибуне. Пусть подавятся.
* * *
Здешним жителям день казался прохладным. Тафлар кутался в теплый шерстяной плащ. Коричневые губы стали лиловыми. Роберт, наоборот, с удовольствием полной грудью вдыхал свежесть февральского ветра.
Маленькие серые барханчики разбегались по выдутой до каменной твердости ровной земле. Справа из песчаных наносов высотой с хороший холм выглядывали бледные каменные блоки — все, что осталось от древней усыпальницы. Слева отбрасывала гигантскую тень пирамида.
На родине Роберту приходилось встречать остатки старых римских построек: крепости, базилики, дороги. Еще тогда он задавался вопросом, какого труда стоило их возведение. Но они не шли ни в какое сравѓнение с этим.
Перед ним возвышался колосс, глядя на который, вообще трудно было поверить, что он — творение слабых человеческих рук. Скорее, бог-исполин составил в пирамиду кубики из желто-серого камня, да и ушел, бросив в пустыне забытые игрушки.
Тафлар, оставив Роберта внизу, полез на бархан, похоронивѓший маленькую усыпальницу. Начатый по дороге разговор, угас сам собой. В присутствии древних великанов слова вдруг стали лишними, пустыми, не связывающими, а разделяющими. Франк был благодарен сарацину, за возможность побыть одному у подножья вечности.
Медленно, касаясь пальцами шероховатого камня, он начал обхоѓдить основание пирамиды. В посвист ветра вплелись негромкие, горѓтанные голоса. Свернув за угол, Роберт увидел людей и верблюдов. Мужчины с темными сухими лицами расположились прямо на земле. Рядом как изваяния замерли горбатые звери. Ветер шеѓвелил кисточки цветастых ковриков.
На светлолицего не обратили внимания. Так же неспешно продолжался разговор. Маленькие пиалы подносились к губам и опускались на пестрый достархан. Надменно смотреѓли в даль животные.
Роберта охватило ощущение нереальности. Как будто все вокруг: молчаливые каменные гиганты, сухой прохладный ветерок, свистящий в гро-мадных блоках, люди пустыни — пребывают тут много веков, а он, Роберт — случайный, незваный гость. Песчинка, занесенная ветром. Со следующим порывом она улетит и затеряется, не замеѓченная и не оцененная вечностью.
Правый, населенный берег Нила встретил привычной человеческой суетой и гомоном. По дороге, проложенной вдоль канала, на полпути к дому, наконец-то прорвалась пелена молчания, отгородившая их друг от друга, на том беѓрегу. Первым заговорил араб:
— Тебе приходилось встречать что-либо подобное, Рабан?
— Нет. Дома я видел старые римские постройки; в Константинополе пришлось побывать в главной ромейской крепости. Но они... мне трудно объяснить.
— Попробуй. И не прими мою просьбу за простое любопытство. Мне приходилось бывать возле пирамид с разными людьми, и соответственно слышать разные оценки: от глубоких и серьезных, до самых нелепых.
Что-то в настроении и тоне Тафлара перекликалось с мыслями самого Роберта. После недолгого раздумья он ответил:
— Римские крепости или византийские дворцы тоже поражают во-ображение. Но там сразу понимаешь — построено людьми и для людей. Здесь — другое.
— Колоссы на той стороне Нила поставлены для богов.
— Скажи, сколько и каких богов видела эта земля с возведения пирамид до нас?
Тафлар откликнулся только на пороге своего дома:
— Ты иногда поражаешь меня, Рабан, задаешь вопросы, на которые возникают очень странные ответы.
* * *
С, устроенного Селимом ристалища прошел год. Чудовищное напряжение не осталось тогда для Роберта безнаказанным: он свалился в горячке. Тафлару, Джамалу и конечно Абу Хакиму пришлось меѓтаться между ним и Мибу. Оба они зависли между жизнью и смертью. Но франк в конце концов начал поправляться, а африканец ушел.
Абу Хаким запретил ему вставать, но упрямый франк предпринял такую попытку, как только врач вышел из комнаты. Стоило ему сесть, как предметы бешено завертелись перед глазами. Хорошо — падать невысоко. Роберт долго потом таращил глаза. Стоило сомкнуть веки — верчение повторялось, грозя затянуть в воронку беспамятѓства.
Ощущение беспомощности не просто злило — отравляло жизнь. Время тянулось как серая нить под пальцами сонной пряѓхи.
Тафлар однажды принес ему книгу, в надежде развлечь, скрасить неприятные мысли, помочь скоротать время. Каково же было удивление араба, когда выяснилось, что франк почти не умеет читать. То есть, буквы он помнил, мог написать свое имя. Мог прочесть самый простой текст на вульгате, но — и только! Чтение не входило в число его добродетелей.
— Как получилось, что тебя не приучили к такому нужному делу?
— А зачем?
Естественное и искреннее недоумение франка вызывало невольное презрение. А Роберт, почувствовав реакцию Тафлара, тут же замкнулся. Перед арабом предстала каменно спокойная маска. Таким он впервые увидел Роберта на руднике.
Тафлар аккуратно завернул книгу в кусок ткани и пошел к выходу, но на пороге остановился. Расспрашивать? Извиняться? Сочувствовать? — еще не хватало!
— Если пожелаешь, библиотека моего дома для тебя всегда открыта.
Через несколько недель, когда стало возможным передвигаться по комнате и даже выходить за ее пределы, Роберт попросил Джамала отвести его в место, где хранятся книги. Тот плюнул, но повел, на ходу помиѓная нечистого, притащившего в дом христианина, которому не сидится на месте.
После смерти Мибу старик надолго замкнулся. Роберт не раз видел, как по его коричневому морщинистому лицу катятся слезы. Джамал смаѓхивал их, если замечал. Потом он начал говорит, но мало и неохотно. И вот, впервые за долгое время разворчался как раньше.
Дорога до лазоревой башни утоѓмила больше, нежели ожидалось. Пока старик отпирал дверь, Роберт стоял, привалившись к стене. Присесть бы. Но что после поднимется на ноги, уверенности не было.
В зал с высоким сводѓчатым потолком, и чистыми белеными стенами, свет проникал через забранное частой железной решеткой окно. Веселые солнечные пятна лежали на множестве книг и свитков. Стеллажи с книгами забирались под самый потолок. Тут же стояла складная леѓсенка, на случай если понадобится фолиант, обитающий на большой высоте.
Роберт отказывался верить своим глазам. Такого просто не могло быть.
В школе, открытой епископом Парижа Роберт видел книгохѓранилище; еще в монастыре Святого Германа. В их замке, в сокровищнице, лежало целых три книги. В Блуа, куда Роберта отправили в десятилетнем возрасте, и где он побывал последовательно пажом, оруженосцем, а затем получил рыцарские шпоры, тоже, вероятно, имелись книги. Во всяком случае, Гинкмар, младший сын графа Стефана, хвастался, что своими глазами видел библию в окладе из серебра и драгоценных камней. Само собой, такое богатство юным пажам не показывали.
Он — пленник, иноверец, почти раб был допущен в место, где книг и свитѓков насчитывалось едва ли меньше чем во всей Иль де Франс.
Потоптавшись у входа и обругав себя за нерешительность, Роѓберт направился вдоль столов. Стопами лежали огромные фолианты. С ними соседствовали совсем маленькие в две ладони книжицы и свитки из пергамента и папируса. На отдельной полке покоилась ветхая тряѓпица, на которой проступали выведенные киноварью письмена.
Должно быть от длительной ходьбы, голова пошла кругом. Роберт присел на лавку. Прямо перед глазами по темно-зеленой коже переплета золотой вязью змеилось слово.
Ученый араб решил таки посмеяться над варваром, пригласив его сюда.
Роберт невесело усмехнулся: ну и что? Он прекрасно обходился без чтения тридцать шесть лет, проживет и дальше. А что оторопел — так любой разволнуется при виде такого богатства.
Почти успокоившись, он поднялся и побрел к двери; по дороге зацепил свиток из очень старого темного пергамента, тот отозвался недовольным шорохом; потянул с полки первую попавшуюся, совсем новую на вид книгу. Под пальцами зашелестели сероватые, тонкие страницы. Это вероятно бумага, о которой он слышал еще в Иерусалиме.
И все же он покидал библиотеку с чувством сожаления. Терпеливо дожидавшийся в коридоре, Джамал запер дверь. Им предстоял обратный путь, к до тошноты надоевшему, но такому понятному порядку вещей.
Тафлар долго не возвращался к разговору о книгах. Он даже не поин-тересовался мнением своего 'гостя' о библиотеке. Вопрос, казалось, был исчерпан... если бы не червячок, исподволь точивший внутри. Упрямый Роберт сознавал, что опять туда пойдет.
— Я побывал в твоей библиотеке, — заметил он как-то, тщательно выбирая финик из вазы с фруктами. Сегодня они расположились на сквознячке, в тени причудливой резѓной арки, увитой цветущей лианой. Здешний октябрь был намного жарче июля на родине франка. Но зной уже не душил как летом. В тени было хорошо отдохнуть от непременного ежедневного бега.
— Зачем ты так много упражняешься? — вместо ответа спросил араб. — Опасаешься нового поединка? Его не будет. Омар Малик теперь далеко, в Ливийской пустыне. Думаю, до кончины халифа, да продлит Аллах его дни, в Эль Кайру он не вернется.
— Я не привык чувствовать себя слабым. Нельзя позволять себе быть уязвимым. У нас это не прощается.
— У нас тоже.
— Не представляю тебя в кольчуге и с мечом.
— Твои представления хороши для воина. У меня другой путь. Согласись, воевать можно и словом.
— Наверное. Не знаю. Мне всегда хватало своих забот и своих умений.
Роберт почувствовал, фразе недостает железной несгибаемости.
Наблюдательный Тафлар — тоже. От того, наверное, и счел возможѓным перейти к скользкой теме образования:
— Мне показалось, или посещение моей скромной библиотеке не оставило тебя равнодушным? — в голосе ни презрения, ни насмешки, скорее тактичное участие.
— Кто же сохранит хладнокровие при виде такого богатства!
— В каком смысле?
Можно конечно и дальше было, прикидываясь железным болваном, рассуждая, например, о реальной цене книг в либрах, потом переѓвести в марки или манкузии. И — ничего! Его не отправят назад в каменоломни, не прекратят переговоры о выкупе, Тафлар по-прежнему будет с восхищением наблюдать, как Роберт бегает, прыгает, или взбирается на стену, цепляясь за едва заметные выступы. Обезьяна тоже так может, а то и лучше.
Осталось говорить правду:
— Я смотрел на твои книги и чувствовал себя червем. Могу осяѓзать, могу даже на зуб попробовать...
— Меа сulра... Мне надо было пойти тогда с тобой, а не кичиться ученостью. Но я человек, и мелкое тщеславие бывает, забирается в душу и вьет там уютное гнездо.
Роберт по достоинству оценил честность ученого араба, каковая по плечу, пожалуй, только очень сильному человеку.
Тафлар шел впереди, касаясь иногда книг и свитков. Роберт держался сзади. Как и в первое посещение, он был выбит из колеи атмосферой этой странной комнаты.
— Скажи, Рабан, как ты представляешь себе... карту нашего мира? — Тафлар споткнулся на слове 'карта'.
— А еще ты хотел спросить, знаю ли я, что такое карта? — засмеялся Роббер. — Давай договоримся: представь, что перед тобой дикарь из глубины Африки, который еще вчера бегал голышом и ел своих соплеменников. Да не смущайся ты так, ученый челоѓвек. Или представь: я обучаю тебя ратному делу и все время извиняюсь и кланяюсь. Вместо боя у нас получится танец павлинов.
— Для дикаря, ты до обидного часто бываешь прав, — проворчал Тафрар. — И так, ты знаешь, что такое карта.
— Знаю. Не забывай, мне пришлось пересечь всю Европу и пройти Палестину. Не имея хотя бы приблизительного представления куда двигаться, можно было забрести к диким русам, а то и к псеглавцам.
— Как Земля выглядит на вашей карте?
— В центре располагается Иерусалим с Гробом Господним. На востоке — Азия, на северо-западе — Европа, на юго-западе — Африка. На самом краю земного диска за Азией находится Рай. Но мне сдается, эту карту рисовал умник, всю жизнь просидевший в своѓем аббатстве и не отъезжавший от него дальше двадцати лье.
— Можешь нарисовать?
Роберт быстро, но несколько коряво отобразил на листе пергамента свои познания в географии.
— Карты отдельных земель — точнее. Но и они изрядно врут. Не раз приходилось плутать.
Тафлар вытащил из ячейки на среднем стеллаже большой скатанный в трубку пергамент.
— Смотри: вот карта составленная Аль Идриси совсем недавно.
Перед Робертом развернулась, испещренная яркими линиями, картина. На первый взгляд в ней трудно было разобраться, но когда Тафлар показал ему Иерусалим, Антиохию, Константинополь, Роберт сориентировался и довольно уверенно ткнул пальцем в точку на краю голубой водной глади.
— Эль Кайра?
— Ты прав. Как видишь, карта довольно подробная. Я конечно нахожу в ней определенные неточности, но все равно, она выполнена великоѓлепно.
Роберт согласился. Они еще немного поговорили о географии. Потом Тафлар спросил:
— Ты назвал землю диском. Я верно понял, ты считаешь ее плосѓкой?
— То есть как это — 'считаю'! Разве может быть иначе?
Араб замялся, сомневаясь продолжать или нет.
— Мы же договорились, не расшаркиваться друг перед друѓгом, — нажал Роберт.
— У нас тоже многие так считают... Но не все!
— Да говори, ты, наконец! — поторопил заинтригованный франк.
— Есть другое мнение: земля — шар, покоящийся на спине слона, а солнце луна и звезды вращаются вокруг нее.
Роберт опешил. Первым порывом было, прекратить все разговоры с сумасшедшим. Но, наверное, сама атмосфера этого зала не давала совершать поступки, продиктованные здравым смыслом и просѓтыми человеческими чувствами. Роберт твердо стоял на земле. Даже ногами для верности переступил, с удовольствием ощуѓщая ровную поверхность.
... На полуденной границе Панонии посреди равнины им повстречалась невысокая коническая гора с узкой, лысой вершиной. Роберт и Лерн, оставиѓв лошадей у подножья, нашли узенькую крутую тропку и взобрались на саѓмый верх. Роберт не пожалел о потраченном времени и натруженных ноѓгах. Горизонт отодвинулся, теряясь в предвечерней дымке. Из центра, в котором они находились, разбегались поля, рощи и редкие извилистые балки; цвета мягко перетекали из ярко зеленого в золотой и коричневый. Косые лучи заходящего солнца освещали ПЕРЕВЕРНУТУЮ ЧАШУ ЗЕМЛИ...
Сравнение тогда мелькнуло, да и кануло за ненадобностью.
— Я не очень тебя напугал? — осторожно спросил араб.
— Интересно, что бы ты сделал, сообщи какой доброхот, что тебя родила не женщина, а львица?
— Сожрал бы клеветника, — расхохотался Тафлар.
Теперь Роберт часто приходил сюда, чтобы, раскрыв том Овидия или псалтырь, вгрызаться в строчки, которые наступали на него как ряды неприятельского войска. За первой фалангой надвигалась следующая, а там — еще и еще. Не раз и не два Роберта посеѓщала здравая мысль: на кой дьявол ему, воину, оно надо? Он закрывал книгу, отодвигал кусок пергамента и калям. Некоторое время его грела мысль, что все кончено: войска неприятеля отброшены. Но за ней пряталось понимание, что отступил сам. И все повторялось: неравный бой, усталость, раздражение, потревоженный сон, куда как лазутчики проникѓли ряды черных жучков. Они маршировали, норовя затоптать бедного рыцаря.
Он сделал большой перерыв, заполненный упражнениями и поездками с Тафларом по окрестностям Эль Кайры. Чувство ущербности, — когда понимаешь каждое слово в отдельности, но общий смысл не дается, или доходит не сразу, и приходится перечитывать строчку, чтобы в конѓце понять, или не понять вовсе, — отступило.
Библиотека встретила тишиной, запахом старой кожи, пряных трав, чувством, что ты тут не один. Он открыл псалтырь, положил рядом листочек со словами на латыни, составленный для него Тафларом.
Знакомый текст сам бросился в глаза: ' ... царствие Твое... хлеб насущный... и остави долги наши...'
Строчка вместила прохладу нефа, запах ладана и сырости, пыльѓный столб света, падающий из окон ротонды, голос, доносящийся с кафедры.
Он не стал читать дальше. Тоска по дому, которая так долго сидела, в своей норе, загнанная туда волей, вырвалась наружу и вцепилась как осьминог — давя и высасывая силу. Железная цепь СЛОВА вот-вот гроѓзила порваться.
Завыть по волчьи, разнести тут все, перебить всех, кто попадется на пути и бежать, бежать на берег моря, за которым совсем рядом — вот она карта — дом.
— Какие вести от Селима?
— Ты стал часто спрашивать об этом. Будь уверен, как только что-либо станет известно, я тебе сообщу.
— Возможно, твой родственник забыл. Мало ли дел у высокого сановника.
— Он никогда ничего не забывает ни плохого, ни хорошего. И поверь, слово свое держать умеет. Но, ответь, неужели тебе здесь так плохо?
— Здесь — это в твоем дворце, в саду, с чашей вина в руке? Или здесь — в чужой стране, где даже камни норовят оттолкнуть чужеземца, трава колюча, а мед горек?
— Образование идет тебе на пользу, — в тоне Тафлара скоѓльзнула легкая натянутость.
— Прости, ты — добрый, умный человек. Я не хотел тебя обиѓдеть. И всю жизнь буду помнить, что ты для меня сделал.
— Взаимно.
— Рабан, я вчера встретился с Измиром аль Сауфи. Он человек Сеѓлима. Его рассказ меня удивил и насторожил, но может быть все идет, как надо, просто я в силу недостаточного знания ваших обычаев, чего-то не понимаю.
Через венецианцев Селим отправил в Иерусалим предложение обѓменять тебя на выкуп. Могу даже цену назвать: двадцать марок. Золоѓтом, разумеется. Согласись — не такая уж высокая цена.
— Особенно если учесть, что простой рыцарь идет за пять серебѓром.
— Знаешь, во сколько Азиз оценил жизнь и свободу Боэмунда Гоенского?
— Вo сколько?
— В двадцать пять.
— Тафлар, наш разговор начинает походить на рыночную свару, но продолжай, прости, что перебил.
— Так вот: во-первых — долго не приходил ответ, а когда он пришел, выяснилось — твоя добыча и все деньги под присмотром барона Геннегау вывезена в Европу. В Иерусалиме, к тому же, очень удиѓвились известию, что ты жив. Тебя там считали мертвым. Нашелся даже человек, который, якобы, тебя хоронил.
— Те два рыцаря, которых привез в Эль Кайру, Селим, еще здесь?
— Их только что обменяли. Считаешь, они могут подтвердить, что ты жив, и тебя перестанут считать самозванцем?
— Я с ними был знаком раньше. Здесь они меня видели. Скоро все должно разъяснится.
Можно бегать, прыгать, а потом махать мечом до изнеможения. Можно без конца разбирать мелкие черные значки, оживляя картины, прячущиеся за бледными тонкими страницами. Можно научиться по шагам узѓнавать всех обитателей дома. Можно до упаду гонять сына Фатимы, нового телохранителя Тафлара, и даже радоваться его успехам. Можно проводить жаркие ночи в объятиях красивых женщин, ласковых и податливых, совсем не похожих на своих северных сестер. Можно... но все равно, кажѓдый прожитый миг будет потерей — ушедшей в песок водой, которую неосторожно пролил вместо того чтобы утолить смертельную жажду.
Когда Роберт ворочал неподъемные камни на руднике, когда потом сквозь слабость и дурноту гнал себя на арену для очередного боя, была цель — выжить. Сейчас, оставалось, просто ждать. Это ожидание, обволакивающее ленивое, иногда очень даже комфортное, выматывало его хуже любой гонки.
— Пойдешь отдыхать, или опять покатишь свой камень?
— Камень?
— Древние боги наказали одного наглеца: в аду он должен был катить огромный камень в гору, но как только достигал вершины, камень срывался вниз, и человеку приходилось все начинать сначала.
— Лучше надрываться, но хоть изредка смотреть на мир с высоты, чем сидеть под горой и киснуть со скуки.
— Ты споришь с богами, Рабан?
* * *
Уже во дворе, когда за спиной захлопнулись тяжелые окованные полосами железа створки, Абд Гасан спросил:
— Ты отрицаешь существование Бога?
— Разве?
Наверное, Тафлар продолжил бы разговор, но к ним, шаркая туфлями и припадая на ногу, торопился Джамал.
— Что случилось? — Тафлар, бросив поводья конюху, склонился к усохшему старику.
— Вас дожидается посланец Селим бея.
— Кто?
— Измир.
— С чем пожаловал?
— Сказал, что будет говорить о франке.
Роберт подобрался. Последние новости о переговорах были месяц назад. Он рассчитывал ждать еще столько же. Потому, ранняя пташка не обрадовала, скорее насторожила.
Измир аль Сауфи поднялся с подушек, сложенных недалеко от пылаѓющей жаровни. В воздухе разливался запах горящего дерева, смолы, и чуть-чуть благовоний.
Подражая своему господину, аль Сауфи старался хранить черты маленького личика неподвижными, но мелкие черные глазки насторожено поблескивали, а губы сами собой складывались в трубочѓку. Он походил на лисицу, неизвестно за что отправленную волчьим представителем.
— Рад приветствовать посланника сиятельного Селима в своем доме. Да продлятся твои дни, и да будет твоя дорога выстлана розами и гиацинтами.
В ответ явилась еще более длинная и цветистая фраза. Но когда ритуал приветствия закончился, и оба расположились у низеньѓкого столика, повисла тишина. Спрашивать, зачем пожаловал гость, было не вежливо, а сам визитер тянул и тянул многозначительную паузу.
На стол поставили пиалы и разлили по ним чай. Тафлар жестом предложил гостю отведать ароматный золотистый напиток.
— Меня прислал господин, — со значением в голосе начал Измир.
Было бы странно, если бы ты заявился сюда по собственной инициативе, подумал Тафлар, вежливо улыбаясь при этом и кивая головой. Ему стал надоедать приближенный Селима, кстати, давно и прочно занявший место порученца по сомнительным вопросам, но так и не научившийся вести себя достойно в присутствии высокородных. Тафлару всегда было неприятно общество этого выходца из низов.
— Ты, уважаемый Тафлар, ездил на закатный берег Нила вместе с неверным?
— В его сопровождении.
— Разумеется, всем известно его воинское искусство. Ты берешь его для охраны?
— Возможно.
— Неужели после смерти твоего немого африканца не нашлось преданного человека, способного его заменить?
— Мибу был для меня не просто телохранителем.
Тафлар, не желая продолжать, оборвал фразу и заговорил о другом:
— Я вижу, тебя заинтересовала наша поездка. Я часто бываю на том берегу. Пирамиды действуют успокаивающе и одновременно буѓдят воображение. Не находишь?
Ответа не дождался. Тишина заполнилась прихлебыванием чая и хрустом печенья. Цель позднего визита оставалась не ясной, чем далее, тем более.
Наконец аль Сауфи отставил пиалу:
— Селим Малик желает знать, не собирается ли франк принять исѓлам?
— Селим Малик? — в голосе Тафлара отчетливо прозвучала ирония. Он давно сообщил высокопоставленному родственнику о сложности своих взаимоотношений с неверным. Тот высказал недовольство неосмотрительным поведением Тафлара, но — и только. Вопросы религии занимали Селим бея, на самом деле, очень мало.
— Ты часто появляешься в обществе франка. Говорят, он пользуется твоим особым расположением, — вывернулся аль Сауфи. — Согласись, странно видеть вместе правоверного мусульманина и неверного, больше того — врага, мирно разъезжающими по Эль Кайре. Но если ты используешь его для охраны — другое дело.
Тафлар насторожился. Настроение, начавшее портиться при виде напыщенной и одновременно хитрой физиономии посланника, исѓпортилось окончательно. Надо бы поскорее выяснить, что кроется за его разглагольствованиями: воля Селима, или тайный советник ведет свою игру.
— Я использую его не только как охранника, еще я совершенстѓвую свое знание языка франков. Чтобы победить врага, для начала надо его изучить. Язык, во многом остающихся дикими северных воинов, заѓнимает в этом не последнее место. — Тафлар помолчал, а заѓтем изящно подвел собеседника к вопросу, который его больше всего интересовал, — тебе лучше других известно, что идут переговоры о выѓкупе, а отъезд франка означает, что я лишусь своего источника знаний. В связи с этим мне бы хотелось услышать, как скоро франк покинет нашу землю?
Припертый к стенке, Измир на мгновение утратил многозначительѓность. Из-под нее выглянул мелкий суетливый хитрец.
Почему Селим приблизил к себе такое ничтожество? — в который раз задался вопросом ученый.
— Видишь ли, уважаемый, может статься, франк задержится в нашей обласканной милостями Аллаха стране еще надолго, а может...
— Ты получил известия из Иерусалима? — Тафлару надоела игра, в которой ему неосмотрительно отвели место почтенного и глубокоуважаемого дурака.
— Известия? Ах, да. Но в них мало проку. Христианский эмир Иеѓрусалима болен. Говорят, он близок к смерти. Его соратники загодя делят власть, им не до пленного рыцаря, которого к тому же два года считали покойником. Мне доносили, что некто Танкред собирался внести выкуп, но потом рассудил — это дело султана франков, оставшегося в их холодной стране. К султану отправили послание, но ответа придется ждать долго.
— Что ж, благодарю. Рад был приветствовать посланца сиятельного Селима Малика в моем доме. Не могу больше злоупотреблять твоим драгоценным временем, всецело занятым служением на благо халифата и во славу Аллаха.
Тафлар поднялся.
— Об этой-то славе я и пекусь, — подскочил Измир. — Если бы неверный обратился под влиянием такого мудрого, преданного Аллаху учителя как ты, разве это не сослужило бы тебе прекрасную службу, и ни преумножило славы Всевышнего?
— Время покажет — оставалось поскорее отделаться от назойливого собесед-ника. С чем Аль Сауфи и отбыл.
Еще долго в отдалении метался свет факелов, да разносились по окрестностям громкие окрики, убывающего гостя — чем меньше собака, тем громче ей приходится лаять.
Сказать, что Роберт расстроился — мало. Он молча боролся с обидой и гневом. Что Балдуин болен, дела не меняло. Оставались брат короѓля Филиппа — Гуго Вермандуа, оставался Стефан Блуасский, в доме которого Роберт вырос, оставался тот же Танкред, хоть и не франк по рождению, но товаѓрищ, с которым они вместе пережили длинную и страшную как больной кошмар осаду Антиохии и штурм Иерусалима. Оставались Соль и Лерн. Но первый отродясь не имел таких денег, а второй неизвестѓно где, и живы ли они вообще?
Стоп! Танкред. Он, по словам хитроумного Измира, собирался выкуѓпить Роберта, но якобы пожалел денег, передумал, переложив заботы о свободе графа Парижского на франкского короля. Такого, однако, просто не могло быть! Во-первых, Танкред никогда не менял своих решений по меркантильным соображениям. Во-вторых, Роберт вообще не знал человека столь мало заботящегося о своем благосостоянии. Такие прозаѓические соображения как экономия, когда от его денег зависела жизнь и здоровье его людей или успех его дела, никогда не останавливали Танкреда. Когда на возведение оборонительных сооружений у храма Святого Георгия не хватило денег, он занял 100 марок у Раймунда Тулузского, вернув долг позже из военной добычи.
— Тафлар, ты доверяешь... — Роберт запнулся. Он все еще путался в правилах местного этикета, не зная, удобно ли спрашивать о такой деликатной вещи как доверие к родственнику.
— Селиму? Да... он властолюбив и жесток сверх всякой меры, но честен. Есть люди, которые выше примитивной лжи, если дело касается малых. Я хоть и родственник, но дальний, и занимаю далеко не такое высокое положение как Селим. Не исключено, случись нужда, он отѓправит меня под топор палача, но никогда не унизится до вранья. Его посланец — другое дело. Измир соткан из интриг. Этому солгать, как вздохнуть. Для него ложь естественна.
Но ты натолкнул меня на одну мысль: в рассказе Аль Сауфи проскольѓзнули обмолвки или детали, преподнесенные в форме обмолвок. В частности — меня заставляли задуматься, этично ли мое поведение. 'Что люди скажут'? Человек другой среды, иного воспитания, он не понимает, что те люди, мнение которых меня волнует, будут разговаривать со мной открыто. Возможно, нелицеприятно, но честно. Остальные меня просто не интересуют. Похоже, Измир действует не только и не столько от имени своего господина. Селим, разумеется, прислал его с сообщением, как же иначе, но и свой собственный интерес в этом деле у аль Сауфи есть.
— Ты не можешь, в обход официальных переговоров..?
— Нет. Это исключено. Может статься, все потуги нашего гостя имеют целью внести разлад в наши отношения с Селимом. Только уж очень сложный путь он выбрал.
— А что мешает мне самому написать, например, Стефану? Он мой бывший патрон, в одном из его замков я воспитывался, дружил с его младшим сыном.
— Здравая мысль. Но придется обождать. Мне надо снестись с Селимом. Скоро состоится большая церемония во дворце халифа. Надеюсь перекинуться парой слов с высокопоставленным родственником.
Тело отдыхало. Сведенные усталостью мышцы медленно и чуть болезненно расслаблялись. Это несло особое удовольствие сродни отрешенному звенящему покою, наступающему после акта любви, когда ничего не хочется, и можно дремать или просто лежать без движения, без мыслей, покачиваясь в волнах блаженного отдыха.
Обнесенная невысокой балюстрадой, площадка на крыше давно стала для Роберта местом ежевечерних наблюдений. С нее открывался маленький кусочек огромного города, ограниченный с одной стороны деревьями сада, с друѓгой — поблескивающей смальтой круглой башней. Район не самый богатый, но и не бедный. Каждый дом гнездился среди деревьев, не скрывающих, однако, построек полноѓстью. За черными силуэтами крон мелькали освещенные окна и крыши, оживленные человеческим движением. За ними в темноте мерцали огни. Одни — поярче, неподвижные — у домов, другие — тусклые, рваные — факела в руках припозднившихся жителей. По одной из улиц ползла целая огненная змея — отряд стражи.
На крышу доносились голоса, но неясѓные, неразборчивые — одиночные проколы тишины.
В живой темноте ночи любили, дышали, смеялись и ругались, умирали и рождались. Там шло движение жизни. Не важно богатой или бедной, сыѓтой или голодной. Единственной. А он, Роберт, застыл как муха в куске прозрачной смолы. Очень красиво, очень спокойно. Маленькая смерть со снами про жизнь.
Сколько бы он ни провел времени в этом доме, все оно будет сон.
Издалека донеслось и стало приближаться тоненькое, мелодичное позвякиванье и шаги. Кажется, меня сейчас попытаются разбудить, — невесело усмехнулся Роберт.
Бегавшая большую часть жизни босиком, Нурджия трудно привыкала к обуви, которую здесь приѓходилось надевать в холодную пору. На черном фоне ночного неба возник еще более черный силуэт. Девушка вообще-то была невысока и очень стройна, стройностью подростка только что переступившего грань женственности, но сейчас из-за накрученных на голову и плечи покрывал, она походила на мохнатый кокон, шаркающий по мрамору растоптанными опорками. Силуэт замер у лестницы. Девушка всматривалась в темноту. Роберт молча лежал, досадуя на вторжение. Но не очень, не обязательно досадуя, как и все не обязательно в жизни-сне. Мохнатый кокон стал вдвое ниже — девушка опустилась на колени.
— Прости меня, господин, — тихо прошелестело с края площадки.
— Ты любишь гулять в темноте?
— Нет, я боюсь ночи.
— Зачем же бродишь одна?
— Прости меня, господин, — девушка всхлипнула.
— Иди сюда.
Быстро-быстро прошаркали опорки, развевающиеся покрывала закѓрыли полнеба. Девушка опустилась на колени перед мужчиной и закрыла лицо руками. Зазвенели серебряные бубенчики браслетов. Она больше не всхлипывала, только часто сглатывала, удерживая рыдания.
Роберт потянул ее за руку, укладывая на подушки, под бочек, обнял, натянул на тонкие плечи край своего плаща.
— Прости, господин, — чуть слышно, в плечо, — я потревожила тебя.
— Перестань плакать. Тебя кто-то напугал? Обидел?
— Нет.
— Тогда, что случилось?
— Я боюсь, ты разгневаешься, господин.
Объяснять, что он не повелитель, а почти такой же невольник, было бесполезно. Она повторяла свое обращение раз за раѓзом. Роберт догадался — другого она не знает.
Девушку привел в дом Тафлар — купил, на рынке приглянувшуюся рабыню и, подведя к Роберту, сказал:
— Это — тебе.
Фатима, так веско оборвавшая вынужденный целибат пленного кресѓтоносца, приходила к нему еще раз — уже после поединка, когда Роберт досѓтаточно окреп. Ее ласки были неспешны, иногда она тихо и печально смеялась, отстраняясь, сдерживая мужчину, потом становилась порывистой и податливой, заставляя его вновь и вновь взлетать и падать. До изнеможения. Утром Роберт проснулся в прек-расном настроении и сразу потянулся к ней. Но женщина отстранилась.
— Ты уходишь? Я обидел тебя? Был груб? Я тебе противен?
— Груб? Противен? — нет конечно. Вряд ли отыщется женѓщина, которую ты оставишь равнодушной.
— Тогда почему?
— Надо уходить, пока это еще возможно. Завтра будет труднее, потом мне захочется остаться навсегда. А тебе?
Роберт молчал. Она была права, эгоистично оберегая свой мир от вторжения чужака.
— Боишься полюбить?
— Боюсь привязаться к тебе.
— Это не одно и тоже?
— Не знаю, простишь ли ты то, что я сейчас скажу. Мужчине, с которым провела ночь нельзя говорить такие слова. Другому, не такому как ты.
— А мне, значит, можно?
— Не сомневаюсь. Ты примешь правду, просто потому что это правда. Слабый духом никогда не справится с такой задачей.
— Ты мне льстишь?
— Нет. Послушай: если бы тебя убили, мне было бы очень плохо, очень жаль. Если бы убили Тафлара, я бы умерла.
Вопросы, упреки? Пестрое верчение: понимание пополам с непониманием, обида пополам с благодарность...
После этого Тафлар и подарил ему Нурджию.
— Ты это нарочно? Решил надо мной посмеяться? — Роберт начал якобы шутливое наступление на абд Гасана с вполне серьезной целью — избавиться от подарка.
— Помилуй! В чем ты видишь издевку?
А действительно, в чем? Дает же хозяин еду, кров, защиту, так почему бы ни дать такой полезной, удобной игрушки?
Отцы церкви, как знал. Роберт, вполне серьезно до драки решали как-то на соборе вопрос, есть ли душа у женщины (откуда бы им знать?) Правда, местное священство женится и не на одной, но похоже, что в данном вопросе они полностью согласны со своими северными колѓлегами. И Тафлар туда же. Даром что ученый, по круглой земле ходит.
— Забери ее, Тафлар. Твоим Аллахом прошу. На кой бес мне надо, чтобы рядом постоянно толклась женщина?
— Думаю, ты найдешь, чем с ней заняться ночью, а днем она не будет тебе досаждать. К тому же она таджичка, плохо говорит по-арабски, и в собеседницы тебе не годится. Да и вообще, Аллах не для того создал женщин.
— А Фатима?
— Тут — особый случай, — Тафлар помолчал. — Такие как она встречаются раз в жизни... и не каждому. А насчет Нурджии не беспокойся. Она будет жить на женской половине. При необходимости пошли за ней Джамала, — и все.
— Прости, но мы никогда не сможем договориться в этом вопросе. У нас женщина равна и даже выше... — Роѓберт сообразил, что начинает сам себе противоречить, только ведь поминал пастырские дрязги, но останавливаться не стал. — Она решает она выбирает.
— Ты заставляешь меня сомневаться в своей искренности. Ответь: тебе ни разу не приходилось брать в постель простолюдинку?
— Они все приходили ко мне по свой воле и без принуждения.
— А уходили? Молчишь? Тогда я продолжу. Не находишь, что Восток по отношению к женщине ведет себя более мудро нежели Запад? Позволяя женщине проявлять свою волю, вы только тешите ее надеждой. Причем совершенно напрасной. У нас же она с детства, почти с рождения знает, для чего предназначена. Eе воля и фантазии жестко ограниченны рамками закона и традиций. Зато в этих рамках она цветет пышным цветом красоты и страсти. Она украшает жизнь мужчины, не представляет себе другого существования, и всегда благодарна своему повелителю.
— Даже если он стар, плешив и бессилен?
— Теперь представь, что с ней будет, если слабый плешивый старик выгонит эту пери на улицу? Я тебя уверяю, доведись до такого, она будет целовать пыль следов его туфель, лишь бы остаться. Виѓдишь, как все просто и разумно.
— Примерно как со стадом овечек.
— Ты делаешь грязные намеки, — расхохотался Тафлар.
— Прости, но неужели с души не воротит от постоянного сладкого бессмысленного блеяния? Со мной в походе была женщина. Одно время я считал, что влюблен в нее. Потом мы охладели друг к другу и разошѓлись. Она сражалась наравне с мужчинами, спала в походном шатре, переносила зной и холод.
— Звучит, по меньшей мере, необычно. Только, — усмехнулся Тафлар, — подскажи, что с нею сталось?
— Последний раз я ее видел, когда она венчалась с племянником Боэмунда, князя Антиохии.
— Как! Она не основала собственное королевство, не возглавила свою армию? Не машет шестопером, не стреляет из лука? Она, как и все остальные женщины — вышла замуж?
— Да, и выбрала его сама.
— Ответь мне честно: ты хочешь, чтобы твоего сына воспитывала жена, отведя тебе роль помощника? Представь себе дом под пятой властной и жестокой хозяйки, которая сама выбирает, кого любить и как. Хотел бы ты жить в таком доме?
— Нет, — Роберт ничуть не кривил душой. Нарисованная Тафларом картина, кого угодно вогнала бы в уныние.
— Значит, посочувствуй племяннику князя, количество синяков и зуботычин вскоре у него будет соперничать с ветвистостью рогов. Если он — мужчина и на беду полюбил ее, такая любовь быстро перерастет в ненависть. Он плеткой загонит ее в сераль, подальше с глаз. Если он слаб — окончательно превратится в тряпку, и ни в том, ни в другом случае не будет счастлив.
— А если они станут друзьями? Без взаимных упреков и утеснений? Если будут терпеливо и с пониманием относится друг к другу?
— Такое тоже возможно, если женщина добра, терпелива и облаѓдает мудростью. Скажи, твоя бывшая подруга соответствует этим требованиям?
— Нет.
— Вот и весь ответ. Вы, христиане, объявили женщину равной, посѓтавили ее рядом с мужчиной и сами теперь не знаете, что с этим делать. Да и она не знает.
— Ты во многом прав, но мне, — Роберт тщательно подбирал и обдумывал слова, чтобы в очередной раз не нарваться на насмешку уверенного в своей правоте араба, — мне европейцу, может быть, не самому ревностному, но все же христианину претит восточный подход. Мне не интересно выбирать из стада — пожирнее да покудрявее. Я хочу найти единственную. Найти, завоевать и заставить ее выбрать меня.
Теперь задумался Тафлар:
— Вы так женитесь?
— Нет, конечно. Так хочу я. А браки заключаются, как и везде: по имущественным мотивам, из-за страсти, либо из-за дурости. Это уж кому как повезет.
Нурджия прижалась к Роберту и затихла, не раздражая, наоборот, вызвав легкое даже умиротворение, впрочем, тоже необязательное — как пригреть потерявшегося щенка.
* * *
В полдень припекло. По чистому бледно-голубому небу к северу вереницей протянулись легкие белые облачка. Beтер, нескольѓко дней задувавший с полуночи, сегодня согрел дыханием пустыни. Тафларовы домочадцы сбросили теплые плащи и покрывала. Роберту же было просто жарко. Сняв рубашку, он остался в одних холщевых штаѓнах и сапогах. Лицо: шею, выпуклую грудь до масляного блеска заливал пот. С носа срывались капли.
Он неплохо выучил Али. Обороняться от юноши, вооруженного двумя клинками против его одного, становилось трудновато. Не настолько, чтобы наставник остановил бой, но вот гляди ж ты: учитель уже взмок, а мальчишка и не думает сдаваться.
— Не уделят ли отважные воины толику внимания простому ученому человеку? — раздался за спиной голос Тафлара. Али тотчас положил оружие на землю и низко поклонился. Роберт, обернувшись, почтительно кивнул.
— Али, подойди ко мне.
Парень повиновался. Улыбка разъехалась на половину физиономии, грудь распирало от гордости за собственные успехи, и еще — радость от встречи. Роѓберт подумал, что в стране, где послать наемного убийцу, считается делом хоть и хлопотным, но вполне обычным, иметь телохраѓнителя, который не только защищает, но и любит хозяина — очень важно.
— Как его успехи?
— У юноши талант. Он уже неплохо владеет оружием. Пока не хваѓтает уверенности, но она дается только опытом. Завтра устрою ему бой на узкой лестнице в твоей башне. Если разрешишь, конечно.
— Поступай, как считаешь нужным. Иди, Али, ты своѓбоден.
— Хороший мальчик, — Роберт вытирался куском полотна. — Еще чуть погонять, и будет готов.
— Я был против.
— Ты не говорил напрямик, но я догадался.
— Дети Фатимы, почти то же что мои дети. Она сама настояла.
— Будем надеяться — все обойдется.
— Спасибо, Рабан.
— Ты пришел посмотреть наши игры, или есть новости?
— И да, и нет. Все что донес до нас Измир о делах в Иерусаѓлиме — правда. О тебе там забыли. Что касается ocтaльнoгo... бeй не настаивает на твоем обращении, Франкскому султану отправлено послание. Осталось ждать. Селим не возражает против твоей переписки. Требует только, чтобы я просматривал письма. Сам понимаешь — война.
— Ты и напиши.
— Нет уж. Трудись сам.
— Тебе все равно проверять. Как всегда найдешь кучу ошибок, исчеркаешь. Пергамент испортим...
— Что происходит? Прославленный воин отступает, сдается? Похоже на обычную трусость.
— Что ты понимаешь в стратегии, ученый человек? Это не трусость, а военная хитрость.
'Роберту, графу Парижскому, от князя Галиллейского Танкреда Гискара. Я получил твое послание. Признаюсь, первым моим движением было — выбросить его, не читая. Все здесь долгое время преѓбывали в уверенности, что ты мертв, а когда твои друзья воспряли, узнав, что, паче чаяния, их товарищ жив, разнеслась весть, уравнявѓшая тебя живого с мертвыми. Гуго Великий сообщил: что ты принял мусульманство, что сейчас проживаешь в Эль Кайре у тамошнего халифа, ходишь в большой чести, носишь сарацинскую одежду, собираешься вступить в войѓско сарацин. Не скрою, многие, в том числе и я, поверили твоему обращению. Сам знаешь, бывало, когда воина-христианина неверные обращали силой. Такое могло произойти с каждым. Но обращенный мог вернуться и покаяться. Потому, когда твой родственник Гуго отказался платить выкуп (что за отступника просят деньги, мне тогда уже показалось странным) я решил действовать самостоятельно. Но тот же Гуго передал, будто король Филипп берет все заботы по вызволению тебя из плена на себя, и запрещает этим заниматься кому-либо под страхом оскорбления королевского достоинства. Я отступился в большом подозѓрении, что всех нас водят за нос. Гуго Вермандуасский, возглаѓвивший несчастливую экспедицию в Станкону, Фригию и Караманию, после своего бесславного поражения укрылся в Тарсе, где и умер от ран. Итальянец Буальди, который, якобы, тебя хоронил, исчез бесследно. Еще слухи о тебе распускали венецианцы, с которыми принц Селим передал послание о выкупе, но и они отбыли — спросить не у кого. Больше же всего меня печалит, что я опрометчиво дал клятву Гуго, не выкупать тебя.
Что ты мне поведал о своих обстоятельствах, уже известно твоим друзьям, да и врагам тоже. Первые радуются, что ты жив и не посрамил славы христианского оружия, вторые шипят и строят козни. Боэмунд в трудах. С каждым днем венец, возложенный на него, становится все тяжелее и тяжелее. Отправляю письмо тайно, как ты и просил.
Твой друг Танкред.'
— Идет игра? Я был прав? Но что есть ее цель, не понятно. А тебе? — спросил Тафлар.
— Мне тоже.
— В письме, между прочим, упоминается добрый родственник, коѓторый не позволил заплатить за тебя выкуп. Кто он?
— Гуго Вермандуа. Брат короля Филиппа.
— Значит короли не только твои дальние предки, но и близкие родственники.
— С такой родней — врагов не надо.
— Не хочешь рассказать поподробнее? Я не просто любопытствую. Следует разобраться. Мне почему-то кажется, что нити интриги тянутся с твоей родины. Такое возможно?
— До того как прочитал послание Танкреда, ни за что бы не повеѓрил. А сейчас — не знаю. Но слушай. Я родился и вырос в больѓшом, но плохо укрепленном замке...
Он рос в большом, но плохо укрепленном замке, возносящим свои башни над водами Сены севернее Парижа. Прапрадед Роберта — Гуго выстѓроил его на высокой, круто обрывающейся в воду скале. Такие укрепѓления стали возводить еще со времен их предка Роберта Сильного, который единственный смог помешать норманнам, захватить Париж. Замок представлял собой незамысловатое, но надежное укрепление, сложенное из природного камня. Донжон и старая стена остались с прежних времен. К ним позже пристроили жилое здание. Отец Роберта, тоже Роберт продолжал строительство. Для возведения рядом с донжоном новых жилых покоев он выписал мастеров из Клюни и Лиможа. Шестилетний Роберт все время не занятое сном и едой проводил на строительной площадке, заваленной глыѓбами камня, изрытой ямами для извести, заполненной снующими туда-сюда рабочими. Они сначала что-то мерили длинными веревками, а потом вместо того чтобы строить дом, начали рыть яму. Роберт был разочарован. Он был уверен, что приехавшие в их замок знаменитые мастера (что такое знаменитый мастер он, правда, не очень себе представлял) построят дом за день, или за два. Ждать дольше ему было скучно. Как строят свои дома крестьяне, он видел не раз. Там всего-то и надо: набрать хвороста, обмазать его глиной — получались стены, потом присыпать их землей и покрыть крышей. Вот и весь дом. Но даже ребенок понимал, что внутри замковых стен такие хибары ставить не годится. Еще прадед возвел рядом с донжоном узкую длинную казарму, конюшни и даже кузню из дикого камня.
Каждое утро, позавтракав и наскоро перекрестившись чумазой ладошкой, юный наследник отпрашивался у матери, посмотреть, как идут дела на стройке.
— Иди, только не лазь пожалуйста по камням. Попроси Ингара проѓвести тебя на стену. Посмотришь оттуда.
— Не бойся за меня. Я уже большой.
— Конечно большой, и по тому должен понимать: если с тобой что-нибудь случится, я очень испугаюсь и твой не родившийся еще братик или сестричка тоже испугается. Это очень плохо. Ты ведь уже знаешь, каждый рыцарь в ответе за тех, кто слабее его и в ответе за свои поступки.
— Перед отцом? — вырвалось у мальчика. Он уже представлял, как полезет по гладкому боку известняковой глыбы, цепляясь за зарубѓки оставленные теслом каменотеса.
— И перед ним, и перед Богом. Но, прежде всего, перед самим соѓбой.
Вот всегда так: мать умела говорить тихо и ласково, но ее все слышали, и не потому что боялись. Он, Роберт-младший, разве боится? Нет.
Выбегая из высокого сумеречного зала, где располневшая за последнее время мать, проводила время у камина, мальчик пытался соединить несоединимое. В нем боролись желания. Хотелось тотчас вскарабкаться на самую высокую кучу, сложенных друг на друга блоков, и запрыгать потом со штабеля на штабель, каждый раз ощущая замирание сердца, когда между плитами раскрывала зев глубокая щель. По другую сторону стояла ответственность за спокойствие матери.
Он даже не полез сразу, остановившись на полпути к штабелю. Все испортил Герберт — паж на четыре года старше Роберта. Тот уже карабкался на вeрx. Отстать наследник графа Парижского не мог, уже на бегу приходя к отчаянному компромиссу: он, конечно, полезет вслед за Гербертом, но будет очень осторожен.
Через несколько дней, хоронясь между еще не отесанными валуѓнами, мальчик стал невольным свидетелем разговора родителей. Мать в сопровождении отца вышла погулять. Близко к строительству она не подходила, наблюдая за работой с небольшого возвышения. Отец расстелил на камне плащ и заботливо усадил мать. Роберт притаился, опасаясь даже дышать в полную силу. Сейчас ему следовало находится совсем в другом месте. Отец отправил его к священнику замковой церкви отцу Геранну, обучаться грамоте. На том настаивала мать. Отец, как раз считал, что корпеть над книгаѓми и пачкать руки в чернилах не самое лучшее занятие для юного наследника, но уступил. Спорить с беременной женой из-за такого пустяка было бы нелепо и жестоко.
Юный непоседа, конечно, собирался посетить отца Геранна, только вот дождется Герберта. Они поспорили, кто первым взберется на изѓрядно выросший штабель строительных блоков. А уже после выяснения такого животрепещущего вопроса он пойдет учиться. Герберт опаздывал, вот и приходилось теперь отсиживаться в сырой холодной щели, надеясь что отец не станет карабкаться по камням, не найдет свое непосѓлушное дитя и, соответственно, не всыплет ему за непослушание.
— Тебе не холодно? — ласково спросил отец.
— Пока — нет. Здесь так хорошо. Солнышко. Надоело сидеть в чеѓтырех стенах.
— Да, сейчас не разгуляешься. Прости, что превратил замок в руины в такой неподходящий момент. Но ты знаешь, нам приходится спешить.
— Может быть, ты преувеличиваешь опасность? Король Генрих, а потом и королева Анна много раз заверяли тебя в своем расположении. Если короли нарушают слово, данное при таком количестве свидетелей, они теряю последний авторитет.
— О каком доверии, авторитете и порядочности можно говорить в отношении этой рыжей самки, сменившей королевскую мантию на одеяло в герцогской спальне через год после смерти супруга? Да и не в ней дело. Анну оттирает от дел сын. Филипп недвусмысленно заявил мне, что не потерпит усиления наших замков.
— Но мы живем на границе.
— Вот он и опасается, что под видом охраны рубежей, я так усилю цитадель, что смогу из-за ее стен диктовать ему свою волю.
— Филипп потребовал клятвы?
— До этого не дошло. Разговор происходил с глазу на глаз. Но он не оставил мне выбора. А раз нельзя действовать открыто, спешно пришлось распускать слухи о строительстве новых жилых покоев, шумно собирать мастеров и рабочих.
— Думаешь, он не догадается?
— Уже. Но вся округа оповещена — я жду прибавления семейства, строю дом. Будет странно, если обозы, предназначенные для мирного строительства, начнут останавливать люди короля. Два таких предприятия, как постройка дома и укрепление стен, конечѓно, дорого нам обойдутся, зато наши дети будут надежно защищены от своего сюзерена.
— Если бы их безопасность зависела только от высоты стен!
— Нам некуда деться. Я — прямой вассал, да еще и родственник. Капетинги сейчас всего боятся, а нас, младшей ветви — вдвойне.
— Трон мне кажется не самым уютным местом.
— Конечно. Головы в борьбе за него летят как листья в осеннюю пору. Но даже если его утыкать гвоздями, Филипп будет сидеть и улыбаться...
— А чем ближе подойдешь, — перебила мать, — тем лучше будет видно, что эта улыбка — оскал зверя.
— Мы не одиноки. Большая часть владетельных сеньоров королевѓского домена находится точно в таком же положении. Своему брату, Большому Гуго, Филипп тоже запретил укрепляться.
— И что тот?
— Стелется ковриком под ноги брату. Он не очень умен и не вполне честен. Что остается такому ничтожеству?
— Роберт, я боюсь за нас и за наших детей.
— Не надо. Я могу защитить и тебя и их. Ты мне веришь?
— Как я могу не верить самому блестящему рыцарю Иль де Франѓс?
Из своего укрытия маленький Роберт видел, как отец помог матери встать, поправил ее одежду. Они еще постояли близко, близко, глядя друг другу в глаза, и улыбаясь, пошли к двери донжона.
Тогда все обошлось. Вскоре мать разродилась здоровой девочѓкой, которою назвали Идой. Отец поставил новый дом из бело-розово-коричневого камня. Одновременно он смог поднять и укрепить стены.
Страшное случилось через пять лет, когда смерть вырвала у них мать. Бездонная холодная пропасть разделила тогда жизнь Роберта на две неравные половины, одну — короткую, пронизанную теплом и светом, другую — бесконечную и вначале совсем холодную и темную.
Мать умерла родами. Брат, своим появлением на свет убивший мать, прожил всего один день. Едва успели окрестить. Кладбище, расположенное за замковой церковью, взгорбилось двумя свежими холмиѓками. Один — побольше, один — поменьше. Враз постаревший и почерневший отец проводил возле них целые дни, молча разговаривая с ушедшими.
Наследник графа тогда не долго оставался в опустевшем, придавленном горем замке. Уже год как он жил в Блуа. Со Стефаном Шартрским и Блуасским был заключен договор, по которому Роберт поступал к нему на службу в качестве пажа с последующим посвящением.
Раз в два года Роберт навещал родной замок. В его приезды отец несколько ожиѓвлялся, но все равно, от прежнего графа Парижского остались только знако-мые черты да осанка. Он стал нелюдим и неулыбчив. Стройки в замке прекратились.
Ида росла тихой задумчивой девочкой. Она дичилась Роберта, да и сам он не очень умел с ней обращаться.
В пятнадцать лет он прошел посвящение в оруженосцы. На церемонию собрался весь Блуасский двор. Слух, что король собирается нанести визит графу Стефану, не подтвердился. Вряд ли Филипп когда-нибудь отважится на подобный шаг.
Граф Парижский появился в Блуа утром в день церемонии. Но поговорить отцу и сыну не удалось. Суматошный день закружил Роберта-младшего, а на завтра отец уезжал. На прощание только успел сказать, что дома ждут некоторые перемены.
Построенный некогда для матери дом обжили уже без нее. Чистый светлый с высокими сводчатыми окнами зал рождал гулкое эхо. У дверей наследника графского титула встретил отец и подвел к невысокой женщине с бледным одутловатым лицом. Из-под ярко оранжевого платья незнакомки выглядывала зеленая шелковая туника. Цветная какофония неприятно цепляла взгляд. Но еще больше поражали глаза: отрешенные, ни злые, ни добрые — никакие. В глубине их Роберту померещилось нечто животное.
Кто она? Бонна Иды? Но слуги не вешают на себя по пять фунтов золота. Роберт вопросительно посмотрел на отца и поразился. Лицо графа было не суровым или хмурым — к такому все давно привыкли — оно было несчастным.
Юный оруженосец уже начал кое-что понимать, но не хотел этого понимания. Только память о долге, да неприятная, недостойная жалость к отцу удержали его на месте.
— Познакомься, Роберт, Это — Алиса Буржская — моя жена.
Отец не сказал формулу до конца: '... и твоя мать'. Женщина вполне могла оскорбиться недоговоренностью. Но ни одна черточка красивого полусонного лица не дрогнула. Либо она прекрасно владела собой, либо ей все было безразлично.
Роберт не встал на колено, как того требовал обычай, только поклонился, получив легкий кивок в ответ.
Из коридора, открывающегося в зал высокой аркой, послышались шаги. Высокий юноша чуть моложе Роберта вошел и занял место рядом с Алисой. Видимая бесцеремонность покоробила, но отец тут же внес ясность: юноша оказался сыном Алисы, по странному совпадению тоже Робертом. В отличие от матери, он имел смугловатую кожу. Тонѓкие, вьющиеся, рыжеватые волосы свисали вдоль узкого лица. Каѓрие глаза были широко расставлены. Над узким, почти безгубым ртом нависал настороженный нос. Лицо как лицо. Но его портила гримаса брезгливости, которую юноша даже не пытался скрыть.
Закон вежливости требовал от Роберта первого шага, но он не мог его сделать. Только сейчас до него окончательно дошло — отец жеѓнился. Он привел в дом чужую, безразличную женщину и ее сына.
Он сдержался, хотя самым лучшим было бы исчезнуть, вихрем вылететь из зала, из башни, и скакать обратно в Блуа, да хоть к черту, только подальше от оскверненного дома.
Отец понял. Сославшись на усталость после долгой дороги, он двинулся из зала, приказав сыну, следовать за собой.
Они вышли в плотные сиреневые сумерки. На бледном небе перемигивались первые едва заметные звезды. Ветер нес от Сены заѓпах воды и мокрой земли.
— Куда теперь? — окликнул Роберт, шагающего впереди отца.
— Туда, где нет посторонних.
За нежилым, восточным, крылом пряталось высокое узкое недостроенное здание. Роберт старший торопил мастеров с его постройкой, рассчитывая успеть к рождению третьего ребенка. И они не успели, и ребенок не выжил. Слабенького синюшного мальчика окрестили в старой церкви — приземистом круглом здании с такими же круглыми присѓтройками, напоминающем толстуху в пышной юбке.
Новая церковь вся была устремлена вверх. Даже в незаконченном виде она поѓражала гармонией. Высокие узкие окна и стрельчатые арки придавали ей необыкновенную легкость. Здание будто парило над землей, окутанное сумрачным светом.
Отец и сын вошли в храм. По углам громоздились кучи строительного мусора. Только середина оставалась свободной. Роберт-старший обернулся. В сгустившейся темноте лицо отца казалось осунувшимся больше обычного. Роберт-младший не выдержал и заговорил первым:
— Зачем?! — слово вырвалось против воли. Разве может сын треѓбовать отчета у отца? Однако его толкала на неосторожность боль, — Вы забыли ее? Любите эту... — чуть не вырвалось 'куклу'.
Надо бы замолчать, не то дальше прозвучат совсем уже непотребные слова, а за ними придет черед и позорным горьким слезам.
— Я привел тебя сюда, подальше от чужих ушей, чтобы поговорить как с мужчиной, но пока вижу только обиженного мальчишку, который ничего не услышит и не поймет. Придется отложить разговор.
Отца уже не было видно в наступившей темноте. Только слова черным ночным эхом бились о своды.
— Простите, монсеньер. Я выслушаю все, что вы сочтете нужным мне сказать с почтением.
У графа Блуасского хорошо обучали этикету. Фраза получилась идеальной и прозвучала бы соответственно, кабы не дрогнувший голос. Но отец молчал. В какой-то момент Роберту даже показалось, что он остался один. Накоѓнец тишину разнял тяжелый вздох.
В темноте стоял уставший, одиѓнокий, стареющий мужчина, который надеялся на понимание, возможно, собирался поделиться чем-то глубоко затаенным, а нарвался на мальчишескую истерику. Эта мысль отрезвила Роберта, и заставила все внутри скрутиться от стыда.
Он опустился на колено. Отец не мог видеть этого, но догадался.
— Простите меня, мессир. Прости, папа! — последняя фраза слетела сама собой. Так маленький мальчик когда-то просил прошения у огромного, веселого, прекрасного человека.
Во тьме чиркнуло кресало, затеплился синеватый огонек. Отец поднес трут к плошке с маслом, запалил фитиль.
— Встань, Роберт, вижу, ты научился владеть собой и, главное, слуѓшать не только себя, но и других. В твоем возрасте такое удается далеко не всем. Ты становишься мужчиной. А теперь скажи честно, ты до конца справился с обидой или только следуешь правилам этикета?
— Мне плохо, — честно признался Роберт. — Все прошедшие годы, вы помнили ее, и вдруг...
— Я и сейчас ее помню. Нет ничего на земле, что заставило бы меня, ее забыть. Это уйдет из мира только вместе со мной. И поверь, сын, мне тоже плохо. Сейчас, может быть, как никогда.
Отец замолчал, По лицу пробегали блики света. Слабенький огонек трепало сквозняком.
— Ты и твоя сестра самые близкие мне люди, — кроме вас у меня ничего нет. Так вот: мне пришлось ввести в дом эту женщину в обмен на вашу жизнь. Постой, помолчи, — остановил он вскинувшегося Роберта. — Скажем так: меня поставили перед выбором. Я выбрал вас. Что же касается именно Алисы — по большому счету, мне все равно. Я только прошу тебя об элементарной вежливости. Ни ты, ни Ида не обязаны называть ее матерью, а ее сына братом, хоть он и носит теперь мое имя.
— Кто? — юноша спросил, разумеется, не о противном мальчишке, но старший понял и откликнулся:
— Не могу сказать. Я связан клятвой. И прошу тебя, будь осѓторожен, насколько это вообще возможно.
— А как же Ида?
— Я отправляю ее в Руан к родственникам матери. Ты сможешь проводить ее туда, или у тебя есть другие обязательства?
— Конечно, я отвезу ее. Но оттуда мне придется возвращаться прямо в Блуа.
Отец не ответил, только тяжело вздохнул. Одновременно, лизнув ночь последним язычком слабенького пламени, угас светильник.
Много позже, вспоминая ночной разговор в недостроенной церкви, Роберт осознал его как окончательный разрыв с детством.
С отцом они виделись редко. В предпоследний раз свидание слуѓчилось на посвящении в рыцари. Короля опять ждали и, опять, как несѓколько лет назад — напрасно. Никто, впрочем, не расстроился. Отсюда, из Блуа, королевский домен, как и сам номинальный сюзерен, выглядел, по меньшей мере, незначительно.
Стефан граф Шартрский и Блуасский был богаче Филиппа I и относился к тому с некоторым презѓрением, как и ко всем Капетингам. Исключение составлял отец Роберта. К нему одному всесильный вельможа питал дружеские чувства. Секрет был прост — они вместе воспитывались. Начав службу, как водится, с пажей, оба мальчика со временем прошли посвящение в оруженосцы, а за тем и в рыцари.
Отец рассказыѓвал Роберту, как их облачили в белые льняные хламиды и отвели на ночь перед посвящением в церковь, молиться при оружии, и как они в ночь бдения перемешали искѓренние молитвы с неудержимыми мальчишескими фантазиями. Зато утром почти не волновались, и посвящение прошло гладко.
Роберта посвящали накануне Троицына дня. В Блуа строго соблюѓдали старый кодекс. Новик прошел все этапы: строгий трехдневный пост, ночь в молельне, утреннее омовение. После которого ни с того, ни с сего запаниковал: вдруг в самый ответственный моѓмент, например при лобызании, сделает что-то не так? Чем больше он старался подавить волнение, тем сильнее его трясло.
Роберта уже вели одевать, когда в шеренге гостей мелькнуло лицо отца. Тот смотрел с тревогой и сочувствием. Все дальнейшее слилось для Роберта в сплошную круговерть цветов, запахов, голосов, боя барабанов и рева труб.
'... рыцарю вменяется иметь страх Божий'
'Рыцарь обязан служить...'
'Да не обидит рыцарь слабого...'
'Да не обернет рыцарь острия меча на турнире...'.
Его внезапно затошнило. Именно этого он боялся с самого начала. Превозмогая дурноту, юноша поднял голову и — о чудо, в пестрой слившейся в цветастый хоровод толпе опять натолкнулся взглядом на отца. Никакой суровой печали. Роберт увидела добрую, ободряющую и даже озорную улыбку. Стало легче.
До конца церемонии он ни разу не споткнулся, четко и громко прочел клятву, и только будучи облаченным — уже в золотых шпорах, верхом на коне — понял, что вот-вот потеряет сознание. Кто-то поддержал, взял коня под уздцы, провел по кругу. Роберту осталось только приветственно поднимать руку.
Он рухнул на землю в простенке, на заднем дворе. Вдалеке ровно шумела толпа гостей. Помрачение было мгновенным. В глазах потемнело, и из этой темноты, во всполохах красного пламени, помчались белые кони. Роберт тут же открыл глаза. Над ним склонялось родное лицо.
— Пей, — отец поднес флягу к губам сына.
— Я опозорил тебя, — от обиды голос юноши дрожал.
— Ты молодец. Ты все прошел прекрасно. Бывало, что уже из церкѓви выносили на руках. — Ты молодец, — повторил Роберт-старший.
Только тут дошло окончательно — его посвятили! Не умея сдержаться, новоиспеченный рыцарь уткнулся головой в плечо отца и заплакал. Отец, прижимая к себе такого большого и сильного мальчика, тоже смаргивал слезы.
Граф Парижский умер через пять лет. Умер дома от воспаления легких. Роберт успел. Весть о смертельном недуге отца застала его на турнире в Безансоне. Бросив все — наследник графа погнал коня в родной замок.
В большой отцовской спальне, на кровати застеленной покрывалом из волчьих шкур, умирал самый любимый и родной для него человек.
Роберт старший лежал неподвижно, часто и хрипло дыша. Черты лица заострились. На щеках ярко алые пятна перемешались с синими тенями. Молодой священник, сменивший отца Геранна, с появлением наследника, предупредительно вышел из комнаты. У изголовья осталась только мадам Алиса. Она почти не изменилась с их первой встречи — то же красивое, бледное, неподвижное лицо. Только сегодня по нему непрерывно струились слезы. Надо же, и камень может плакать, мельком подумал Роберт-младший.
Почувствовав присутствие сына, умирающий открыл глаза. Роберт склонился над ним и сквозь хрип услышал:
— Ухожу к ней... береги Иду... надо — замуж иначе опасно... Ты стал сильным, за себя теперь можешь постоять.
Последние слова он выговорил связно, на одном дыхании. Оно и стало последним.
Они вместе с Алисой хоронили отца. Вместе стояли на отпеваѓнии, вместе возвращались с кладбища, где к двум, почти сравнявшимся с землей могилам присоединилась третья.
Оказалось, что эта, похожая на фарфоровую статуэтку из далекой страны Хань, женщина любила отца, без какой-либо надежды на взаимность. Горе примирило Роберта с мачехой. Но, отбыв в холодном, ставшем таким чужим замке положенное время, новый граф Парижский уехал.
В Руане Роберт немного успокоился на свадьбе Иды, передав сестру с рук на руки родственнику герцога Нормандского Роберта. Среди дремучих северных лесов, в прекрасно укрепленном замке, под охраной дружины мужа она была недосягаема для неизвестного злодея.
Дальнейшая жизнь графа Парижского складывалась из турниров, сражений, штурмов, ближних и дальних походов. Он давно научился противостоять врагам. Со временем опасения отца стали казаться чем-то вроде детских страхов, о которых вспоминаешь с улыбкой.
ГЛАВА 4
Удобное для переправы место обнаружилось на закате, когда солнце уже наполовину провалилось в глухой ельник, стеной стоявший на противоположном берегу. Деревья выстроились над водой, как шеренга угрюмых черных воинов. Из-под них обрывался глинистый, щетинившийся корьем берег. На присмотренном месте он имел изрядную плоскую отмель, уходящую за поворот реки. Следуя по ней можно было выбрать вполне пригодное для подъема место
Однако переправляться в сумерках никто не рвался. Здешний, поросший светлым лиственным лесом, берег выглядел не таким мрачным. И вообще — это был их край. Река разделяла не только землю, она отделяла сегодняшнее, скудное и трудное существование от зловещего и темного, ожидающего по ту сторону.
Люди по большей части помалкивали. Хаген не наставлял Дени. Дени не трещала как сорока, Соль и Лерн не спорили, как обычно. Не бурчал Гарет. А Марк выговорившись накануне, вообще не проронил за весь день ни слова.
Так молчком, не сговариваясь, и остановились на привал, выбрав плосѓкую и ровную как денежка полянку у воды.
На ужин жарили козлятину. Повезло Лерну. Двигавѓшийся в арьергарде барон, наткнулся в заросшем по самый срез овражке, на маленькое козье стадо. Когда его отыскал, обеспокоенный Роберт, с крупа лошади Лерна свешиѓвалась добыча.
В прозрачном вечернем воздухе быстро распространился и стал подманивать запах жарящейся дичины. Все стремились поскоѓрее закончить дела. Первым, естественно, оказался Дени. Он то с одной, то с другой стороны подбирался к, насаженной на вертел, тушке, пробуя отколупнуть кусочек. Пальцы жгло. Дени сначала дул на них, потом засовывал в рот, остудить и облизать. В этот момент он забывал об опасности и тут же получал подзатыльник от Гарета.
Проходивший мимо Хаген, посоветовал:
— Шабером своим ковырни, а рукой только придерживай. Смотри, Гарет отвернулся.
— Учи, учи, щас и ты получишь! — распрямился старик, не терпевший вмешательства в процесс готовки.
— Мы ж только попробовать. Вдруг уже готово, — Хаген прикѓрыл голову рукой, будто и впрямь опасался затрещины. — Вон и Соль — тоже.
— Господин Соль — человек степенный. Он себе не позволит руками в костер лазить.
Обращением 'господин' Гарет выделял только Соля, Роберта иногда величал 'графом', прозвище Лерна игнорировал, звал по имени — Рено, а к Дени — как Бог на душу положит: то мальѓцом, то свиненком, то наказанием.
Перебранка вызвала повышенный интерес остальных. Постепенно они взяли недожаренную козу в кольцо. Не на шутку осерчав, Гарет грудью кинулся прикрывать ужин от расхитителей.
— Уставились, что волки голодные! Сказано — не готово. О, и дармоед тут же вертится. — Любопытствующий Дар, топтался сбочку. — Я ж видел, как ему господин Соль здоровенный кусок от козочки откромсали.
Первым расхохотался Лерн, за ним остальные. Даже Роберт зауѓлыбался.
Решение принято, все что свершится — свершится завтра. Сегодня был последний, беззаботный (какой уж он там беззаботный!) вечер.
В другой жизни — будто и не с ним было — остались пышные разгульные застолья в севера и утонченные трапезы востока; сладкое, густое вино и танцующие полуобнаженные женщины. Жалел ли Роберт? Иногда, легким флером проносилось мимолетное сожаление. Не о еде, разумеется, там, вдалеке остались часть его, осталось понимание, остался чужак, иноверец, нареченный враг — Тафлар, с которым Роберт мог обсуждать вещи, о каких никогда не заѓикнулся бы со своими.
Гарета взяли в кольцо, обложили, можно сказать. Тот в отместку переманил на свою сторону Марка. Теперь они вдвоем крутили вертел, чтобы равномерно прожарилось со всех сторон.
— Ты не христианский рыцарь, ты — Анхримнир помощник злокозѓненного Локи, — рыкнул Хаген, усаживаясь прямо в траву. Все уже расселись. Дальше перепалка пошла снизу вверх.
— Кого это господин Хаген поминает? — шепотом спросил Дени у Соля.
— Язычников. Первый — повар богов. Второй — сам бог хитрый и злой.
Ждать ужина, впрочем, оставалось не долго. Жаркое наконец, сняли с распорки. Гарет как всегда протянул нож Роберту.
— Дели сам. Что ты каждый раз церемонию из чепухи устраиваешь? — отговорился тот.
Старик хмыкнул, но, орудуя ножом, тихонько прошелся, в том смысле, что вот собрались в лесу благородные господа, да и одичали враз, стоило 30 лье от дома отъехать.
Коза все ж была не маленькая. За первой порцией приправленного луком и диким чесноком мяса, последовала добавка.
Первым взмолился умеренный в еде Соль:
— Все! Больше не могу.
— Да я уже отрезал, господин Соль.
— Отдай Дени, он всегда голодный.
— Не отдам! Этот свиненок успокоится только, когда на первом куске сидеть будет, а последним давиться.
Черный заречный лес загораживал полнеба. Из-за него выползала ручка гигантского ковша из семи звезд. Рядом раскорячилась буква 'М'. Тафлар называл ее Касиопеей и еще как-то, Роберт забыл. К полной луне подкрадывалась тучка...
Лежать бы так и лежать, глядя в черное расшитое звездами небо, да слушать неспешную беседу у костра. Сейчас Хаген с Лерном начнут вспоминать свои сражения. Грает будет поддакивать тому и этому. Потом загудит Марк. Он воевал в отряде Раймунда Тулузского, ходил на Эдессу, вернулся как раз к началу штурма Иерусалима. Только Соль в такие разговоры никогда не вступал.
Однако привычное течение беседы сбил нахальный мальчишеский голос:
— Я про войну слушать не хочу, господин Гарет. Я лучше спать пойду.
— Чем это тебе, свиненку, рассказы про войну не нравятся? — не на шутку рассердился старик.
— И не свиненок я. Меня мессир граф в пажи определил.
— Это он поторопился. Поторопился. Я вот сейчас встану и уши тебе оторву за непочтение.
Кряхтя и отдуваясь, старик начал подниѓматься с валежины.
— Гарет, — окликнул его из темноты голос Соля, — пусть его. Не хочет слушать, не заставляй.
— Да что же это, господин Соль? О чем же нам тут говорить, чтоб свиненка, то есть, извиняюсь, пажа голозадого позабавить?
— А ты сказку расскажи.
— Не знаю я сказок. Что я вам, нянька?
— Ни одной? И в детстве не слыхал?
— Сколько себя помню, мне сказывали, как оружие содержать, сбрую чинить, за конями смотреть, потом — как молодому графу нужным быть. Разве... как от нечисти обороняться. Только ерунда то.
— Не увиливай, расскажи! — встрял Лерн. — Это ж так интересно. Представь: приехали мы в... неизвестный замок, — Лерн суеверно не стал упоминать Барн. — А там — ни хозяев, ни слуг — одна нечисть: альвы, тролли, лешие, привидения. Что делать?
— Креститься!
Компания дружно захохотала. Ничего не скажешь, Гарет удачно срезал острого на язык барона Геннегау.
— Дени, ты, песнь о рыцаре Роланде слышал? — спросил Лерн, когда все отсмеялись. — Родич Карла Великого. Его саѓрацины заманили в горы и убили. Карл вернулся и саѓрацин положил. А тела Роланда и его друзей отвезли на родину и похоѓронили в Бле.
— Я читал, — неожиданно вступил в разговор Соль, — повесть о короле бриттов Артуре. Он прославился многими подвигами, собрал все земли на острове под свою руку...
— Так во всех сказаниях: жил, жил, мечом махал, — сварливо перебил Дени, — махнет раз — замок падет, махнет другой — соѓседнее королевство.
Гарет стремительно, без всякого кряхтения прыгнул в сторону мальчишки. В темноте далеко разнеслась звонкая оплеуха.
— Еще слово поперек вставишь — утоплю, сопливец, не посмотрю, что паж.
— Вы не правы, юноша, — как ни в чем не бывало, продолжил Соль. — Не все обстояло гладко в королевстве бриттов. Один из рыцарей, побратим, почти приемный сын Артура влюбился в королеву.
— Эка невидаль, — хохотнул Лерн.
— Влюбился наповал и все свои клятвы забыл.
— А король, чего? — несмело спросил Дени, косясь на Гарета.
— А король явил благородство: отпустил их с миром. Только после того как они ушли, королевство развалилось, и сам Артур пал в бою.
Неожиданное молчание воцарилось на поляне. Ночь под звезѓдами. Длинная дорога без конца. Их объединило общее устремление и общая печаль. Может, о несовершенстве мира? Ни один из этих закаленных в сечах, продубленных горестями людей, не ответил бы на вопрос, что на самом деле их свело и удерживает вместе.
Молчание, впрочем, продлилось не долго.
— Я слышал похожую историю, — пророкотал Хаген. — Только короля звали Бранн — Ворон, да и не король он был, а вождь язычников. Точно, была у него неверная королева и двенадцать рыцарей. А чтобы они не передрались за трапезой, кому первый кусок достанется, Бран усадил их за круглый стол. Так и сидели кругом. Все оказались равны, и Бран — первый среди равных.
— У нас тоже король считается первым среди равных.
— Не равняй их и нас, Роберт, — откликнулся Соль, — У нас король признает себя равным потому, что силенок у него маловато. Своим доменом только и правит, попробуй он сунуться например в Блуа, или вон к родственникам Лерна в Генегау — от него только перья полетят. А формула — так, компромисс.
— В предании бриттов могущественный король уравнял с собой в правах своих вассалов. Да не на словах — по-настоящему. Даже проѓтивится не стал, когда равный у него жену увел.
— Но, господин Соль, как же так? Взять и жену отдать! Так не бывает, — пискнул Дени.
— Конечно, не бывает. Но, наверное, должно быть. Разве не лучше отпустить женщину, если любишь ее и видишь, как она мучается рядом с тобой из-за любви к другом?.
— А король Марк Тристана убил. Он тоже его жену, то есть королеву любил. Я жонглеров слышал. Они консоны исполняли и песнь о Тристане и Изольде. Женщины плакали. — Дени опять встрял, несмотря на реальную угрозу новой затрещины.
— Говоришь, убил Марк Тристана? — Роберт поднял голову, посмотрел в сторону Дени. Узкое личико мальчишки пылало от жара костра, да и от давешней оплеухи, поди. Глаза блестели. — Скажи, господин паж, тебе самому какая история больше нравится: про короля бриттов или короля Марка?
— По душе — конечно про короля Артура, а по жизни... свою жену просто так никто не отдаст.
— Марк, а ты что скажешь? — принялся раздувать пламя дискуссии Лерн.
— Не слышал я таких сказок. Мне в детстве больше про Лиса рассказывали, — тактично ушел от ответа бывший послушник.
К разговору о любви и неверных женах больше не возвращались. Такие темы как-то не были приняты в их кругу. Сегодня их подѓбил несмышленый Дени, а может феи колдовали над затерянной в бескрайних лесах полянкой.
Спать пока никто не собирался и чтобы поддержать разговор, Лерн предложил придумать Марку родословную. Но тот категорически откаѓзался, мол, спутаюсь, и все вранье наружу выйдет.
Сам Лерн приходился двоюродным племянником графу Геннегау. Пожалуй, только Соль мог с ним поспорить родословием. Тот возводил свой род аж к римлянам.
— Господин Гарет, — почтительно обратился, снедаемый любоѓпытством Дени к своему мучителю, — а мессир Роберт происходит от Шарлеманя?
— Нет.
— А от кого? — въелся Дени.
— От графа Роберта Сильного, который Париж от викингов отстоял. Ты вон лучше у Хагена расспроси от кого он свой род ведет.
— Я и так знаю. Он говорил.
— Ну, и от кого?
— От панталон.
— Чего!!? — взревел Хаген.
Следующую реплику Дени подал из дальних кустов. От костра его сдуло:
— Господи Хаген, вы же сами мне говорили, что от панталон происходите.
Роберт первым сообразил в чем дело и покатился со смеху.
— Погоди, Хаген, да постой, тебе говорю! Все равно его в темноте не догнать, только о кусты обдерешься, да шатры повалишь.
— Я этого клопа провансальского придавлю, когда поймаю!
Роберт поднялся и примиряюще положил руку на плече Хагена.
— Я свидетель. Ты при мне говорил мальчишке, что по прямой происходишь от славного конунга Рагнара Кожаные Штаны. Говорил?
— Ну, говорил.
— Парень с трудом перешел с южного лангедока на северный лангедол. Еще путается, но суть уловил правильно. Не находишь?
Роберт все же отодвинулся от вспыльчивого барона подальше. Тот задумался, сохраняя на лице зверскую мину. Быстро соображать барон Больстадский не умел, но и злопамятным не был.
— Эй, паж недорезанный, выходи. Бить не буду!
— И в костер не забросите? — голос Дени едва доносился с дальнего конца полны.
— Нет. Я лучше тебе расскажу, кто был мой предок.
Дени бочком подобрался к развеселившейся компании.
— Садись, — Хаген указал место у костра и начал просвещать рыжего пажа.
Утро заполнило поляну холодным плотным как белая кошма тумаѓном. Костер беспомощно трепетал, освещая исключительно самого себя. Благо, лошади отозвались на свист, прибежали плотной группкой.
— Ишь, жмутся к людям. Забоялись, — констатировал невидимый Гарет.
Собирались на ощупь, почти не разговаривая. Не торопились. Куда спешить в такое утро?
То тут, то там раздавалось бряканье, всхрапывали кони. Из тумана, окружившего костер желтой мерцающей сферой, высунулся Дени, протянул руки к огню, погрелся немного и сгинул. Гарет и Марк закрепили на рогульках поперечину с подвешенными на ней кусками недоеденной вчера козы и отошли. Дени выѓнырнул тут как тут и отхватил своим шабером кусочек.
В плотном как молоко тумане водились лесные духи. Один на грани видимости пошевелил космами и заворчал голосом Хагена.
Туман не охотно отступал под лучами жалкого осеннего солнца, оставляя на металле и гладкой коже испарину. Плащи обвисли, пропитавшись холодной влагой. Когда сборы закончились, люди потянулись к костру. Белеѓсые полосы растянуло по краям поляны, запутав с пожухлой травой.
С завершением завтрака не торопились. Решили дожѓдаться, когда широкое разделенное на дюжину рукавов русло реки, станет просматриваться полностью.
Благо, сегодняшняя переправа не походила на предыдущую. Артачившиеся поначалу кони, едва замочили ноги и на закатной сторонке пошли веселее.
Роберт выехал вперед, как всегда делал на опасных участках. В арьергард отрядил Хагена. Непосредственной опасности вроде не было, но само место, отмеченное столькими душегубствами, заставляло быть начеку.
Беспокойство всадника передалось коню. Он всхрапывал, прядал ушами и поддавал головой. Перегнувшись через высокую луку, Роберт похлопал животное по шее. Сзади раздавался равномерный топот коней его отряда.
Держась на северо-запад, они ни сегодня — завтра выйдут на Барнскую дорогу. Осталась последняя возможность предупредить товарищей и потреѓбовать — пусть уходят. Он один пойдет в замок. Если там тихо — вернется к Критьену. Если беды происходят оттуда — скорее всего он погибнет, но постарается захватить с собой на тот свет как можно больше врагов. Это — его квест.
На Бенедикта напали человек пятнадцать. Будем считать их — мобильным отрядом. В их отсутствие замок должны охранять еще сколько-то вооруженных людей. Итого — двадцать с небольшим. А нас всего семеро, вернее шесть с половиной. Хотя, приблудыш и за половину не сойдет.
Но ведь не послушаются!
Приказать? А кто он им? Командир? Знаменитый рыцарь? Влиятельный вельможа? Нет — друг, попавший в беду и нуждающийся в помощи. И никто из его друзей не хочет понять, что он не может принять такую помощь. Не может позволить им погибнуть вместе с собой.
Черной волной накатила давно знакомая тоска. Захотелось крикнуть Тому на верху: 'За что?'
'А ни за что' — ответит Он голосом светского аббата Гинкмара. Когда — то они вместе бегали по закоулкам замка в Блуа, придумывали себе подвиги, которые совершат, став рыцарями, и страны, которые завоюют. Действительность превзошла любые ожидания: один стал изгоем, другой по доброй воле отвернулся от мира рыцарских потех, но так и не стал настоящим священником.
Еще Голос напомнит о смирении. Смирение — альфа и омега всех наставлений. Смирись и забудь. Если не можешь забыть — просто смирись. Делай ежедневно одно и тоже: ешь, пей, ходи по нужде, разговаривай, двигайся, спи — и смирение придет само как усталость от жизни.
— Роберт, — Соль, оказывается, уже некоторое время ехал рядом. Тропа стала шире, две лошади уже могли пройти бок о бок. Только редкие ветки задевали по ногам.
— Что случилось?
— У тебя лицо нехорошее.
— Сойдет и такое. Я не девица.
— Могу поспорить, ты опять начнешь нас отговаривать. — Соль понизил голос почти до шепота.
— Ты что ясновидящий?
— Значит, угадал — констатировал граф Альбомарский.
— Я не могу вести вас на погибель.
— Знаешь, я рад, что нет настоящей войны. Там бы ты мне приказал — я выполнил. Тут мы вроде как на прогулке, и приказать мне жить или умереть, ты не можешь.
— А попросить?
— Я твою просьбу отклоняю. Остальные, кстати, тоже. Кроме Гарета конечно. Ему ты приказать можешь. Только мне сдается, в данном случае он пойдет против твоей воли.
— Ты их успел опросить?
— Не далее как вчера, когда Вы, граф, почивать отправились. Правда, я и вопросов-то не задавал. Само получилось. Так что, тебе от нас не отвязаться. Можешь даже не начинать.
Досада смешалась с неожиданным облегчением. Но Роберт тут же подумал с укором самому себе: очень удобно, когда все решается помимо тебя. И ты, вроде, ни при чем. Невинен!
Он не любил таких ситуаций.
— Ты не убедил меня, но вижу, спорить бесполезно.
— Значит, наши планы не меняются?
— Меняются, но только в деталях.
— Если не секрет, кого это коснется?
— Тебя, — тихо отозвался Роберт, — его, — мотнул головой в сторону примостившегося за спиной Дара. — И еще Дени.
По изменившемуся лицу Соля стало понятно — тот будет упираться до последнего.
— Соль, ты же все понимаешь, так зачем артачишься? Вы с Дени пойдете в Критьен. Только — тихо. В Дье не заходите, передохнете у Тиссы.
— Решил освободиться от лишних фигур? Попросту убрать нас с доски? — Соль пытался протестовать.
— О какой доске ты говоришь? Ах — да индийская игра! Где ты ей научился?
— В Святой Земле, где же еще.
Бывшему графу Парижскому было неловко перед старым другом, но все обстояло именно так: он избавлялся от балласта. Оправданием служило только то, что эти двое совершат единственно возѓможное для своих сил — дойдут до Бенедикта и предупредят.
В отряде кроме приблудного пажа все знали о несчастье Соля. Блестящий воин, рыцарь, каких единицы, умница Соль, после картины резни в мечети Кубаттас Сахра перестал быть воином. Он прекрасно командовал, мог составить блестящий план атаки. В Иерусалиме при Готфриде он состоял в качестве советника по стратегиѓческим вопросам. Но сам он убивать не мог! Прошло довольно много времени, пока он притерпелся к самому обычному виду трупов. Постеѓпенно он начал носить оружие и даже принимал участие в нескольких схватках с неверными, когда таковых не удавалось избежать. Но Роѓберт помнил, что произошло, когда в одном из таких боев меч Соля снес голову визжащему сарацину в зеленой чалме.
Пока добивали напавших, все оставалось нормально, но как только отпустила горячка боя, Соль со всего маха рухнул навзничь. Его согнуло дугой, глаза вылезли из орбит, изо рта пошла розовая пена. Казалось, взбесившиеся мышцы разорвутся или сломают кости. Он не мог дышать, лицо сначала сделалось багровым, а потом сизым. Не помогла даже холодная вода.
Соль умирал. Друзья боялись его трогать. Первым тогда решился Гарет. Рассудив, что хуже не будет — некуда, старик перевернул натянутое как лук тело на бок и попытался разжать зубы. Не с первой попытки, но ему это удалось. С бульканьем в грудь умирающего ворвался воздух, судороги начали отступать.
Потом Соль долго, непробудно спал. Его не будили. Отволокли в ближайший овраг и закидали камнями останки сарацин, развели костер, согрели воду. Оставаться на ночлег в плохом месте не хотелось, но у них не было носилок. Так и просидели всю ночь без шатра над спящим товарищем.
Пробуждение для Соля было мучительным. Но ни тогда, ни после никто из них не выказал другу и тени презрения. Всех их искалечила эта война, кого снаружи, кого изнутри.
Чтобы не обсуждать больше принятое решение, Роберт решительно сменил тему:
— Вчера, когда вспоминали старые баллады, я хотел спросить: история про королей и их жен... я ее тоже слышал. На самом деле там все обстояло иначе: Артур свою жену отправил на костер, а Марк свою — отпустил.
— Ты прав. Но Гвиневеру не сожгли, только опозорили, а Изольда ушла странствовать в компании прокаженных.
— Тебе не нравятся обе развязки?
— А тебе?
— Мне тоже. Но, к сожалению, именно так чаще всего и бывает.
— За что?! Одну на пытки, другую в канаву — за что? За любовь? — вскрикнул Соль.
— В сказке всегда вовремя приходит смелый рыцарь...
— А в жизни?
— Чего мы с тобой сцепились как два сопливых оруженосца? Обоим за сорок, а из-за ерунды спорим.
— Мне становится страшно, Роберт. Живем как свиньи в навозе — тепло и вонько. Блеснуло перед глазами — Гроб Господень! Ведь как в затмении пошли. А в итоге — переползли из одной грязной канавы в другую.
— Зато детям и внукам будем рассказывать подробѓности этого перехода.
— Башкой бы об стену, или в бою... Только чтобы сразу.
Таким подавленным Роберт не видел друга даже после той падуѓчей. Пожалеть? По голове погладить? Сопли вытереть? Тогда граф Альбомарский точно руки на себя наложит.
— Ты мне живым нужен! Понял?!
— Не ори.
— Поедете со свиненком в Критьен. Дара держи при себе, — Роберт чеканил короткие фразы. — Если на вас нападут, отпускай птиѓцу без терлика. Если доберешься нормально, отпусти, привязав на лапу цветную веревочку — я пойму, что у тебя все в порядке.
— А вы в это время к черту в зубы полезете? — атака Роберта привела Соля в чувство. — Хочешь, расскажу, что ты задумал? Меня — в Критьен, остальных — в засаде у замка посадишь, а сам — на белом коне — в пекло.
Соль не зря отличался острым умом. Роберт зашептал на пределе слышимости:
— А ты как хочешь? Чтобы всех вместе и вас с мальчишкой в придачу как стадо баранов — на убой? И я, главный баран — впереди.
— Я хочу, чтобы все живы...
— Здоровы, счастливы и сыты.
— Это плохо?
— Такая же сказка как та, что ты придумал вчера. На самом деле, король никогда не отпустит королеву с приблудой. Или ее — на костер, или его — под нож. Что касается наших дел: восемь лет назад я бы первым на приступ полез и вас за собой повел. Так учили, так — должно! Я, кстати, только тем и занимался от Киликии до Иерусалима. Но потом мне дали возможность подумать.
— Сарацины?
— И они, и ближайшие родственники в лице первого среди равных. И кое-что я понял. Объяснить только трудно. Мой друг, Тафлар, наверное, сделал бы это лучше меня.
— Сарацин — друг. Король франков — враг...
— Это тоже — война. Считай, меня по голове приложило, вон как Хагена.
— Попытайся все-таки объяснить.
— Не хочу вот так на ходу. Потом встретимся и поговорим.
— Клянешься?
— Клянусь, — усмехнулся Роберт мелкой хитрости Соля.
— Когда мы выбрались из монастыря Святого Протасия и двиѓнулись на север, мне показалось, прости Роберт, что ты собрался в свой последний поход.
— Мне тоже тогда так казалось.
— А сейчас? — осторожно спросил Соль.
— Отстань! Сказано, поговорим, когда встретимся. И, если хочешь, я не только забочусь о ваших головах, но и свою за просто так подставлять не намерен.
Соль вдруг разулыбался. Так и ехали рядом: мрачный Роберт Парижский и посветлевший лицом Александр Альбомарский.
И все же они заблудились, запутались в переплетении лесных троп. За спиной остались светлые лиственные перелески. Тропинки настырно загоняли их в угрюмый черный ельник. Дважды пришлось возвращаться по собственным следам: забирались в такую чащу — ни пешему, ни конному не пройти.
Остановились за полдень в холодном непросохшем логу и после скудного перекуса под ключевую воду решили двигаться на юг, в сотый раз поминая картографа и беса, которой водил его рукой.
Оно пришло внезапно. По коже прополз холодок. Призрачный, леѓдяной ветерок шевельнул волосы на затылке. Тело на миг покрыѓлось 'гусиной кожей'.
Так же матово сиял серо-голубой октябрьский день, желтые и красные листья, нехотя срывались с веток, тонкие, сверѓкающие ниточки паутины плыли в воздухе, норовя зацепить ресницы. Из них феи ткут себе платье...
Попрятались лесные проказницы. Пичуги и те умолкли. Чаща укрыла своих звонкоголосых обитатеѓлей от неведомой опасности. Только сорока сухим треском ноѓсила по округе страшную весть. Ну, этой посплетничать — дороже жизни.
Роберт слишком долго воевал, чтобы отмахнуться от настороженной лесной тишины, и собственных предчувствий. Остальные, впрочем, тоже. Так что объясняться пришлось не долго. Дени, откѓрывший, было, рот для вопроса, который всегда был у него наготове, получил короткий подзатыльник от Гарета и мигом успокоился, вернее тоже насторожился.
Поехали на стрекот сороки-ябеды, но на полпути спешились. Дальше необходимо было двигаться тихо и по возможности незаметно. Уже ни для кого не было секретом, что впереди идет бой... или разбой.
Крики, звон металла, тяжелое буханье...
— Не иначе, ворота ломают, — вполголоса сообщил Гарет. С ним согласились.
Соля и Дени, Роберт, как всегда, оставил в арьергарде. Мигнул Гарету — присмотри. Роберт, Лерн и Хаген уже пошли в обход густо разросшихся кустов лещины, чтобы из-за них посмотреть: кто, кого, за что — когда от самой земли, из-под ветвей донесся не то человеческий, не то звериный вой. Лерн, сторожась, приподнял ветви мечом.
— О Господи!
Под кустом, привалившись к комлю, сидела женщина. Только сейчас они углядели в высокой траве вымазанный кровью след. Она приползла со стороны побоища. Одной рукой женщина прижимала к себе тельце ребенка, другой пыталась удержать вываливающиеся из распороѓтого живота кишки. Заметив угасающим взором склонившихся над ней людей, она обеими руками прижала к себе мертвого младенца. Ребенок свернутой головой смотрел через плечо на рыцарей.
— Хаген, стой! Лерн, не пускай его!
Успели. Догнали. Лерн прыгнул на спину Хагена, что-то тихо приговаривая. Роберт подсек ноги и повалил, придавив обоих для верности своим телом. Cлава Всевышнему, норманн не успел вытащить из ножен свой фламберг. Короткая, ожесточенная борьба, однако, привела его в себя.
— Отпустите, — сдавленно прохрипел гигант. Его отпустили, помогли подняться.
Прямо у их ног лежал человек. Серую байдану спереди залила кровь. Голова со спутанными светлыми волосами запрокинулась. Широкий рог крестьянских вил вошел ему в горло точно над краем пекторали, приѓкрывающей грудь спереди. Владелец вил лежал рядом. Молодой, по-крестьянски одетый парень, уткнулся лицом в палую листу, уже пропитавшуюся его кровью. Они оба погибли, но все равно, победил крестьянин.
Сзади тихо подобрался Гарет. По лицу старика стало понятно: женщину он видел. Роберт кивком указал ему, идти обратно. Второй приказ отдал одними глазами. Гарет понял.
Вернулся старик уже с луком в руках. Уперев пятку в корнеѓвище они вдвоем натянули на саженный лук тетиву.
— Спрячься в завале. Стреляй только наверняка. Лерн насчитал пятерых, шестой валяется здесь. — Роберт пнул труп в байдане. — Хаген, Лерн, заходим справа и слева. И тихо! — не на турнире.
У завала колыхнулись ветки— Гарет устраивался в засаде. Роберт скомандовал:
— Вперед!
Четверо воинов, облаченных в кольчуги и разномастные шлемы, тащиѓли с опушки здоровенное бревно. Обломки другого бревна валяѓлись у почерневших от времени тесовых ворот. Стало быть, первая попытка штурма провалилась. Еще один воин шел вдоль глухого островерхого тына, высматривая уязвимое место. Он как раз скрылся за углом, когда из чащи выбежали трое рыцарей. Тащившие бревно разбойники так увлекѓлись, что не заметили опасности.
Бой был коротким.
Собственно, все уложилось в несколько неспешных вдохов. Хаген, не очень заботясь о красоте и традициях, навалился на пару со своей стороны. Упали все. Поднимался норманн, упершись острием меча в груди одѓного из поверженных. Массивный фламберг без труда продавил кольчужное плетение. Противник коротко хлюпнул и затих. Двое под бревном извивались, но были надежно изолированы. Над ними склонился Лерн.
Один из злодеев все таки вывернулся. Нырнув под расставленные руки Хагена, он потянул из-за плеча топор на длинной рукояти. Великан не торопясь, позволил противнику достать оружие и даже пару раз им махнуть.
Лерн не дал подняться паре корячившейся под бревном: по очереди вогнав меч туда, где открывалась под броѓней уязвимая плоть.
По суетливым движениям, отбивавшегося от Хаѓгена противника, было понятно — конец рядом. Возможно ближе вздоха, ближе удара сердца. Роберт отвернулся. За спиной после короткого 'хек' раздался звон пополам с хрустом и бульканьем.
Остался последний. Роберт заметил, как из лесу скользнула призеѓмистая фигура Гарета. Они начали обход усадьбы с двух сторон. Наблюдатель должен попасть в клещи. Роберт надеялся взять его живым и допросить.
Двигаться приходилось медленно, осторожно. За любым выступом могла притаиться смерть с мечом в руках.
— Дяденька. Дяденька рыцарь! — голосок доносился с самого верха. Заглянув за ближайший угол, и убедившись, что там никого нет, Роѓберт поднял голову. Между заостренными вершинками бревенчатого забора просунулась чумазая детская мордашка. Храбрецу явно не хватало роста.
— Я тебя слушаю. Говори, — тихо откликнулся взрослый.
— Он свой плащ на угол бросил и в лес убег. Я его еще вижу.
— Куда побежал?
— К лесу.
— Тут кругом лес. Рукой покажи.
Из-за частокола высунулась ручонка. Но, удержаться на верху юный пособник справедливости не сумел — рухнул. За стеной мягко шлепнулось.
— Не ушибся, воин?
— Живой, — откликнулся герой и всхлипнул.
— Гарет, — Роберт безоговорочно поверил мальчишке, — Гарет, выходи, его здесь нет.
Они встретились у обтрепанного серого плаща, натянутого на деѓревянную колоду.
— Ушел, — с сожалением констатировал старик.
— Мне тут сверху подсказали, куда, — Роберт указал направлеѓние.
Край замызганного, некогда светлого палия пропитался кровью.
— Если его кровь, — рассудил Гарет, ткнув пальцем в траву, — по следу сыщем.
Они нашли кровавые мазки на высоких, начавѓших уже жухнуть стеблях, и побежали.
— До леса дотянет, а там — поминай, как звали, — посетовал Роберт.
— Стой, граф. Гляди.
С пригорка, на который они выскочили, открылось: невысокий, одетый в длинную с прорезями кольчугу человек припадая на левую ногу, подбегал к кромке кустов. Еще чуть и темная фигура нырнет в заросли.
— Дай лук, — потянулся Роберт.
— Сам справлюсь. Отойди, мессир, не колготись.
Роберту казалось, Гарет очень долго накладывает стрелу, примеряется, наводит. Хищный кончик тонкого дрота чертил в воздухе, будто вынюхивал след. Роберт даже дыхание задержал, ожидая, когда с шипением сорвется в полет стрела. Мощный английский лук, так любимый Гаретом, бил на сто тридцать шагов, пробивая доску в два пальца толщиной. Бронебойная стрела с двадцати шагов проходила кольчужника навылет.
Раздался крик. Скособоченная фигура взмахнула руками и рухнула в траву.
Стрела вошла ниже лопатки у самого позвоночника. Можно было не проверять. Такая рана смертельна, все равно, справа или слева. Но Роберт, ухватившись за кольчужный рукав, все же переверѓнул еще теплое, податливое тело.
Только издали можно было принять этого человека за подростѓка. Перед ними лежал поживший уже мужчина. Смуглую до сарацинской черноты кожу избороздили глубокие морщины. Роберт оттянул ворот кольчуги. Так и ecть! Грудь, c выступавшими ключицами, оказалась белой. Палестинский загар. У тех, кто там долго жил, такой загар был осоѓбенно стоек.
— Давай, граф, я его отволоку. — Гарет подхватил мертвеца за ноги. — Вон мисюрку подбери.
Так разговаривать старый слуга позѓволял себе только наедине, и только будучи в сильном волнении. Роберт пристальнее всмотрелся в угрюмое лицо друга.
— Ты знал его, что ли?
— Вроде виделись, — Гарет пригнулся и как впряженная лошадь потяѓнул тело в сторону тына.
— Кто он?
— У друга вашего, маркиза де Бо в пешцах ходил. Задолжал он мне малость.
— Теперь долга не вернуть.
— Будем считать, расплатился. Это ж они с итальяшкой всем рассказывали, как вас хоронили. Я дознаваться — они даги похватали. Спасибо барон наш чумовой рядом случился — отбились. Я их потом долго искал. Как в воду канули.
Четверых разбойников положили перед воротами. Хаген стаскивал с последнего байдану.
— О, на вашем тоже кольчуга, а сапоги пажу в пору будут.
Отдельной кучкой лежало оружие: два фальчиона, дага да немецѓкий боевой топор с подрубленным топорищем. Все из плохого железа, со слабой заточкой. И, все равно, это было боевое оружие. В эфесе одного меча, алел красный камень, грубо вставленный в оголовок. У топорика болтался кожаный с золочеными клепками темѓляк — явно с 'чужого плеча'.
— Не простые разбойники, — проговорил Лерн, остановившись рядом с Робертом.
— Кольчуги видел?
— Нет еще.
— Боевые, чиненые. Оттуда.
На душе у всех было скверно. Вчерашние соратники, вернувшись с жестокого, кровавого Востока, превратились в лесных разбойников.
— Оборотни, — вслух подумал Лерн. — И я не лучше: заколол тех двоих как свиней.
— А женщину и ребенка, значит, они по всем правилам убивали? — зарычал Роберт.
— Я боюсь превратится в такого же.
— Надо было устроить турнир, вызов послать? Сам же скаѓзал — оборотни. Что заслужили, то и получили.
Роберт отвернулся. На душе скребло. В чем-то Лерн был прав.
Из леса притащили труп последнего разбойника. У этого к поясу крепились ножны с кривой турецкой сабелькой. Сомнений не осталось: бродяги, недавно вернулись из Святой земли, впрочем, как и Роберт с друзьями. Судя по оружию и доспехам, двое — оруженосцы или однощитные рыцари, остальные — пешцы. Коней из ближайшего перелеска Соль перегнал к усадьбе. Невысокие худые клячонки, похоже, совсем недавно трудились на крестьянских полях.
Последними вынесли к воротам трупы поселян. Роберт с Гаретом — мужчину. Следом из леса показался Хаген с женщиной на руках, за ним, спотыкаясь, брел Лерн, неся в ладонях маленький трупик с удивленными, подернутыми дымкой глазами. Всех троих прикрыли плащом одного из разбойников. Роберт вспомнил две могилки на родовом кладбище: большую и поменьше. Завтра этих троих, еще утром бывших семьей, снесут на тихий крестьянский погост.
Дубовые створки, преградившие путь разбойникам, заскрипели и приоткрылись, чтобы тут же захлопнуться за спиной коренастого широченного в плечах мужчины лет сорока пяти. Тусклая серая кольчуга с наголовником спускалась ему ниже колен. В руке он сжимал короткий широкий меч; на чужих не смотрел и меч держал так, будто вынес для порядка или просто забыл оставить. Светлые на выкаѓте глаза уставились на лежащих у порога. Кто они ему? Сын с женой? Дочь с мужем? Внук? Тонкие в ниточку губы кривились.
Еще скрип ворот. Следом за мужчиной скользнул совсем молодой парень — сын, такой же приземистый и широкий в кости. Этот не сдерживался: пробежав мимо молчаливых воинов, рухнул возле мертвых. Потом ворота распахнулись и уже не закрывались. За порог выбежала дородная, растрепанная женщина. До самого леса над полем полетел тоскливый вопль. Мать заголосила над сыном.
Должно быть, именно крики жены вывели хозяина хутора из стуѓпора. Он, наконец, оторвал взгляд от покойников и посмотрел на живых. Черный туман горя в глазах тут же сменился страхом. Что если негаданные помощники окажутся такими же злодеями?
И так бывает, мельком подумал Роберт, выступая вперед.
— Не бойся нас, добрый человек, мы искали дорогу в Барн, заблудились, вышли на ваш хутор случайно. Мы не разбойники.
— Кто вы? — напрямую спросил хозяин, сторожко оглядывая усталых людей в грязной потрепанной одежде. — На службу в замок идете?
— Нет, — ответил Роберт. — Я — друг Филиппа Барнского. Барон перед смертью просил меня навестить его жену и сына. Я обещал.
Видя, что хозяин все еще сомневается, Роберт широко ладонью перекрестился, призывая в свидетели Господа.
— Как твое имя? — отец погибших, все еще медлил приглашать подозрительных гостей в дом.
— Граф Роберт Парижский, — привычное сочетание вырвалось проѓтив воли. Сразу стало скверно, но поправляться не стал. К чему? Каждому встречному-поперечному свои трудности объяснять не станешь.
— Рихер Лабер, вассальный рыцарь барона Филиппа. Был. — Назвался хозяин хутора.
Представлять спутников Роберт не стал, взгляд Рихера опять увело в сторону лежащих у ворот тел.
— Сын?
— С невесткой и Оделрик, — Рихер всхлипнул. Роберт поспешно отвернулся, чтобы не смотреть, как плачет сильный пожилой мужчина.
Дом до краев наполнили горе, плач, причитания, всхлипы, тихие шепотные разговоры. Хозяева занимались подготовкой к похоронам. Роберт вместе с Солем и Дени ушел в конюшню. К ним присоединился Рихер. Вместе они осмотрели захваченных лошадей. Одну предстояло перековать. Ее Роберт собирался отдать Солю заводной.
Когда осмотр заканчивался, Рихер, глядя себе под ноги, приглаѓсил Роберта с его людьми в дом — хозяйка на стол собрала.
— Соль, Дени, идите, я вас догоню.
Когда те вышли, Роберт обернулся к вассальному рыцарю:
— Ты что-то хочешь спросить?
— Вы ее живую нашли? — Рихер рассматривал носки собственных сапог.
— Она уползла от опушки к кустам, там мы на нее и наткнулись.
— У нее рана под левой грудью...
— Это — я.
Роберт как бы невзначай положил руку на эфес Табана.
— Спасибо. Хоть не мучилась, — прошептал Рихер.
Заполночь, когда в доме немного успокоились, и зажженным осѓтавался только скорбный светоч у тел погибших, гости вышли вместе с хозяином на подворье. В костре посреди двора тлели угли. Ветерок нет-нет срывал с шающей кучки одинокую искру. Рассаживались по кругу. Рихер молча ждал, когда они устроятся. По неподвижному темному лицу скользили красные блики. Руки сами вертели-переламывали прутик.
Гнетущее молчание нарушил Роберт:
— Не буду скрывать, вначале мы не хотели посвящать тебя в наши дела.
Лицо Рихера не дрогнуло, только взгляд переместился с красных углей на говорившего.
Рассказ о Критьене и о полной превратностей дороге занял довольно много времени. Роберт умолчал только о превращении цистерианского послушника в рыцаря Марка.
— Можешь что-то добавить?
— Весной, еще дорога на Барн не просохла, по ней прошел отѓряд. Сам я их не видел, только следы. Лошади не крестьянские. Сколько не скажу. Человек может десять, может восемь. Отсюда до замка полтора дня пути — не через забор перелезть. Но ездим туда не редко. Покойный барон, когда в поход уходил, меня с сыновьѓями оставил за дорогой присматривать. Мы тогда тоже было собрались Гроб Господень воевать, но барон Филипп, Царствие ему Небесное, отговорил. Тихо тут после отъезда стало. Но мы все равно приглядывали, заодно и госпожу Анну навещали. Места у нас глухие, сами видите, людей мало. В последние годы, правда, кое-кто стал возвращаться, да заброды однажды появились, только не задержались на долго.
Когда я весной следы на дороге углядел, кликнул сыновей, сервов на коней посажал и — в Барн. А ну как думаю, лихие люди замок осадили. Прошмыгнули-то они ночью, скрытно, добрые так не ходят.
К замку мы подобрались тихо, на рассвете, да не по дороге — стороной. Огляделись — спокойно вроде кругом: на башне караульный дремлет; ворота заперты, но мост не поднят. Средний мой к воротам поехал, с караульным словом перемолвился. Оказалось: к госпоже Анне родѓственница приехала. Мы малость успокоились. Опять же, вторые сутки в сеѓдле, отдохнуть надо. Въехали во двор. На коновязи лошади топчутся. Так себе лошаденки. А отдельно, смотрю, два зверя стоят. Оба вороные с белыми звездочками. Таких раньше здесь не было. Гостей кони. Люди незнакомые на крыльцо высыпали. Мы, конечно, представились. Те стоят, молчат. Нехорошо как-то. И выходит на крыльцо девушка, или, сказать, молодая женщина вся в черном. На голове только красное покрывало. Здравствуйте, говорит. Мне о вас кузина Анна рассѓказывала. Она сама занедужила, так я вам вместо нее все обскажу. Я говорю, сам должен с мадам Анной увидеться и переговорить. А она: как смеешь, вассал сюзерену требования высказывать? Вассал — потому и волнуюсь. Говорю, а сам по сторонам посматриваю. Герик, капитан замкового отряда (отряд — одно название — шестеро кольчужников) со своими в сторонке стоит. Пришлые в кучку сбились и смотрят, что твои волки — сейчас кинутся. А Герик, случись какая заваруха, не понятно, на чью сторону встанет. Если на нашу — отобьемся. А если на их? Так и топчемся посреди двора. Но тут на порог вышел сенешаль Миле, уважаемый человек, в годах уже. Вы, говорит, дама Герберга, зря наших друзей гоните. Проходите, говорит, Рихер, в дом, и люди ваши пусть спешатся. Тут и Герик подскочил, с коня помог сойти. Люди дамы Герберги расходиться начали, только в нашу сторону все равно косят.
Уже в доме мне Миле рассказал, что госпожа Анна действительно занемогла, но вроде поправляется. Накормили нас. Миле пригласил переночевать. Вспомнил я даму Гербергу, нет, думаю, с этой красавицей под одной крышей оставаться, все равно, что с голодной рысью хороводы водить. На прощанье подходит она ко мне и говоѓрит, что мол, пока сестра Анна болеет, хозяйством будет заниматься сама. А мне надлежит отправляться домой и до особого приказа Барн не посещать. 'Ваше дело — за дорогой смотреть, как барон Филипп приказал'.
С тем и уехали. Только за все лето никто из замка к нам так и не пожаловал. Мимо проезжали и не раз, но к нам свернуть — ни-ни. Недавно Роже, убили которого, — Рихер запнулся, проглотил вставший в горле ком и хрипло продолжил, — Роже в Дье две седмицы назад ездил. Вернулся смурной. Нехорошо, говорит, в деревне. Он у бальи остановился. От его невестки узнал, что в округе разбойники объявились, что наследника Франкона убили и в колодец бросили; что люди из Барна пару раз в Дье наезжали. Один раз с раненым.
Тогда я сам в Дье отправился. Людей с оружием прихватил, раз такое дело. Бальи мне подтвердил: шалят в округе, а отряд из Барна татей ловит, только поймать пока не может. Вроде все сходится, но смотрю на его крысиную морду и не верю! А теперь хочешь верь, мессир граф, хочешь нет, он мне в точности вашу компанию описал, дескать — вы и есть разбойники.
— Мы заходили в Дье. Мне этот крысомордый тоже не понравился. Только, Рихер, ты самого главного не сказал, те, которые на вас сегодня напали — из Барна?
Над плотным кружком людей, придвинувшихся к рдеющему кругу костра, повисло молчание. Рихер низко свесил голову.
— Видел двоих, — наконец глухо отозвался он.
Роберт, да и остальные все понимали: сюзерен погиб, вассальной присяги Анне или наследнику Рихер не приносил. Значит, остался один без защиты. И враждебный мир сегодня клацнул перед его лицом зубами, вырвав кусок родной плоти. Как оно ни тяжко, в будуѓщем Рихеру придется рассчитывать только на себя и свою поредевѓшую семью.
— Летом, уже Троица прошла, — продолжал Рихер, не отрывая взгѓляда от своих сапог, — В замок еще двое проехали. Каждый одвуконь...
Все-таки — Барн. До последнего оставалась надежда, что разбойники, разорившие округу, гнездятся в другом месте.
В доме остались три тела, всхлипывания, скорбный вой, мерный речитатив заупокойной. Роберт устроился на самом верху сеновала. Пронзительно пахнущее свежее сено послужило периной, плащ с вытертым волчьим подбоем — одеялом. Внизу высвистывал носом рыжий паж, храпел Хаген, шуршали в темноте остальные. Звякнуло — пристраивают оружие поближе. Мало ли, ночь длинная...
Знать бы, сколько оружных в замке; еще — их планы; совсем бы здоров, иметь там своего человека... А еще лучше вообще никуда не хоѓдить, — неожиданно закончил мысль Роберт и усмехнулся.
От состояния, в каком покидал окрестности Парижа, сегодня почѓти ничего не осталось. Тогда душило отчаяние, сходное с отчаянием брошенной женщины. Было, было. Из песни слов не выкинешь.
Он, конечно, пойдет в Барн. Жаль если это его последняя война. Умирать расхотелось. Наоборот, внутри тугой пружиной свилась жажда деятельности — с детства знакомое чувство, которое толкало маленьѓкого отчаянного мальчишку на безрассудные шалости; в молодости — в туѓрнирные схватки и мелкие военные конфликты, и, наконец, уже в зрелые годы привело в Святую землю. Но едва ли ни впервые в жизни поставленная цель оправдывала себя. Роберт, не поморщившись, сравнил Поход на Восток и то, что предстояло совершить в ближайшие дни. На его сегодняшний взгляд жизнь хозяйки маленького лесного баѓронства и ее сына имела не меньший вес, нежели цель грандиозного Похода.
Там они освободили Святыню. Свершили и достигли... а дальше? Грязный дележ, междоусобица, беззаконие, подкуп, ложь. Все это и тогда и сейчас Роберт воспринимал как осквернение. Не Святыни! Осквернение Идеи, двинувшей огромные массы людей на подвиг.
Грязные руки схватили драгоценность, заляпали и потянули на торжище, менять на жратву и яркие тряпки.
Оказалось — мало отвоевать святыню, надо суметь сохранить в себе если не святость, — какая уж тут святость, — высоту подѓнятой планки. Из всех, только Годфрид и горстка его ближних стараѓлись следовать Идее уже после того, как Великая Цель была достигѓнута.
...белесые черви, копошились в черном, политом кровью сотен тысяч, перегное. Вот кем стало крестоносное воинство. Некто темный и смрадный, похохатывая, глядел на них со стороны. Зловонная яма была в его власти. В каждом безвольном, алчном, голодном комочке-черве заключалась его частица. Только единицы отползали, выпрямлялись, превращаясь в человеков; и брели, брели, брели на гору к подножью призрачного креста...
Бывший граф Парижский давным-давно спал.
Утро выдалось светлым, безветренным и от того теплым. В такую пору хорошо скакать сквозь прозрачные леса на трубный рев оленя или зов женщины.
Под неяркое, ласковое солнце, вынесли тела погибших. Роберт со своими людьми держался в отдалении и только, когда скорбная повозка двинулась со двора, подошел и подал Рихеру один из мечей — трофей, оставшийся от вчерашнего боя. В оголовке поблескивал капелькой крови — крохотный рубин.
— Возьми, положи на могилу своего сына. Он умер как воин.
Рихер приняв оружие, поклонился Роберту и положил фалъчион поверх серого полотна укрывшего маленькую семью.
На погост они не пошли. Хоронить близких — дело семьи. Постоѓронним ни к чему вмешиваться. Рихер покидая двор, попросил их не уходить из усадьбы сегодня. Днем меньше, днем больше... рассудил Роберт.
Потом пили ячменное пиво, ели баранину, тихо разговаривали, почитая скорбь этого дома.
Когда люди начали расходится, Роберта позвал хозяин дома. Они миновали сараи для скотины, ригу, маленькую кузню и свернуѓли за сеновал у самого тына.
— Когда уходите?
— Ночью. Тихо.
— Опасаешься?
— На родных твоих не думаю, а вот сервы...
— Времена проклятые! Кому верить, на что надеяться?
— Что толку сокрушаться? Лучше дверь держи на засове, и чтобы люди на глазах были.
— Да, прав ты!
— Оружие и кольчуги, что мы захватили вчера, оставь у себя.
— Сохраню. Вернешься, заберешь.
— Оставь себе. Сыновья растут, защитники.
Рихер не нашел даже что сказать. Такой подарок! Но Роберт пояснил:
— Будем надеяться, все так или иначе, встанет на свои места. Разберемся и проясним.
— Сам в логово пойдешь?
— Пойду. И не смотри на меня как на сумасшедшего. Я — друг Филиппа.
— А если вам погодить? Я бы по округе сыновей послал. — Рихер говорил, но уже сам понимал, что питает пустые надежды. Не за кем было посылать.
— Никого ты не соберешь, — подтвердил Роберт. — Я двоих отпѓравляю к своему другу. Это далеко. Десять дней пути, или две седмицы, как получится. Погоди бояться, — остановил он вскинувшегося Рихера. — Бенедикт Критьенский тоже был другом покойному Филиппу. И гости незваные у него побывали; позорили окрестности, самого ранили. Понимаешь, что получается? Ваш край они прибрали к рукам. К сильным соседям не сунутся, вот и решили дотянутся до Критьена. Без помощи Бенедикта мы не обойдемся. Дорога туда длинная. Соль не совсем здоров. С ним мальчишка — тоже не защитник, да еще из чужих краев. Если отправишь с ними кого-нибудь из своих, я тебе такого никогда не забуду.
Рихер не торопился соглашаться. Лицо нахмурилось, в глазах проснулось недоверие.
— Мне бальи в Дье, — наконец проронил он, — тоже про южных соседей толковал.
— Он и меня описал как разбойника. Или забыл?
— Не забыл. Только ведь барон Критьенский прийти-то придет, а как уходить не захочет? Ты пойми, Филипп на меня надеялся, а получится, что я соседей на его земли приведу
Формально Рихер был прав. Да что там говорить, такая опасность существовала и в реальности. Раньше Роберт легко мог разрешить поѓдобную коллизию, дав слово графа Парижского. А сейчас?
— У тебя есть другие варианты? Допустим, не пошлю я людей за подмогой. Что если всех нас в Барне положат? Ты думаешь, у вас тут мир и благодать настанут? Ага — под рукой нелюдей!
Еще проще, думал Роберт, глядя в спину Рихеру, поехать в Барн хозяину усадьбы и сдать нас всех. И может стаѓться, мчит уже по зарастающему тракту к замку усердный слуга? Мысль не достойная славного рыцаря? Зато вполне соответствующая неким реалиям, в которые рыцарь поставлен.
То ли дело в потешном бою, на турнире... Герольды трубят, женщины визжат, собаки лают. Или ты его — тык, и он только ручками махнет. Или он — тебя. Наконечник копья мягкий, должно сильно не повезти, чтобы получить рану или вовсе погибнуть. Сам ты уже ручками в-в-в-верх, ножками туда же. Неприятно конечно, кто спорит, зато сердобольная дама оботрет твое не вспотевшее лицо своим шарфом. Господь Всемогущий! Как же все это было давно! Сейчас с трудом верилось, насколько тот Роберт серьезно ко всему этому относился.
Не доходя до порога дома, Рихер обернулся:
— Небось, думаешь, в Барн уже человек с докладом скачет?
— Была такая мысль.
— То-то чую, у меня ветер по лопаткам гуляет.
— Не дождешься.
— И то — ладно, — облегченно выдохнул Рихер.
Роберт вспомнил свой первый разговор с Тафларом: 'Если бы ты согласился сразу', сказал ему тогда араб, 'Я б не поверил'.
Вечером на закате, когда красным залило половину небокрая, Рихер отозвал в сторону Роберта:
— С вами Мартин пойдет. Он хоть и молодой, все дорожки тут знает. В Дье не заходите, ни к чему такой крюк делать. Тут до Пустоши тихая тропка есть. Я так понял, товарищ твой болящий леса не знает?
— Он много путешествовал, но с настоящим местным охотником конечно не сравнится.
— Вот и ладно, — как давеча приговорил Рихер, — Мартин дорогу покажет. Только молодой он, горячий, с благородными господами никогда не знался. Вдруг рыцарь твой осерчает на что... ты уж попроси не губить парня.
— Во-первых, Соль человек умный и добрый, во-вторых, у него обет: первым не нападать, и не... убивать.
— Это в наше-то лихое время, такие обеты давать?! Как же его угораздило? По мне бы, пошел к епископу, пусть епитимью наложит, но от слова освободит.
— Ему даже Папа отпущение дать не может.
— Вот это — да! Во, попал рыцарь! Теперь до смерти маяться будет.
— Он привык. Мы, его друзья, тоже. Так что, твоему сыну с этой стороны ничего не угрожает.
В вязкой предрассветной измороси маленький отряд миновал ворота. Хорошо смазанные петли не скрипнули.
Вывели лошадей. Ворота закѓрылись, отсекая от человеческого тепла. Сырой холод начал заползать в рукава и за ворот. Металл знобил кожу.
Рихер вел в поводу коней. Отряд спустился в ложбинку, затем по насыпи втянулся на светлеющую ленту дороги. Повторяя неровности и складки земли, она сбегала в низины и поднималась на пологие, заросшие лесом холмы. Туман плескался в оврагах ведьминым варевом.
— Стал быть, расстаемся, — Рихер обернулся. — Вам, господин Соль, — вниз. До рассвета пойдете по дороге, дальше Мартин поведет. Ну, а вам мессир — туда.
Роберт в последний раз придирчиво осмотрел троицу уходящую в Критьен. Даже у худого, нескладного Дени, сегодня ничего не болтаѓлось и не отваливалось. Кольчуга и сапоги, снятые с убитого разѓбойника, сидели ладно. На поясе пажа Роберт разглядел узкий короткий клинок в ножнах и хмыкнул. Кто-то из товарищей снарядил мальчишку в дорогу своим оружием. Соль смотрел на свои руки лежащие на высоѓкой луке седла. Глаз не поднимал. За его спиной нервно переѓбирал лапами Дар.
Роберту, в который уже раз идея, использовать ловчего сокола вместо почтового голубя, показалась неимоверно глупой. Но менять что-либо было поздно. Вполне могло статься, что он никогда больше не увидит этих двоих и загадочной пестрой птицы, будто по Высшей воле посланной ему в тяжелую минуту. Захотелось прикосѓнуться к ней. Не стал. Заволнуется еще больше.
— Соль, мы все обсудили. Ваше дело дойти живыми. Предупреди Беѓнедикта, а там уже действуй по обстановке. — Дени!
Мальчишка замер, не донеся ногу до стремени.
— Сними пояс с ножнами.
За спиной послышалось бурчание Гарета. Слов не разобѓрать, но по тону ясно — старик не одобрил такой строгости. Трясущейся рукой, подросток протянул тяжелый, набранный из стальных блях пояс, командиру.
— Марк, прочти молитву, только короткую.
Бывший послушник, еще не понимая в чем дело, выдвинулся вперед и скороговоркой забормотал на алтыни. С последним аминь Роберт шагнул к Дени, обхватил худую талию руками и застегнул — опоясал — шиѓрокую перевязь.
— Теперь ты оруженосец. Надеюсь, ты будешь достоин такого звания.
Оторопевший было Дени, как когда-то рухнул на колени. В темноте влажно блеснули глаза.
— Мессир!
— Ладно, вставай.
Вместо ритуального удара по плечу Роберт звонко щелкнул по налобнику шлема. За спиной облегченно рассмеялись.
Маленькая кавалькада канула в низинном тумане. Тоѓпот лошадей мгновенно оборвался, будто съеденный ленивым белым звеѓрем, шевелившимся в распадке. Оставшиеся рассаживались на коней молча. Звякало железо. Тихо всхрапывали животные.
— Прощай, Рихер. Если до холодов от нас не будет вестей, сам расѓсудишь, как быть.
— Прощай, Робертин. Спаси тебя Христос.
И — вверх, вверх по кочковатой, извилистой, белесой дороге.
Просто, еще одна дорога. Сколько их пройдено? Что было в конце тех дорог? Иногда удача, иногда почти смерть, иногда вера или любовь, но всегда — новая дорога.
ALLIOS
— Алла-а-а. — голос муэдзина долетал даже сюда, за толстые стены Тафларова дома. Все правоверные, расѓстелив свои коврики, вставали лицом к востоку. Время молитвы — самое тихое во дворце. Женщины помалкивают, мужчины сосредоточено кладут поклоны. Даже ветерок как будто затихает, не так резво скачет по верхушкам магнолий.
Роберт устроился на сквознячке под аркой, увитой вечно цвеѓтущей лианой. Он уже давно облюбовал это тихое место. Только Тафлар мог нарушить здесь его уединение, остальные, толи сами, толи, что вероятнее, по распоряжению хозяина старались не беспокоить франка, когда он уходил сюда. 'К крокодилам' — ругался Джамал.
Гигантские рептилии плескались совсем рядом. От уединенной арки их отделял каменный парапет да решетка идущая поверху. До Роберта изредка доносился скрежет-рев. Странно-жуткая, чуждая жизнь крокодильего племени шла своим чередом.
Огромная голова — ноздѓри торчком — застыла на середине пруда, за ней — коричневый, иззубренный, будто вырубленный из подгнившего дерева, хребет. Глаза прикрыты. Дремлет? Скорее прикидывается. На почтительном отдалении по поверхности зеленой воды, скользят родственники поменьше. И уже совсем с краю, на мелководье, барахтается, покусывая друг друга, зеленая мелкота.
Один отскочил от компании недомерков, устроивших в ямке подобие кипящего котла. В запале юный левиафанчик не сообразил, в какую сторону прыгает. Гигантский болотный монсеньер стремительно метнулся к нарушителю границы, сундучно хлопнули челюсти, и тело зеленого недоѓмерка, подскочив над водой, плюхнулось в тину у самого берега, обдав, наблюдающих за экзекуцией товарищей, тучей брызг. Даже до Роберта доѓлетело. Тело молодого крокодила, дернувшись пару раз, начало уходить под воду. На поверхности остались только насторожено торѓчащие ноздри.
Как ни печально, а мы, люди недалеко отстали от сих омерзиѓтельных тварей, — подумал Роберт. Хотя, что значит отстали? По части подѓлости, жестокости и расправы над ближним своим мы, пожалуй, обогнали всех бегающих, летающих и ползающих. В родном франкском болоте такой монстр не ограничится тычком в бок — постарается сожрать.
Тихий шорох за спиной отвлек от созерцания прудовых страстей. Свиток из жесткого пергамента с длинным витым шнурком покатился по мраморной лавке, побрякивая и царапая камень. Нa кончике шнурка мотался кусок сломанной пеѓчати.
Сир Филипп, наконец-то, прислал своему подданному уведомление об условиях выкупа.
Показалось: на скамье возится кусачая тварь с иззубренным телом и длинной хищной мордой. Невелика, конечно, но укус смертелен.
Роберт усмехнулся. В тишине и покое лениѓвого существования, он, рыцарь, быстро научился размышлениям и образным сравнениям. Куда проще было раньше — без страха и упрека, без философии.
Он поднял свиток. По глазам в который раз хлестнули строчки, каллиграфически исполненные придворным писцом:
'Рыцарю Роберту из рода Робертинов! Посылаю тебе выкуп в двадцать марок золотом. Но выкуп тот будет внесен при условии, что ты откажешься от своего титула и дашь слово не посягать на преѓемника твоего, нынешнего графа Парижского, который, приняв разоренные тобой земли, навел порядок в ранее подвластном тебе лене. Он получил графство по закону! через год и один день после вести о твоей смерти, принесенной очевидцами, и подтвержденѓной нашим братом Большим Гуго. Если же ты откажешься поставить свое имя в знак согласия с Нашей волей в конце сего документа — выкуп не будет внесен, и ты навечно останешься в сарацинской земле в услужении у неверных; и на тебя падет проклятие твоих близких. Если же ты подпишешь документ, повелеваю по возвращении во Франкское королевство, прямым путем, никуда не сворачивая, прибыть в Наш замок в Париже, где Мы и определим тебе место.
Король франков Филипп I Капетинг'
Роберт так глубоко задумался, что не заметил, как от дворца в сторону заводи быстро прошел Тафлар, оторвался от своих мыслей только, когда грузные шаги раздались за спиной.
— Джамал предложил поискать тебя в компании крокодилов.
— И ты спешишь убедиться, что я только любуюсь ими, а не полез в пруд, чтобы свести знакомство поближе?
— С тебя, сумасшедшего станется.
— Убедился? Твари живы, я — тоже. Хотя мысль, свернуть шеи паре-тройке, приходила.
— Когда возникает опасность, они могут объединяться.
— Вce, как у людей.
— К чему это ты?
Вместо ответа Роберт указал на свиток.
— Послание от твоего султана? Я понимаю, ты расстроен, но, покидая дом, разве ты не думал, что на брошенную без присмотра собственность, тут же падет чей-нибудь вожделенный взгляд?
— Перед походом Папа гарантировал сохранность всего, что мы оставляем.
— Ваш верховный имам?
— Можно и так сказать.
— Он способен приказать королю?
— Приказать? Нет. Может пригрозить отлучением. Для нашего случая это не годится. Филипп и так отлучен от церкви. И поверь, от интердикта ему ни жарко, ни холодно. А потом, никакое отлучение не остановило бы моего сюзерена, когда речь зашла о целом графстве. Он всегда боялся нашего влияния. Еще его мать — хитрая и алчная королева Анна — приложила немало сил, чтобы нас ослабить. Филипп достойный ее приемник.
— А если ты, поставив подпись, не вернешься? Земля велика...
— Тафлар, когда-то ты как младенца спеленал меня моим собстѓвенным словом. Я не обманул тебя, иноверца. Неужели ты думаешь, я нарушу слово, данное королю?
— Даже если тебя вынудили?
— Даже так!
— Но это, как бы сказать... — Тафлар запнулся, подбирая слова, — Не гибко. С подлецом надо бороться его оружием — хитростью.
— Нe могу, хотя бы потому, что тогда сам уподоблюсь подлецу.
— Редко бывает, чтобы мирно паслись газели, и львы возлежали рядом, не посягая.
— Волки сыты и овцы целы? Да так не бывает.
— Ты решил или еще нет?
Что-то в голосе Тафлара зацепило. Неужели ученый араб волнуется? Да — нет. Показалось. Кто для него Роберт? Дикий франк, волею случая занесенный в его дом, правда, оказавший в трудную минуту услугу. Ну и что? Или абд Гасан надеется, что поставленный в безвыходное положение, граф парижский примет, наконец, то к чему его мягко и нена-вязчиво подталкивали все эти годы?
Роберт посмотрел в лицо Тафлара и вдруг остро почувствовал, что уже принял решение, которое отсечет его от человека чужого по языку и вере, но ставшего близким как старый испытанный друг. Впрочем — никаких колебаний, только сожаление, что в этой жизни нельзя объединить несоединимое.
— Решил... и, наверное, сразу. Но жую и пережевываю свое решение второй день.
— Не сожалея?
— Не стану кривить душой, мне жаль.
Не роскоши и комфорта дворца, не жаркого изобильного края, жаль, что навсегда останется в прошлом, мудрый, благородный и добрый человек. Жаль что стена, разделяющая их — прочнее гранита. Роберту ее не разрушить. Да и вряд ли когда-нибудь их народы пе-решагнут гигантское препятствие называемое верой.
Религия — не Бог. Религия — то, как люди Его понимают, как представляют, как видят. Или — себя в Нем? Только-то! По большому счету — предрассудок, возведенный в догму.
Прошлой осенью они поднимались вверх по Нилу на плосѓкой тридцативесельной фелухе. Тафлар абд Гасан отправился навестить свои владения в окрестностях Луксора. Монотонное медленное продвижение против течения, однообѓразный пейзаж по обоим берегам, мерный плеск весел — такую тоску можно было разогнать только беседой.
Разговор, как часто между ними бывало, порхал с одного предмета на другой. Поминая посещение пирамид, Тафлар попенял Роберту, как тот непочтительно отозвался о богах, канувших в бездну вреѓмен и не переживших каменных исполинов.
— Еще совсем недавно, лет сто назад, — тонко улыбаясь, поведал Тафлар, — у нас наблюдалась большая веротерпимость. Праѓвоверные мирно уживались с язычниками, иудеями и христианами. Каждый мог творить свою молитву. Заплати джизию и кланяйся хоть собственѓному верблюду.
— Джизия — налог на совесть?
— На свободу выбора, если хочешь. Продолжу. В последнее столетие все обосѓтрилось, в том числе и религиозный фанатизм. По мне — все равно, какой веры придерживается человек, если он не посягает на мою жизнь, свободу и собственность. Но сейчас многие думают иначе. Такие никогда не поймут и не одобрят твоего вольного отношения к Небесам. Причем, насколько я разбираюсь в человеческой породе, наши высокоученые имамы в своѓем неприятии объединятся со своими злейшими врагами — христиансѓкими клириками.
Тафлар умолк, собираясь с мыслями, лицо стало серьезным. Роѓберт почувствовал, что продолжение будет не простой дорожной беседой.
— Прости мой вопрос...
— Что ты хочешь знать?
— Ты много раз видел, как правоверные становятся на молитву, — насмешливый, часто вольный в суждениях араб, вел свою речь осторожно, будто челнок по быстрой обманчивой речушке. — Зато я ни разу не видел, как ты молишься. Ты даже глаза на небо поднимаешь только чтобы время определить. Ваша вера не запрещает молиться на людях. Многие обряды открыты для стороннего наблюдателя. Но даже ваше знамение...
— Крест.
— Крест, ты творил считанные разы. Прости, что спрашиваю... но почему у тебя такие отношения с Богом?
Как объяснить чужому, постороннему человеку то, в чем не можешь разобраться, и что отравляло жизнь все последние годы?
— Тафлар, мы вскоре расстанемся. Ты человек иной веры, нареченный враг, сделал для меня едва ли меньше, нежели мог сделать близкий друг-христианин. Но я попытаюсь ответить тебе не поэтому, а по тому, что ты единственный кто, возможно, поѓпытается понять.
— Я слушаю.
— Все началось с похода на Восток. Эта война во всем отличалась от других. По одному слову поднялась гигантская волна. Все ожило и зашевелилось. Жизнь обрела новый смысл. Ты себе предѓставить не можешь, как мы шли в этот поход! Как на свадьбу, как на праздник; почти не думая о том, что встретят нас отнюдь не пирогами. Как говорил мой друг Лерн: наша жизнь разделиѓлась на ДО и ПОСЛЕ. И после этого ПОСЛЕ должна была наступить... Не знаю кто как а я, наверное, в глубине души ожидал второго пришестѓвия,
Роберт прервался, быстро сделал несколько глотков из своей чаши. Возбуждение высушило горло.
— И чего дождался? — поторопил Тафлар.
— Ты слышал, что произошло в храме, который вы называете Куббатас Сахра?
— Знаю, — лицо араба потемнело, губы сжались, жесткие складки легли по сторонам рта. — Резня.
— Я воевал в другой стороне. Пришел к храму только на второй день к вечеру, когда все уже было кончено. Там поставили оцепление в три кольца, но я прошел. У ворот храма сидел мой друг Соль живой и невредимый, но с мертвыми глазами. Но сказал, чтобы я не ходил туда. Но когда я не слушая, переступил порог... Тафлар! Они пришли спасаться к Богу. А он не помог. Не захотел?! Ни мой Бог, ни твой Аллах. Или это одно и тоже? Погоди, не перебивай меня. Они оба или Он один, носящий много имен, остался в стороне. И тогда я подумал, что он НЕ ПРИЧЕМ! Знаешь почему?
— Почему?
— Мы ему не интересны и не нужны.
— Что?
— Кем надо быть, чтобы допустить такое?
— Тебе лучше остановиться. Нe продолжай!
— Поздно. Достаточно быть просто вооруженным человеком, чтобы резать детей и женщин. Резать, сознавая свою силу и безнаказанность. Он не остановит. Я это видел... С этого началось ПОТОМ.
Про такие меѓлочи как захват земель, домов, добычи и дележ, дележ, дележ, я не говорю. И над всем этим адом — рев пьяного зверя: 'Так хочет Бог!'
И вот я спрашиваю: Господи, если Ты меня слышишь, если Ты вообще можешь что-нибудь услышать, и захочешь ответить, кто — я? Человек или зверь в твоем облике? И... кто — Ты?
— Тебя вместе с Абу надо бы утопить в Ниле. Тот тоже все время лезет к Аллаху со своими сомнениями, — лицо Тафлара потемѓнело от гнева, он почти кричал. — Вопросы задаешь! Бог тебе во всем виноват. Режете, крушите, выжигаете, избиваете и все — сами, а потом спрашиваете гневно: это как же Ты такое допустил? — Тафлар задохнулся от гнева, но, отдышавшись, продолжил, — ты на небо ночное, на звезды когѓда-нибудь смотрел?
— Конечно.
— И что там видел? Небось, серебряные монеты и золотое блюдо. Ты даже не понимаешь, что это — вселенная! Гармония! Она в небе, она на земле. Во всем сущем: в цветке, в заре, в любви, даже в нас, мельѓчайших песчинках этой вселенной. Он создал гигантский механизм. Но не только создал. В каждом творении — Его дыхание. Даже в таком никчемном и грязном как человек. И не вина Бога, что вы не видите, не чувствуете этого дыхания. Слепые! Слепые, бесчувственные, даже не пытаетесь понять. Вот ты спрашиваешь: кто я, Господи? А он уже давно ответил. Только ты не услышал ответа, или не понял. Глядя под ноги, не различишь путь, начертанный в небесах! Лучшие умы жизни кладут, чтобы хоть на волосок приблизиться к пониманию, — Тафлар немного усѓпокоился, заговорил тише. — И тут приходишь ты и кричишь: 'Не нравится мне, как Ты ведешь себя там, наверху. А ну признавайся, кто Ты такой, и есть ли Ты вообще!'.
— И каждый получает ответ?
— Да, но понимает только тот, кто очень хочет понять.
Они почти не разговаривали потом два дня, но постепенно их отношеѓния вошли в обычное русло. Только много позже Роберт понял, что тот бурный спор, больше похожий на скандал не разделил их, а наоборот сблизил.
В присутствии свидетелей: венецианца Гвидо Сальеджи и посланѓца короля Филиппа I Годфруа Гаттингского с одной стороны и Тафлара абд Гасана ат Фараби эль Багдада и аль Сауфи с другой, Роберт подписал послание короля. За сим произошла передача выкупа.
Франк и венецианец, подозрительно оглядываясь на многочисленную стражу, немедленно покинули дом Тафлара. Следом за ними отбыл аль Сауфи, коѓторый как ни старался, не смог скрыть своего недовольства. На следующий день Роберт должен был встретиться с венецианским купцом, участвовавшим сегодня в церемонии, для получения небольшого займа. Король не озаѓботился, послать родственнику деньги на обратную дорогу.
Своей подписью, теперь уже бывший, граф Парижский отрезал себя сегодняшнего от себя вчерашнего. Жизнь оказалась поделенной и взвеѓшенной нечистым на руку менялой. На одной чашке весов остался его пустой, захваченный чужими людьми, но все же родной дом. На ней же осталось понимание своего места в мире. Когда-то оно помогло выжить в каменоломнях, потом победить болезнь и врагов. Оно поддерживало Роберта все эти 'пустые' годы, проведенные в плену. Там же осталась, что греха таить, возможность удобно и безбедно жить в чуѓжой стране. На другой, почти пустой чашке одиноким символом ле-жала свобода.
Так получилось, что, освобождаясь от неволи, он одновременно освободился от себя прежнего, становясь из знатного сеньора, фактиѓчески никем. Странствующий рыцарь, ловец удачи на турнирах или наѓемник — вот его будущее. Внутри скрутился тугой пульсирующий ком. Показалось: одно движение или слово и он лопнет — разорвется сердце.
Роберт до темноты неподвижно просидел в зале, где сегодня высокие до-говаривающиеся стороны продавали, покупали его честь. Мимо скользили тени, голоса доносились как сквозь подушку. Его не окликали. Не надо было отвечать.
Наконец он шевельнулся. Спина и ноги затекли, движение отдавалось болью. Оказалось, в сумеречном зале он не один, у дальней стены на полу примостился, сложив ноги калачом, Джамал. Стоило Роберту пошевелиться, начала двиѓгаться и тщедушная фигурка старого слуги.
— Ожил? Наказание нашего дома. Пойду, скажу господину. Он за тебя волнуется, душу надрывает. Только ты посиди пока здесь, — тон Джамала стал просительным. — Не уходи сразу к своим неверным.
Тафлар быстрыми шагами вошел в зал.
— Я уже начал волноваться за твое здоровье.
— Не стоит. Все в порядке.
Роберт поднялся. Появилось мучительное ощущение, что на плечи давит невидимый груз, давит и норовит согнуть к полу. Руки свисали плетьми, тошнотворный привкус во рту позывал, вывернуться наизнанку.
— Пойдем, посидим на крыше, — участливо предложил Тафлар. — Нам принесут запретный напиток, и самые прекрасные женщины станут танцеѓвать для нас под звуки флейт.
На крышу сераля вынесли низенький столик на коротких ножках-закорючках. Рядом разложили вышитые покрывала и груды ярких подушек. В бронзовом треножнике заполыхало благовонное масло.
Роберт отошел к балюстраде, откуда как на ладони открывался вид на окутанный сумерками древний город.
— Присоединяйся, — позвал Тафлар, но франк не торопился. Панорама ночной Эль Кайры тоже останется в его вчера.
— Накануне, — заговорил араб, когда Роберт вошел в круг света, — ты казался менее огорченным нежели сегодня. Что-то изменилось? Тебе успели шепнуть некую гадкую новость?
— Вчера я думал, что осознаю, а сегодня — осознал. Такая же разница как между словом халва и ее вкусом.
— Да, вкусу твоей халвы не позавидуешь. Но вопреки всему плохому, что случилось и еще будет случаться с нами в жизни, давай устроим пир. Смоѓтри, Джамал уже налил твоего любимого вина, — хозяин поднял свой сосуд, но Роберт понуро сидел над чашей. — Знаешь, почему левый берег Нила так мало заселен?
— Ты говорил, древние люди считали его страной мертѓвых. Там только хоронили.
— Предрассудок, а держится до сих пор. Если переѓправиться через реку и уйти за пирамиды, действительно на несколько дней пути потянется мертвая, безводная пустыня. Потом в ней станут попадаться оазисы, а за ними и города, в которых как и везде живут люди, творится добро и зло, смерть и роѓждение. Оказывается древние, мудрость которых мы так превозносим, просто заблуждались.
— К чему ты клонишь?
— Представь человека выбравшегося в одиночку на ту сторону. Он знает, что это — страна мертвых. Так ему говорили. Обратно через реку не переплыть: течение, крокодилы, опять же. Как ты думаешь, что он станет делать?
— Смотря, кто он, какой у него нрав, какие привычки.
— Допустим, раб.
— Раб, он и в стране мертвых — раб. Ляжет на пригорочек, сам себе отходную прочитает и умрет.
— Ты прав. Так велено свыше, что еще остается? Только следовать. А если на тот берег выбрался сильный свободный человек? Он устал, он подавлен потерей, но...
— Он пойдет. Передохнет маленько, воды наберет во флягу. Ну, еще паре крокодилов может челюсти свернуть, чтобы запомнили. Я думаю — пойдет.
— И что в итоге?
— Если его не сожрет гривастая кошка, не укусит змея или скорпион, если не сожжет солнце, он выйдет к людям.
Тафлар не стал продолжать. Зачем? Он успел хорошо узнать своего невольного гостя. Вон уже и взгляд не такой тусклый и рука потянулась к чаше с вином.
— Пир? Давай устроим пир, благородный хозяин.
— Рад услужить благородному гостю.
Гвидо Сальеджи при ближайшем рассмотрении оказался невысоѓким крепеньким смуглым человеком средних лет, склонным если и не к роскоши, то к определенному франтовству. Вышитое цветами и птицами блио итальянца, было на вкус Роберта ярковато для мужчины. Пальцы представителя венецианского дома Нарди украшало не меньше восьми колец. Остро и коротко вспыхивали красные, синие, зеленые лучики. Стол, занимавший половину крохотной каюты галеаса, на котором Гвидо вместе с Годфруа де Гаттином прибыли в Египетский, халифат завалили свитки. Небольшая осадка позволяла галеасу подняться по одному из рукавов Нила к Эль Кайре. Долго добираться до европейцев Роберту не пришлось. Корабль стоял в порту столицы.
— Рад, что взор такого прославленного воина упал именно на наш дом. Я охотно помогу тебе, рыцарь Роберт, — скороговоркой частил Гвидо, все время переставляя предметы и вороша свитки на столике. Круглые черные глаза венецианца тоже постоянно находились в движении, однако, ни на чем подолгу не задерживались. Взгляд как бы ускользал.
— Рад помочь, даже зная, что я лишен состояния? — не повеѓрил Роберт своим ушам.
— Ну, не всего, не всего. Насколько мне известно, твоя военная добыча благополучно достигла Европы. Так что я безбоязненно могу выдать тебе небольшой кредит.
Манера венецианца повторять слова, будто, единожды сказанного собеседнику было мало, и суетливая настороженность начали раздражать. Гвидо изредка замирал, прислушиваясь к происходящему за тонкими стенками каюты. А может к себе... Но тут и Роберт навострил уши: рядом, руку протянуть, тихо прошуршало, потом грохнуло об пол; невнятно ругнулись. Гвидо смотрел пристально и серьезно. От шута, которого венецианец только что изображал, ничего не осталось. Мгновение, и он опять весь придя в движение, залопотал:
— Вот вексель, славный рыцарь, на нем ты должен поставить свое имя. Видишь, здесь записано: 'Десять марок золотом'. Надеюсь, ты умеешь читать.
Гвидо протянул Роберту первый попавшийся свиток из груды на столе. Пергамент с хрустом развернулся. Обычная запись сделки. Уважаемый господин Сальеджи покупал хлопок. Ни слова, ни цифры документа не могли иметь к Роберту никакого отношения. Да и потом, он упоминал только о пяти марках. Откуда взялась цифра в два раза большая? Роберт опять столкнулся с серьѓезным взглядом венецианца, молча кивнул и вернул документ хозяину. Тот, громко хрустнув пергаментом, швырнул его к остальным.
— Вот и прекрасно. Ваш вексель сохранится у меня, а мы пройдем в контору одного местного купца, с которым я веду дела, дела. Опасно дерѓжать деньги на корабле. Христианский купец, в стране неверных в любой момент может быть ограблен или даже убит. Я только попрошу у рыцаря Годфруа, Годфруа, дать мне одного из своих воинов для сопѓровождения. Шевалье Годфруа предусмотрительно захватил с особой многочисленную стражу, стражу. Я, бедный венецианский купец, не моѓгу себе такого позволить, но любезность славного рыцаря Годфруа столь велика, что он всегда, всегда, выделяет мне охрану.
Пожалуй, такую охрану представитель дома Нарди действительно не мог себе позволить, разве, собрался добровольно расѓстаться с жизнью. На палубе сидели и лежали несколько человек, весьма отдаленно напоминающих воинов из свиты благородного рыцаря, скорее дезертиров, а еще хуже — разбойников. На поясах у всех болтались клинки. Правда, мечей Роберт не заметил — только ножи. Настоящее боевое оруѓжие или было припрятано, или запрещено к ношению в гавани. Из соѓседней каюты выбрался, между тем, посланец короля Филиппа, гордо неся длинное хмурое лицо и брезгливо поджатые губы. На Роберта рыцарь Годфруа посмотрел как на пустое место, забыв поздороваться.
Давно в душе бывшего графа не поднималась такая буря. Перед ним стоял наглый щенок, который, пользуясь случаем, демонстрировал ему свое презрение — сродни отношению раба к бывшему господину.
Бешенство грозило захлестнуть, но Роберт усилием воли отогѓнал наваждение. В голову пришла здравая мысль: не нарочно ли посланец короля устроил демонстрацию? Положение Роберта все еще оставалось весьма щекотливым. А устрой он здесь на палубе галеаса дуэль, не придет ли свора рыцаря Годфруа на помощь своему хозяину? Вон уже подобрались поближе, вроде как любопытствуют.
И Роберт расслабился. Рыцарь, важно кивавший в такт словам Гвидо, сразу показался меньше ростом.
Венецианец, объяснил свои затруднения. Годфруа посмотрел сверху вниз и, что-то процедил сквозь зубы, махнув в сторону своих людей. От пестрой толпы отделились двое.
— Сейчас мы пойдем в контору, и я вручу тебе деньги, вручу деньги, — обернулся господин Сальеджи к Роберту. — Потом стража проводит тебя до ворот порта. Дальше в город нам ходить нельзя, таковы скверные законы сарацин.
Poбepт легко сбежал по сходням на гранитный причал. Следом спустился венецианец, закинувший на плечо край своего роскошного шелкового плаща, ему наступали на пятки двое дезертиров-разбойников.
Идти в такой компании было смешно и неуютно одновременно, тем более, сопровождающие встали настолько близко, что щеку Роберта обдавало чесночное дыхание. К чему бы...
— Вчера мне показалось, — прервал его размышления Гвидо, — показалось, что ты разговаривал с сарацинами на их языке. Та знаешь арабский?
— Да.
— Как интересно! Я, грешный, держу здесь кое-какую торговлю. Но масса трудностей возникает из-за того, что мой арабский скуден. Не изволит ли, славный рыцарь, поговорить со мной на языке сарацин? Так сказать, для тренировки, тренировки.
Роберт тут же подхватил игру предложенную уважаемым Гвидо. Разумеется стража приставлена к ним слушать и смотреть и только в последнюю очередь — защищать.
— Отчего же! Я охотно помогу тебе. Спрашивай, я буду отвечать.
Они перешли на арабский, которым Гвидо неплохо владел, как оказалось.
— Уф-ф-ф! Теперь и поговорить можно.
— А до этого?
— Сложности, кругом сложности. Жаль идти недалеко. Ну да что успею — расскажу. Ваш друг, барон Рено, внучатый племянник графа Геннегау вместе с вашим человеком вывез военную добычу из Святой земли.
— С Гаретом? Он жив?
— Живее всех живых. Наш банкирский дом не так широко известен как другие. Нарди только пятьдесят без малого лет... Впрочем, это не важно. Мы приняли на хранение ваше золото. Все расписки у барона Рено. Он и попросил меня передать вам деньги, а заодно передать, что будет ожидать вас на Кипре, Кипре. Не осведомлен досконально, но слышал, что вашему другу пытались помешать, даже угрожали его жизни. Он готов был отправить вам деньги и на выкуп. Но ему самому спешно пришлось покидать Венецию.
— Ваша посудина зайдет на Кипр?
— Может быть. О! Смотрите! И здесь нет спасения от конкурентов, — спешно переходя на франкский, Гвидо ткнул сверкающим от перстней кулаком в дальний конец причала. Там за рядом пестѓрых фелух примостился небольшой, пузатый норманнский шнек.
— У — лисы! — негодовал купец, — везде пролезут и везде успеют. Так и норовят во всем перейти дорогу честным венецианцам! Эти должно быть с Сицилии, с Сицилии, — к нему вернулась раздражающая манера повторять слова, вколачивая их в голову собеседника, как гвозди, — Смотрите, они готовятся к отплытию. Не иначе бегут, завидя наш галеас. Ничтожные трусы, трусы! Но не будем больше обращать внимание на этих шакалов моря. Продолжим наш урок арабского.
— Как на ваш корабль попал важный рыцарь, не буду произносить его имя? — спросил Роберт.
— Халиф вашей страны. — Гвидо тоже прибег к иносказаниям, — не пожелал обращаться к известным банкирским домам, дабы занять денег для вашего выкупа. С одной стороны ему не нужна огласка, с другой — ему там могут попросту отказать. Он имеет плохую привычку, не платить по векселям, но и имеет достаточно власти, чтобы навредить такому молодому дому, как дом Нарди. Нам приходится идти на компромисс. Мы взялись доставить в Египет выкуп за вас, а заодно и рыцаря с его людьми. Повторю, наш дом не настолько богат и известен, чтобы отказывать коѓролям или хотя бы спорить с ними. Да и к чему? Мы гарантируем тайну сделки всем от серва до монарха. А учитывая, что вы, граф...
— Я уже не граф.
— Что вы, граф, хоть и по неволе, стали нашим весьма состоятельным клиентом, должен предупредить: воспользовавшись моим судном, вы сами себя загоните в западню. Не думаю, что вам дадут добраться до Европы, как впрочем, и до Кипра. Порукой тому наши любезные охранники, один вид которых наводит на мысль о большой дороге. О! Вот и контора моего торгового партнера.
К охране итальянец обратился по-франкски:
— Вы можете подождать здесь под навесом. В помещении вам буѓдет тесно.
Те, не слушая, шагнули за порог вместе с Гвидо и Роѓбертом.
Насчет тесно Гвидо явно преувеличил. Большая комната с узкими зарешеченными окнами, была застелена ярким паласом. В центре ковра стоял низкий, в арабских традициях столик, у которого восседал на груде подушек дородный чернобородый сарацин. Четверо охранников сидели прямо на полу у дальней стены. На звук голосов из соседней комнаты вышло еще двое. Все — вооружены кривыми саблями и кинѓжалами. Купца, имеющего такую многочисленную охрану, можно было понять: порт — место неспокойное.
Гвидо очень быстро договорился с хозяином торговой конторы. Роберт заподозрил, что все его охи, ахи и вопросы о здоровье, которыми венецианец перемежал просьбу ссудить деньги — огромную, между прочим, сумму — не более чем спектакль, разыгранный для зверовидных охранников.
Когда монеты были отсчитаны, и кошель перешел из рук араба в узкие смуглые ладони Гвидо, а затем в широкие мозолистые — Роберта, последовал ритуал прощания.
Гвидо, многажды откланявшись, пошел к двери, но уже занеся ногу на порог, обернулся:
— Разве славный рыцарь Роберт не пойдет с нами? Шевалье де Гаттин обещал проводить вас до ворот порта...
— Он пойдет на корабль, — пробасил один из сопровождающих.
— На корабль? — уточнил Гвидо у Роберта.
— Нет. Я отправлюсь туда, где прожил все годы плена. Надо собраться в дорогу. Кроме того, не хочу вас стеснять. Ведь ваш галеас отплывает не сегодня и не завтра.
— Конечно. О нашем отправлении мы вас известим. Пойдемте, друзья, — бросил Гвидо, застывшим по сторонам охранникам.
— Мы не можем оставить рыцаря... с такими деньгами без охраны, — быстро нашелся один из них. — Ступайте на корабль, рыцарь, там ваше золото будет в безопасности. Это приказ мессира Годфруа.
— Приказ кому? — Сквозь зубы процедил Роберт.
— Нам, — занервничал собеседник. — То есть Вам, то есть — нам всем.
— Твой рыцарь может приказать тебе, но никак не мне, родственнику короля, — хоть на что-то это родство сгодилось, — а меня до ворот порта проводят люди уважаемого Абу Бекр ат Тахари, — Роберт легко поклонился купцу с лицом темнокоѓжего сфинкса, и добавил по-арабски: — Я долго был пленником сияѓтельного Селима Малика, теперь же я — гость в доме его брата, Тафлара абд Гасана. Не будешь ли ты так любезен, почтенный, дать мне охрану до ворот порта? Там меня ждут.
Купец оживился. Он с новым интересом посмотрел на франка, которого взяли в кольцо люди весьма непочтенного вида.
— Ты Рабан аль Париг? — живо спросил он. — Победитель Омара?
— Да.
— С удовольствием предоставлю тебе охрану.
— Благодарен.
— Не стоит. Рад оказать услугу гостю абд Гасана, и столь славѓному войну. А с этими, — он презрительно кивнул в сторону двери, — я даже слугу с медяком за пазухой не отпустил бы.
Четверо, сидевших у стены сарацин, встали и по слову своего господина окружили Роберта. Людям Годфруа ничего не оставалось, как следом за Гвидо отправиться на галеас. Один из них только презрительно скривился, второй набычился и что-то неразборчиво прошипел сквозь зубы. Роберт не слушал. Какая разница — все и так было ясно.
Благополучно добравшись до дома, Роберт на пороге столкнулся с Тафларом.
— Как все прошло? — спросил араб вместо приветствия.
— Что тебя так взволновало?
— Я попросил одного хорошего человека, присмотреть за тобой в порту, но так... чтобы не бросалось в глаза. Он рассказал, что наши вчерашние гости держат на корабле вооруженный отряд. Там действительно воины?
— Да какие воины? Сброд! Но отправляться в путешествие по морю в такой компании, — Роберта передернуло, — ни к чему.
— Как тебе удалось отделаться от их... опеки? Мне рассказали, что твоя охрана больше походила на конвой.
— Попросил у ат Тахари провожатых. Людям Годфруа было не с руки скандалить. Пошипели и уползли на свой галеас.
— Если морской путь для тебя закрыт, остается дорога через перешеек. По пустыне доберешься до Аскалона, оттуда в Иерусалим — пyть не близкий и очень опасный. Я, конечно, пошлю с тобой отряд...
— Есть другой вариант. В порту хитроумный Гвидо указал мне на норманнский шнек — такая круглобокая посудина. Не думаю, что они обраѓдуются нечаянному пассажиру, но золото открывает любые ворота. Так, каѓжется, пишется в одной из твоих книг?
— Кроме ворот души.
— Любой?
— Я сказал: души, а не душонки.
— На шнеке готовятся к отплытию. Пошли кого-нибудь договориться. Вот деньги — Роберт протянул Тафлару тяжелый кошель.
— Ничего себе ссуда, — удивленно присвистнул тот, развязав шнурок. — На это можно скупить половину восточных кварталов нашего любимого Аллахом города.
— Это не ссуда. Долго рассказывать... Гвидо Солъеджи привез мне мои собственные деньги. Лерн постарался.
— Друг, за которого выдавал себя наемник выставленный Селимом? Тот, который рассчитывал подучить благословение Аллаха за подлость?
— Да.
— Я тогда еще хотел спросить, почему он побежал, едва поняв, что ты — это ты?
— Думаю, ему перед боем не назвали имя противника, просто предложили сразиться с пленным франком.
— Иначе бы он вообще не вышел?
— Нет, наверное.
Тафлар сначала нахмурился, а потом оглушительно расхохотался.
— Что тебя так развеселило?
— До конца дней буду благодарить судьбу, что она привела в мой дом воина, одно имя которого заставляет врагов удирать!
— Зарезать тебя, что ли напоследок? Чтобы не потешался над скромным пленником...
Так они подшучивали друг над другом, понимая, что мгновения, отѓпущенные их дружбе в этом мире, тают. Истончается ниточка, протянуѓтая от сердца к сердцу. Еще один вздох, взмах крыла бабочки, удар сердца — и их дороги разойдутся навсегда.
Али отправили в порт договариваться с норманнами. Оставалось надеяться, что капитан хоть немного понимает по-арабски. Десятка франкских слов, почерпнутых юношей из общения с Робертом мальчику явно не хватит.
Тафлар отлучился ненадолго, а когда вернулся, следом за ним в сумрачный зал скользнула Фатима с большим хурджумом в руках.
— Возьми, Рабан, — она протянула мешок франку.
— Что это?
— Одежда. Тафлар рассказал мне, какую одежду у вас носят. Я сшила. Если не понравится, отдай кому-нибудь, но не отвергай дара.
Лицо женщины было серьезно, как и лицо стоявшего за ее плечом мужчины. Проглотив, вставший в горле комок, Роберт стал на одно колено, поймал пухлую смуглую руку красавицы и поднес к губам.
— Благодарю, прекрасная госпожа.
Фатима смотрела сверху вниз потемневшими глазами, на дне которых плескались слезы.
— Я буду носить эту одежду и вспоминать тебя, — Роберт прижал ладонь рабыни ко лбу.
— Отпусти женщину, неверный! — голос Тафлара звучал сдавлено, — иначе мне придется вызвать тебя на поединок, и весь город будет смеяться над моим позором.
Роберт поднялся с колен. Слова, вечно насмешничающего Тафлара, сняли напряженность, готовую вот-вот брызнуть женскими слезами и мужскими клятвами.
— Фатима, скажи Джамалу, пусть принесет факел, — попросил араб.
По крутым ступеням они спустились в ту потаенную оружейную, куда Тафлар водил Роберта перед поединком. Свет факела выхватывал из тьмы то один, то другой предмет. Тусклой патиной зеленел скифский акинак, покоящийся рядом с черным римским гладиусом; дзюльфакар кривил блестящую голомень, как змея, уснувшая до поры; буздыхан выставил смертоносные ребра. Булава ощетинилась десятком стальных шипов. А рядом — ощеренные зубы дракона — кинжалы: гиксоский, арабский, иранский, ахменидский... Роберт переходил от одного стоѓла к другому, изредка прикасаясь к драгоценным клинкам и не замечая хоѓзяина, остановившегося у самого дальнего стола.
— Рабан, иди сюда.
— А? Да. Сейчас. Вот тут... Я еще в прошлый раз хотел спросить, что здесь делает женский шарф? Разве, какая красавица придушила им своего любовника, а ты, в насмешку над человеческими слабостями, поместил его к оружию.
— Ты про румаль? Это и есть оружие.
— ?
— В Индии существует каста, душителей. Они убивают путников на дорогах, набрасывая им румаль на шею. Так велит их богиня Кали.
— А говорил, не бывает псеглавцев. Я такого убийцу в человеѓческом облике себе не представляю.
— Хочешь, подарю?
— Спаси Христос!
Роберт, наконец, оторвался от созерцания разложенных по столам сокровищ и двинулся к Тафлару. На высоких, покрытых пестрым шелком козлах, лежала бхелхета. Уже за то, что Тафлар позвоѓлил ему попpoщаться с этим оружием, он будет благодарен ему до конца дней.
Благородный меч, оказавшись в руке, будто врос, впаялся в ладонь, стал продолжением руки. Но Роберт не стал его задерживать, положил на место, на прощание проведя пальцами по граненой голомени. Адьес!
— Я еще тогда заметил, что этот меч тебе понравился, — голос Тафлара звучал подозрительно торжественно. — Не обижай меня отказом, Рабан, прими его в дар, от спасенного тобой человека.
Аж, голова закружилась! Вот так просто? Забрать это звонкое чудо... Нет. Он не может.
— Не отказывайся, Рабан, не омрачай нашей дружбы.
— Мне нечего оставить тебе взамен. Деньги, как я понимаю, ты не возьмешь?
— Ты уже оставил.
— Что?
— Часть твоей души навсегда останется с нами.
Роберт непроизвольно шагнул вперед, и они обнялись. Два мира. Враги? Друзья? Братья?
Али вернулся, когда совсем стемнело. В порту расторопный и смышленый юноша не сразу принялся исполнять приказание, сначала осмотрелся. У норманнского шнека действительно крутились какие-то по-европейски одетые личности со смутными лицами. Али несколько раз прошелся вдоль причала. Тут его и увидел знакомый купец, много раз бывавший в доме Тафлара. Договориться с ним о помощи оказалось очень просѓто: стоило только упомянуть имя абд Гасана. Али виновато посмотрел на господина, не превысил ли полномочий? Но тот только согласно кивнул.
Пробираться на подозрительную посудину юноше не пришлось. Капитана просто пригласили в лавку купца, а там, позванивая над ухом золотыми, вежливо попросили перевезти на Кипр — вы же все равно туда зайдете — одного человека. Рыжий детина с белесыми навыкате глазами взвесил кошелек в ладони, чуть задержал и положил обратно на стол.
— Сарацина не повезу. На Кипре свои порядки. Мне все равно кого возить, но не все равно, как меня встретят с таким грузом.
— Он — франк, — выговорил Али знакомые слова.
— Франк, говоришь? Не его ли дожидается галеас с дюжиной головорезов на борту?
— Мы не знаем, кого ждет венецианец... а если и не дождется, ты ведь не будешь в претензии? — дипломатично заметил купец и тонко улыбнулся.
Трудно сказать, что сыграло решающую роль: чистый, любезный сердцу каждого норманна звон серебра или возѓможность испортить настроение венецианцам, которые как лишай расѓползлись по всему миру. Порядочному торговцу ступить некуда!
— Мы отчаливаем на рассвете, только чуть разойдется тьма. — Решился капитан. — Пусть приходит в это время — и на корабль. Без звука. Я сам его встречу,
Широченная поросшая рыжим волосом лапища сгребла деньги со стола.
Все уже было сказано, но как много осталось недоговорено, недоспорено. Теперь уже никогда...
— Нурджия целый день рыдает на женской половине.
— Мне жаль.
— Я отдал ее Абу Тахару. Он ведь таджик. Они одного народа. Абу несколько раз спрашивал о ней.
— Надеюсь, у него ей будет хорошо.
— Привыкнет.
— Передай ему привет от меня. Всю жизнь буду помнить.
— Он тебе тоже велел кланяться. Если бы ни очередные роды во дворце, сам бы пришел.
И уже перед рассветом, уже перед окончательным последним прощай:
— Рабан, я буду благодарен тебе пока жив. Ты открыл для меня иной мир, не измеримый нашими мерками. И, если случится нужда, знай, здесь тебе всегда будут рады.
— Прощай, Тафлар.
— Прощай, Рабан.
Уверенный боковой ветер, растрепал волосы. Кожа покрылась соленым налетом. Уходящее в фиолетовую глубину солнце, последними, кровавыми лучами освещало плоский берег, ввиду которого пробиралось судно. Весла слажено и мерно шлепали по воде. Шаг, ещe шаг... Только сейчас Роберт в полной мepe ощутил, что это — шаги к своѓбоде. Тоска и боль, накрывшие его в доме Тафлара, когда он ставил подпись под чудовищным, несправедливым приговором самому себе, отступали с каждым всплеском. И по мере их отступления крепла надежда, что можно все изменить. Он пойдет к королю. Он выяснит, что заставило того принять невозможное для Роберта решение.
— К ночи будем в Александрии, — прозвучал над ухом голос кормщика. — На берег пойдешь, или наоборот?
Рыжий, поперек себя шире морской бродяга нахально осклабился. Четыре года назад Роберт бы отреагировал на подобное мгновенно и до одури просто. Ведь любое пятно или подозрение тогда легко смывалось кровью. И ничего, что поверх вонючей, колом стоявшей рубахи, на кормщике надета куртка из буйволовой кожи с красными от заката, стальными бляхами. Табан разрубит и куртку, а случись под ней, и кольчугу.
Сегодня перед норманном стоял другой человек, которому ни лишняя кровь, ни эфемерная слава, ни выяснение, за кого его тут держат, были не интересны. Ступай себе с миром.
— Нет.
— Ха! Хотел бы я знать, от кого ты прячешься! — хозяин шнека не страдал излишней деликатностью. А может, прикидывает, подумал Роберт, кому меня повыгоднее продать? Это он — зря. Ладно, посѓмотрим.
Хелег-кормщик ушел по своим делам, так и не дождавшись ответа. А подозрительные, косые взгляды и его и команды чертили по непонятному франку всю дорогу.
В Александрии задержались недолго. С пестрого, копошащегося и гомонящего причала на борт осевшего под тяжестью товаров шнека, перекочевали какие-то мешки и свертки.
Двое гребцов закатывали по сходням последнюю бочку воды. Утром Хелег собирался, воспользовавшись устойчивым попутным ветром, сняться с якоря, и под паруѓсом уйти в сторону Кипра. Роберт сидел в крохотном закутке, отгороженном от маленькой прокопченной и вонючей каюты капитана, дощатой переборкой. Давила духота. Блохи сновали по давно истлевшей подстилѓке, заменявшей пассажиру постель, живо напоминая о палестинских скиѓтаниях, да и, чего греха таить, о родных пенатах. Невесело усмехнувшись, Роберт вспомнил, как первое время в доме Тафлара избегал бассейна. Сейчас не мешало бы сбросить пропотевшую камизу и окунуться. Изнежился, осарацинился. Ничего, обратно привыкну.
К закату погрузка была закончена. Сумрак позволил добровольному затворнику выбраться из своей норы. Разминая ноги, он прошел вдоль борта, подальше от капитанской берлоги. Оттуда доносился оглушительный храп рыжего Хелeгa. Предвидя бессонные ночи в открытом море, тот загодя отсыпался. Утром трубным ревом морского дракона он чуть свет поднимет на ноги заспанную команду. Ветер под хлопанье паруса погонит шнек с его пассажиром вперед, на северо-восток.
На корме команда колдовала над бочонком, по виду непохожим на местные бондарные изделия. Везли из дому, надо полагать, и до самого возвращения хранили. С громким хлопком вылетела затычка. Над палубой поплыл тяжкий дух прокисшего эля. Сколько же он плавал? — прикинул Роберт. Его передернуло, команда же — наоборот — пребывала в полном восторге. Горько-кислая брага разливалась по разномастным плошкам.
Роберт счел за благо ретироваться. Хоть его и обходили стороѓной, но вдруг, кто-нибудь надумает угостить пассажира. Выпить-то он, конечно, выпьет, даже не поморщится, только не придется ли потом всю дорогу до Кипра осквернять пенные кудри Ньерда блевотиной? За такое и за борт могут выкинуть.
Уже совсем стемнело. Освещенной оставалась только кромка причала, да несколько факельных пятнышек плясали на воде в отдалении. Роберт не-то увидел, не-то почувствовал, как, переваливаясь на отливной волне, в бухту вползает знакомый галеас. Свернет к шнеку, стоявшему, кстати, совсем без огней, или пойдет к дальнему оконечью причала на свободное место? Или станет перебиѓраться от судна к судну, вынюхивая и выглядывая? Однако тут даже до мозга костей сухоѓпутный Роберт сообразил: так двигаться — непременно столкнешься с другим судном. Венецианец на сугубый риск не пойдет. Между тем, галеас замер, дрейфуя у входа в гавань. Высматривает? Да что тут увидишь — темень египетская!
Загадка разреѓшилась просто: от стайки освещенных факелами лодочек, отделилась одна, подошла к судну, постояла немного, а потом резво двинулась к дальнему краю причала. Огромный галеас повлекся за юрким провожатым. Так неповоротливый крестьянский вол тащится за беспокойным маленьким пастушонком.
Устроившись подальше от гуляющей команды, Роберт до глубоѓкой ночи наблюдал за берегом, но никого подозрительного не заметил. Нa корме затихали. Люди укладывались спать прямо на палубе, под лавками. Он тоже заполз в свой закуток. Попытка заснуть под громовые раскаты капитанского храпа, казалась безнадежной.
Пробуждение прошло под оглушительный рев капитана и деловое подкрикивание команды. Так орать, по мнению Роберта, следовало только в случае, если на борт лезут вооруженные злоумышленники. Но ни звона сечи, ни смертных хрипов слышно не было, и он спросонок успоѓкоился.
Грязь и смрад, царящие кругом уже не раздражали. Настроение улучшилось, а то что он увидел, выбравшись наконец на свет Божий, окончательно успокоило: ни берега, ни пестрой толпы, ни опасных соседей — кругом простиралось ослепительно синее спокойное море. Солнце поднималось над горизонтом, освеѓщая тварной мир и даруя надежду.
Вот только ветер, еще вчера дувший в нужном направлении, сегодня обманул. Штиль. Гребцы разобрали весла и, усевшись попарно, короткими рывками гнали шнек, сквозь застекленевшую воду.
— Франк! — грянул от кормы голос Хелега. — Нечего прохлаждаться. Садись на весло.
Сбросив камизу, Роберт в одних штанах плюхнулся на скамью рядом с жилистым, беловолосым норманном и ухватился за ходящий ходуном брус. Сначала весло вырывалось из непривычных рук, но Роберт быстро приноровился. Норманн, с недоверием косивший поначалу в его сторону, вскоре перестал обращать на соседа внимание.
Спина и грудь вскоре покрылись потом. Согнутой в локте рукой Роберт откинул назад мокрые волосы. Сейчас он наверстывал два дня почти полной неподвижности. Работа была в радость. А кое-какой ветерок сладко холодил влажную кожу.
Солнце подкрадывалось к зениту, когда внезапно налетевший порыв ветра толкнул перегруженный шнек в корму.
— Суши весла, — заорал Хелег. — Ставь парус!
В мире бесѓкрайней воды, куда Роберт попал впервые, все менялось очень быстро: только что шнек ковылял воробьиными шагами, подталкиваемый, единственно, человеческой волей, но хлопнул парус, поймал ветер, и коѓманда тут же разбрелась. Каждый занимался теперь своими делами. Роберт отошел в тень и уселся на бухту каната.
— Франк! — окликнул его сосед по веслу, — Иди, поешь.
Кусок пресной лепешки и глиняная плошка с водой голода, конечно, не утолили, но чуть притупили. Рачительный Хелег рассудил: пассажиру сойдет тот же рацион, что был у команды. Разносоѓлов ожидать не приходилось.
На корме, недалеко от которой устроился со своей лепешкой Роберт, раздались сначала возмущенные, а потом восторженные голоса:
— Течь! Бочонок течет.
— Да это не вода — вино!
— Какое еще вино? — голос Хелега без труда перекрыл крики гребцов. — Бади, откуда взялся этот бочонок?
— В порту перепутали. О, кормчий, смотри, они действительно не врут — правда, вино. Только бочонок худой. Эй, посмотрите, все вытекло или еще осталось?
— Осталось! Течь совсем маленькая.
Хелег подошел поближе и с сомнением уставился на пузатую емкость.
— Кормчий, зачем добру пропадать?
— До берега не дотянет?
— Нет, мы переворачивали, с другой стороны еще больше течет.
— Ну, ничего проклятые сарацины не сделают путем, сколько вина потеряли!
— Ладно, — махнул рукой Хелег. — Не пропадать же добру.
Донышко дармовой бочки выбили одним ударом. Тут же к разливальщику, лохматому парню в грубой полосатой рубахе, встала очередь.
Роберт не прочь был бы промочить горло благородным напитком, да не захотел толкаться среди команды. Проглотив остатки воды, он пошел к себе. Догнал голос соседа-гребца:
— Иди, вина выпей.
— Не хочу, — коротко отозвался франк. Обернувшись, прежде чем забраться в свой закут, он увидел, как Хелег отстѓраняет протянутую ему кружку:
— Пейте сами эту сарацинскую мочу. Меня с нее пучит.
— Франк, франк. Вставай. Беда! — слова совпадали с короткими тычѓками в плечо. Роберт таки задремал.
— Что случилось? — голос со сна хрипел.
— Беда, — говоривший выбрался из каюты. Роберт наконец разобѓрал, что это был сосед по веслу. Голос тревожный. Отойдя немного, человек развернулся и, рассѓтавив ноги пошире, встал пружиня коленями. Впрочем, так удобнее стоять на шаткой палубе. Показалось, однако, что он вот-вот выхватит нож из-за пояса. Стоило Роберту выбраться из каюты, человек закричал:
— Хелег! Этот проснулся!
Пока расхристанная, широкая как винея фигура надвигалась с кормы, Роберт успел отметить жуткую несуразность: из подвижных фигур на доске остались трое — кормщик, гребец и он, бывший граф Парижский. Остальные по большей части лежали под лавѓками, некоторые полусидели, привалясь к борту. Спят? Умерли? Рассмотреть не успел, кирпично-красная физиономия Хелега с выпученными белыми глазами придвинулась вплотную, пришлось даже отступить.
— Ты! — хриплый рык накрыл Роберта как шквал. — Ты, паскуда, отравил людей!
— Рехнулся?
Меч перед выходом в море, блюдя порядок, у Роберта отобрали. Впрочем, и остальные могли похвастаться только кинжалами. На погѓрузке к нему не приставали с мелочами и по тому, нож, сохраненный от посторонних глаз, ждал за голеѓнищем. Если обезумевший бугай нападет, останется — выхватить короткое почти без рукоятки лезвие и обороняться им. Хотя, это все равно, что выходить на бегемота с плетью.
Роберту казалось, схватки не миновать, когда от кормы прокриѓчал гребец:
— Пapyc в кильватере! Парус!
Отпрыгнув на безопасное расстояние, норманн обернулся. Самое время достать нож из-за голенища, но уже начавший движение Роѓберт замер внаклон. Ему в грудь смотрела короткая стрела с широким наконечником. Гребец держал франка на прицеле. С такого расстояния стрела прошьет насквозь. Роберт широко развел руки и начал осторожно распрямляться.
— Я спал. Ты меня только что сам разбудил, — говорить приходиѓлось тихо. Только повысь голос, и нервный стрелок тотчас отреагирует.
— Ты отравил вино!
— Никого я не травил.
— Больше некому.
— Да я в глаза того бочонка не видел!
— Зато ночью по палубе шлялся.
— Ну и что?
— Мог в вино зелье подсыпать, — но голос уже не такой увеѓренный.
— Вы же на тех бочках сидели и эль пили. Как я мог, к примеру, тебе под задницу забраться?
Руки державшие лук чуть ослабили хватку. Черная оперенная смерть перестала подрагивать. Роберт тоже немного расслабился, и как оказалось — зря. С кормы, изрыгая проклятия, возѓвращался Хелег. Теперь уже и Роберт смог разглядеть мелькающий в кильватере парус.
— Я тебя на куски порву! — ревел норманн, намереваясь тотчас исѓполнить угрозу.
— Не будь дураком! — Роберт понял, что терять ему нечего. Осталось уповать на оголтелое нахальство.
— Кто дурак? Я — дурак?!
— Ты. Убьешь меня, на одного бойца меньше останется.
— Тебе жизнь оставить, сарацинский прихвостень? Тот-то, смотрю, они вокруг тебя увивались. Продал христиан, падаль!
А парус между тем приближался. Не разбиравшийся в судах Роберт и то сообразил, что догоняет их не европейский корабль. По мелким волнам неслась длинная, ощетиненная косыми парусами, лодка сарацин.
— Хорошо, договорились. Ты меня разорвешь на куски и рыбам скормишь, — Роберт закричал, в надежде, хоть так достучаться до кормщика. — Только знай: меня точно так же три года назад сарацины подловили. Отравили весь отряд. Меня сонного взяли. Потом — плен. Если не будешь дураком и дашь мне оружие, попробуем отѓбиться, или хоть захватим с собой побольше, ясень битвы, тупоголовый!
Роберт прокричал все это на одном дыхании и почти как чудо понял, что гримаса бешенства меняется на лице Хелега на более осѓмысленное выражение.
— А почем я знаю, что ты не врешь, — все еще грозно, но уже без надрыва спросил кормщик.
— Тебе решать. Они уже близко. Доставай оружие.
— Чтобы ты меня же им в спину ткнул?
— Поставь своего человека с луком, пусть меня стережет.
— Делать ему больше нечего! А ты что скажешь, Орм?
— Не мог он отравить вино, — уверенно проговорил гребец. — Я за ним всю дорогу присматривал.
— А заранее сговориться?
— Не скажу. Не знаю.
Уверенный голос Орма возымел таки действие. Хелег уже не пер как бык на красное, заоборачивался, оценивая обстановку. Время поджимало. Хищная лодка все ближе и ближе подбиралась к беззащитному шнеку.
— Побожись, что не ударишь в спину, — наконец выдавил кормщик.
Что ж, подумал франк, это самое разумное, и широко перекрестился ладонью.
— Я, рыцарь Роберт Робертин, клянусь что буду драться плечом к плечу с тобой Хелег и с тобой Орм, кто бы на нас ни напал.
Кормщик хмыкнул.
— Орм, доставай мечи, да присмотри за рыцарем. Если что — кончай.
И это — правильно, — подумал Роберт, вслед за Ормом пробираясь к трюму.
Черной звенящей кучей на палубу легли кольчуги, следом Роберт принял из рук Орма огромный двуручный меч, за ним брякнул меч поменьше, но тоже тяжелый, массивный. Из черного зева показалась голова Орма.
— Второй — для тебя.
— Достань мой Табан.
— Этот будет посерьезнее твоего недомерка.
— Доставай Табан!
Орм, ругаясь, спустился обратѓно.
Бхелхета, которой Роберт с самого начала назвал Табаном, удобно легла в руку. Сам Орм вооружился батардом. Четвертый меч так и остался невостребованным. Его отпихнули под лавку. В левой руке Роберт сжимал легкую дагу. Кольчуга знакомой покойной тяжестью легла на плечи. Шлем, правда, достался плохоньѓкий — простой железный колпак. Ну, не до жиру...
Легкая фелуха почти упершись в корму неповоротливого шнека, сделала на волне пирует и тотчас встала борт о борт, не доставая в высоту добрую сажень. Три кошки одновременно вцепились в правый борт, намертво привязав загнанную добычу к охотнику. Роберт успел разглядеть экипаж — с десяток одетых в пестрые лохмотья сарацин.
Решено было до последнего не обнаруживать себя. Трое оставшихся защитников шнека попрятались кто куда. Пусть нападающие влезут на борт, а там Бог рассудит.
Роберта почему-то совсем не тревожила предстоящая схватка, наоборот — кровь закипала давно забытым азартом.
Трое сарацин одновременно спрыгнули на палубу и почти сразу все трое ткнулись в доски настила, пятная кровью мокрое дерево. Роберт отметил, что тяжелый меч мелькает в руках Хелега как перышко. Дальше праздно наблюдать ему не дали: с левого борта донесся стук, в леер впились зубья кошки. Не понимая, как такое могло произойти, франк метнулся в ту сторону. И вовремя — через борт уже переваливались вооруженные кривыми саблями смуглые оборванцы.
Первый рубящий удар он отвел, прихватив клинок противника гардой. Ответил колющим в горло... Не стоило даже мгновеѓния тратить, что бы убедиться в результате. Булькая и брызгая кровью, сарацин свалился в ноги набегающему соратнику. Не тратя время на фехтование, — не на турнире, — Роберт просто рубанул по клинку противника бхелхетой и на мгновение сам опешил: Табан срезал железную полосу. В руках противника остался бесполезный эфес. Но тот не остановился — с фатальной неизбежностью пришел грудью на выставленную дагу.
Что ж вы лезете так быстро? Ишь, умные, обойти хотели. Ну, давайте, давайте! Пока вы тут топчетесь, еще один через борт ползет.
Заботиться о последнем перевалившемся через борт пирате, не пришлось. Стрела вошла ему в глаз. Роберт не стал оборачиваться, поняв: Орм приглядывает за его спиной. Выпад справа... отбить... крутнуться...
Пока ты руку поднимешь: я второго отгоню. Ага, задел! Отбеги маленько, не мельтешись. О, кажется, не просто задел — падает. Теперь ты, левый. Быстрый какой! А вот так... и так... и так... И — все! Теперь последний. Эй, куда? Я тебя все равно достану! Достану... Достал.
Только уложив последнего, Роберт обернулся. Орм, присел на край скамьи. На носу Хелег, вкладывая всю норманнскую душу в удар, рубанул последнего, оставшегося в живых противника. Голова сарацина отскочила, повиснув на лоскуте кожи; наискось через грудь до паха легла красѓная брызжущая полоса, деля человека на две части. Роберт не стал досматривать, подошел к левому борту. На фелухе было пусто. Рядом на тонком конце телепаласъ утлая лодчонка, тоже пустая. Все, кто выполнял обходной маневр, лежали на палубе шнека.
Боевой азарт помаленьку отпускал. По шее из-за ушей текли струйки пота. Роберт сбросил перчатку, снял и положил на лавку шлем. Усталости не было, так, некоторое опустошение.
— Эй, франк! — зычно гаркнул над ухом Хелег. — Это ты всех положил?
— Самого дальнего Орм стрелой.
— О! — кормщик поддал ногой эфес с остатками лезвия. — Сломалась?
— Нет, херсир, ее франк перерубил. Я своими глазами видел, — поѓдал голос Орм.
— Этой что ли? — Хелег ткнул пальцем в бхелхету. — Она что заговоренная?
— Нет, конечно. Я и сам опешил.
— Табан, говоришь? — вдруг осознал Хелег. — Да! Слышал, — он посмотрел на аккуратный легкий с виду меч с большим уважением.
Потом они долго и муторно убирали покойников с палубы. Хелег и Орм снимали с них все мало-мальски ценное и отправляли тела за борт. То-то рыбы сегодня погуляют на дармовщину.
Когда с этим было покончено, на середину палубы в проход между скамьями стали выносить своих. Почти все оставались теплыми. Не мудрено, день выдался жаркий. Солнце только-только начало спускаться к гоѓризонту.
Роберт разорвал на одном, давно естестѓвенным путем истлевшую рубаху, и приложил к груди ухо. Абу Тахар высокопарно именовал сию процедуру 'выслушиванием биения жизни'. А проще, как догадался Роберт — стука сердца. Сейчас, для верности пришлось заткнуть другое ухо.
Мир заполнили звуки чужого тела: что-то изредка булькало, мерно шипело как мехи в кузне, только слабо, очень слабо, на пределе слышимости. Роберт передвиѓнул ухо ближе к грудной кости, и тут из непонятных шорохов донесѓлось: тук-т, тук-т, тук-т. Редкие и слабые, это были все-таки удары жиѓвого сердца. Роберт распрямился.
— Нy что, все тайны Кьяле узнал? — недовольно проворчал, набѓлюдавший за ним Орм.
— Они живые.
— Как?!
— Спят.
— Не может быть. Я смотрел, ни у одного живчик не бьется. Вот только теплые... — и без перехода, — Хелег! Франк говорит, они спят.
— Ему по голове в драке попало? Или уже после спятил?
— Я слушал, вон у того сердце бьется.
— У кого, у Кьяле?
— Приложи ухо к большой кости. Меня один сарацинский лекарь научил.
— Да чему могут научить эти... А каким ухом слушать, левым или правым?
С колен Хелег поднялся в большой задумѓчивости.
— Пoшли, махнул он Роберту в сторону носовой части. Там к борту привалился человек. Вроде, все как и у остальных, но Роберт, не прикладывая ухо сарацинским манером, мгновенно понял — мертв.
— Что про этого скажешь?
— Сам не видишь? Покойник.
— Вижу. И не раненый.
— Вроде нет.
— Я что думаю, — зачем-то понизил голос кормщик, — вдруг они так полежат, полежат да и умрут все?
От перспективы скитаться по хлябям на корабле полном мертвеѓцов Роберта, и так не больно любившего море, пробрало ознобом.
— Я слыхал, — продолжил Хелег, — у сарацинских колдунов есть зелье, если его выпить, станешь как мертвый. Но коли такого мертвеѓца согреть: растереть там, или в бочку с горячей водой засунуть, он оживет. Тебе такое видеть не приходилось?
— Нет.
— И мне нет. Только думаю, сказки это.
— А что тут думать? Пробовать надо.
Кожа Кьяле была теплой только на груди; руки и ноги — как у настоящего покойника. Орм раздул угли в жаровне, на них сверху положили два голыша, невесть для чего перевозимые на шнеке. Когда камни нагрелись, их обернули курткой того же Кьяли, положили ему в ноги, а сами начали энергично тереть руки, щеки, живот. Что человек просыпается, стало понятно, когда на бескровном лице заалел слабый румянец.
— Вина бы ему горячего, — не подумав, ляпнул Роберт.
— Что?! Я те дам, вина! На борту у меня больше этой отравы не будет. А тебя я еще поспрошаю, кто команду извел, — но, сообразив, что хватил лишнего, Хелег добавил уже спокойнее: — Ты три, три, глядишь, и правда поможет.
Когда Кьяле открыл мутные как у новорожденного глаза, у Орма вырвался крик, он подскочил к товарищу и начал трясти. Но тот зажмурился, шумно вздохнул и захрапел. Теперь он просто спал.
До поздней ночи, до ярких, любопытных звезд они грели и растирали, растирал и обкладывали горячими, уже начавшими трескаться камнями. Шестерых отогреть не удалось. Их переправили на болтающуюся за кормой фелуху. Спрыгнув на палубу суденышка, Хелег подрубил мачту, снял парус и укрыл им покойников. Когда он вернулся на шнек, Орм намотал на длинную стрелу клок промасленной пакли, поджег ее и пустил вслед, качающейся на волнах лодке со скорбным грузом. Раздуваемое свежим ветерком, пламя быстро поползло по сухим доскам, перекинулось на осмоленные борта, и вскоре за кормой медленно дрейфующего шнека полыхал гигантский костер.
— Жаль, пиво все вылакали, — сокрушался Хелег. — Не помянуть по-человечески. Ну да чего нет — того нет. Орм, полезай в трюм, пошарь в бочке с солониной и сухарей прихвати. С утра не жрамши.
Увесистый ломоть до слез вонючей солонины и два каменно твердых сухаря Роберт проглотил мгновенно и не поморщившись. А еще вчера носом бы крутил, усмехнулся он про себя. Ужин пришлось запивать теплой водой. Рядом доедали Хелег и Орм.
— Завтра эти винопийцы драные проснутся, оклемаются, и пойдем на остров. Здесь сильѓных течении нет, далеко не отнесет. Подрейфуем пока. — Успокоил Хелег
Пapyс они спустили. Ветерок, успокоившийся к ночи, гнал и покруживал. Звезды водили над головой хороводы. Завернувшись в плащ, Роберт улегся прямо на палубе: и просторнее и воняет не так плотно как в каюте.
— Эй, франк, франк, — легкую дрему сдуло от хриплого баса кормѓщика. — Уснул?
— Почти.
— Ты говорил, будто и тебя так травили?
— Не меня, моих людей. Под Аскалоном, в пустыне. Мы далековато оторвались от своих, преследовали отряд сарацин. Ночевать пришлось под открытым небом. Такое частенько случалось. Еще перед самым выходом больше половины отряда слегло — заболели. Пришлось набирать кого попало. Но вроде они не плохо держались. Вот тогда эта фляга с вином и появилась. Откуда, спрашиваю? А мне — Бог послал. Я и не пил считай, только губы смочил. Караулы проверил и прилег. А когда меня Касым-шакал из палатки утром вытащил, все уже были мертвы. Думаю, выпей я больше, тоже бы остался на поживу стервятникам.
— Может твои люди... того, тоже уснули?
— Нет. Мертвее не бывает.
— Тогда, почему моих только усыпили?
— Откуда я знаю? Скорее всего, хотели взять живыми и продать.
— А твоих, значит, насмерть?
— Там с толпой колодников далеко не уйдешь. Кто-нибудь увиѓдит, услышит... А убегать с живым товаром несподручно.
— И после того ты три года у сарацин пробыл?
— Четыре.
— Долго...
— Выкуп большой запросили.
— Сколько?
— Двадцать марок золотом.
— Сколько?! Ты что, король или принц, чтобы такие деньжищи за тебя выкладывать? Постой, — сам себя остановил Хелег. — Выходит, выѓкуп-то привезли. То-то я смотрю, сарацины тебя только что на руках на мой шнек не заносили. С такого товара и я бы пылинки сдувал, — простодушно добавил он в конце.
Смешно и горько. С точки зрения норманна, вся история выглядела только респектабельной сделкой.
— Так кто ж ты есть? — в голосе Хелега прорезались тревожно-стальные нотки.
С такого станется, связать пассажира и найти на него покупаѓтеля побогаче. Роберт на всякий случай отодвинулся, освоѓбождая место для маневра, случись таковой понадобится. А с другой стороны, убьет он Хелега и Орма и куда потом деваться с этой, танцующей по звездам, лохани?
Куда ни кинь, везде предательство, предательство... Свои в Святой земле предали, арабы просто продали за хорошие деньги, сейчас этот норманн прикидывает, что можно взять с франкского гуся. Мир — одно грязное торжище, помойка для благих намерений.
Наверное, лицо у него сильно изменилось, потому что Хелег, и сам откачнулся:
— Эй, ты чего? Не хочешь говорить — не говори. Шут с тобой! Чего набычился?
— Показалось.
— Показалось! — зло передразнил кормщик. — Небось, думаешь, я тебя сейчас в мешок засажу и на базар: 'А кому франка за двадцать марок? Не простой франк — золотой!'
— Точно? Не вынесешь? — злая ирония прорвалась-таки.
— Я теми, с кем рядом мечом махал, и кто моих людей от смерти спас, не торгую! — Хелег рывком поднялся и, не обернувшись, ушел в сторону кормы.
— Зря ты его обидел, — проговорил из темноты Орм.
— Меня в последнее время столько раз предавали и продавали...
Лицо Тафлара проступило сквозь ехидно подмигивающие звезды: '...прощай Рабан'.
Я что в сволочь превращаюсь?
— Передай Хелегу, — обернулся франк к Орму, — я прошу у него прощения.
Так-то! Долги надо отдавать, и силы душевные вкладывать туда, где зыбко и стыдно, и можно промолчать, лелея, уязвленное чуѓвство справедливости. Мир меня обидел, и я его, мир то есть — сапогом в харю.
— Стой. Не надо. Сам скажу.
Роберт нашел кормщика у руля. Тот сидел на высокой скамье, разглядывая черную плещущую ночь.
— Прости, херсир. Я Роберт Робертин, бывший граф Парижский, дальний родственник франкского короля Филиппа.
— Оп ля! — Хелег аж подскочил. — Так я ж про тебя слышал.
Тесен мир. Куда ни попади, все тебя знают.
— От кого?
— От барона Больстадского.
— Ты видел Хагена? Где он?
— Так на острове, куда идем, на Кипре. Ждем, говорит, командира и побратима, и великого воина, и славного рыцаря. Ну, говорю, великан, небось? А он показывает себе по грудь. Росточка вот такого, но — человек!
И отлегло. И посветлело даже. Или зря собралась отворить новый день? И рыжий толстокожий детина, еще вчера, грозивший разорѓвать на части, оказался симпатичным вполне парнем. И, оказывается, его ждут. Его давно никто не ждал. Стиснуло в груди.
Роберт отвернулся и побрел к своему плащу.
К, принадлежащему Византии, но облюбованному с некоторых пор крестоносцами, острову Кипр, шнек рыжего Хелега подѓходил в сумерках. Команда умаялась после целого дня работы. Далеко не все окончательно пришли в себя после пережитого приключения. То одного то другого вдруг начинало выворачивать. Шнек проѓпах кислой блевотиной. Люди теряли сознание, четверых трепала лихорадка. Из-за этого время, потребное для достижения острова, почти удвоилось. Но все имеет конец (все ли?). На краю сиѓнего-синего, украшенного пенными барашками моря, темной полоской проступила земля.
Их встретила тихая, безымянная бухта с безымянной деревней. С десяѓток хижин прилепились к подножью невысокого желто-серого холма. Над поселением колыхалась ветреная тишина. Только чайки орали над головами моряков, настороженно осматривавших берег.
— Умерли они там все что ли? — проворчал Хелег. — Кьяли, Орм, Сидун, — на берег. Узнайте в чем дело. Да осторожнее, вдруг там поветрие.
Разведчики на берегу не задержались. Оказалось: ни поѓветрия, ни другой напасти. Селяне при виде корабля, который без малого полдня против ветра на веслах шел в их сторону, просто попрятаѓлись. Настойчивое желание чужаков посетить именно эту бухту, заставило местных, собрав пожитки, уйти в холмы. Туда же перегнали тощих коз, единственную местную скотину. В деревне остались только немощные старики. Они-то и объяснялись с норманнами.
— А, и — ладно, — Решил Хелег. — Хоть под крышей поспим. Вода там есть?
— Два колодца. Я проверил, воды на всех хватит.
Свою они выпили всю. Последняя порция пришлась на вчерашний вечер. Пожалуй, этому известию команда обрадовалась больше всего.
Расположились в двух ближних к морю хижинах, доели остатки припаѓсов и вволю напились. Прокравшийся ранним утром в деревню, крестьянин был изловлен, но на допросе ничего нового не сказал. Его отпустили, чтобы передал своим — в деревне торговцы, убивать никого не собираются, наоборот, желают купить еду и узнать дорогу в Никосию.
— Ты что, никогда здесь не был? — удивился Роберт беспечности Хелега, приставшего в первой попавшейся бухте.
— Именно здесь — никогда. Есть тут на западе городок Пирей. Бухта удобная, дороги хорошие, торг, опять же. Только куда нам с нашим полумертвым стадом!? Винопийцы драные! — зло сплюнул херсир. — Пусть передохнут день-два, а там пойдем на запад. Только тебе оно — не с руки. Из Пирея до Никосии дальше, чем отсюда. Есть, конечно, и другие места, но нам туда дорога заказана. Там византийцы, либо венецианцы, враз оставят без товаров и без корабля... а то и без головы. Команда вон едва ноги таскает — не бойцы. Я бы с доброй душой и сам в Фамагусту наладился. А насчет опасности так скажу: в глухомани, где мы пристали, намного спокойнее будет, чем в людных местах. Раньше-то тут тихо было. Византийцы, конечно пошлину драли, но и порядок блюли. А сейчас на эти берега кого только не нанесло: крестоносцы, генуэзцы, венецианцы. Раньше они тут на цыпочках ходили, зато сейчас чуть не хозяевами себя чувствуют. Да и всякой швали без роду, без племени — как в Ноевом ковѓчеге, — неожиданно обнаружил Хелег знакомство с библией. Не иначе, подумал Роберт, славный старик запал в память норманна по тому, что имел отношение к морю — родственная душа.
Поселяне стали возвращаться. Вскоре в мисках заплескалась похлебка из козлятины, по кругу пошел кусок сыра, от которого каждый отхватывал ломоть. Только от вина все дружно отказались.
* * *
Роберт шагал по древней, мощенной плитами дороге. Слоистый, выщербленный за прошедшие века камень, кое-где выдавило и покорежило, несколько плит стояли торчком. И все же, случись нужда, по такой дороге можно было пройти не только пешему, но и конному.
Ему указали направление, да этот заброшенный путь до наезженного Никосийского тракта. Солнце припекало. Гамбизон под кольчугой промок от пота. Какое-то время Роберт стоически терпел неудобства, но здравый смысл, в конце концов, победил: он снял кольчугу и аккуратно уложил в мешок — в случае опасности легко достать и натянуть — туда же сунул насквозь мокрую поддевку и зашагал дальше в одной тонкой рубашке. По-весеннему прохладный ветерок быстро освежил. Идти стало веселее.
Сколько хватало глаз, вокруг простирались пологие холмы, как ножом прорезанные дорогой. Даль терялась в дымке. Все вокруг: и желто-серо-голубые холмы, и дорога, и древ-ние, похожие на бледные миражи развалины припорошило невесомой, невидимой пылью, съевшей яркие краски. И — тишина: ни шороха, ни звона, ни птичьего писка или хлопанья крыльев. Только скрип песка под подошвами да дыхание путника тревожили, сотканную из пылинок вечность.
К полудню Роберт утомился, не столько от ходьбы, сколько от однообразия окружающего пейзажа. Иногда ему казалось: обернись — за спиной так и стоят хижины безымянной деревушки, и Орм, проводивший Роберта до окраины. Он оглядывался: но за спиной, как и впереди разбегались во все стороны безлесые холмы.
Развалины у самого края дороги явили себя внезапно. Только что смотрел на это место — ничего не было. Стоило моргнуть — у обочины раскатились белые в серых прожилках мраморные блоки. Частью они были раскиданы по ровной, присыпанной песком площадке, частью еще держались друг за друга, образуя стену, вернее — воспоминание о стене. Сохранились две ребристые колонны с резной мраморной перемычкой. Чуть дальше — остов еще одной стены.
На обочине стоял маленький, давно разрушившийся или кем-то разрушенный храм. В таких, знал Роѓберт, поклонялись древним богам. На его родине храмы, что поновее, приспосабливали под церкви. Этот был совсем старый, ни на что не годный. Как, отживший свое человек. Даже к простому нетрудному делу его не приставишь. Такой годится только для неспешной неоѓбязательной беседы, и то если тебе интересно.
Поколебавшись, франк шагнул за призрачный, обозначенный двумя колоннами порог. Остов стены отбрасывал какую-никакую тень. Роберт сбросил мешок и присел на прохладную почти не выщербленную, не изъеденную временем плиту.
Лепешка, кусок сыра, вода — немудрящий обед вызвал неожиданное чувство благодарности. Кому? Он бы не смог объяснить. Но оно было. Просто, потому что — тень после жары, потому что — вода смыла хрустящий на зубах песок; потому что — отдых, когда устал.
Старуха появилась внезапно и бесшумно — вышла из-за камней и неѓзряче побрела, шаря впереди себя руками. Она нащупала, одиноко стоѓявший, обтесанный камень, провела по одной грани рукой, отступила и чутко прислушалась. Не желая пугать слепую, Роберт мягко произнес:
— Не пугайся, бабушка. Я одинокий странник и не причиню тебе вреда.
Она шагнула в его сторону, на лицо упал свет. Сплошные морщины. Где были глаза, можно понять только по сведенным бровям.
— Кто это забрел ко мне? — неожиданно ясным голосом, спросила гостья по-гречески.
— Я — франк, крестоносец, — отрекомендовался Роберт и прибаѓвил на всякий случай, — но тебе не стоит бояться.
— Мужчина молодой, сильный, усталый... Хотя, не очень молодой. Скажи, седина уже сверкает в твоих волосах?
— Есть немного.
— Ты из дальних краев. Франк, это имя?
— Нет. Так зовут мой народ. Неужели не слышала?
— Нет. Вы, наверное...
Она не стала продолжать, а он не смог понять. В этой женщине было нечто, не поддающееся простому пониманию. Мысль ускользала, не позволяя себя придержать, ухватить... Так смотришь на старинную хрупкую вазу. Одно неосторожное движение, и она рассыплется, но ты замер, завороженный даже не красотой, тенью божественной красоты, засѓтывшей в хрупком сосуде.
— Как ты здесь оказалась? — осторожно спросил Роберт, только сейчас сообразив, что не заметил в округе никакого жилья.
— Я всегда тут жила. А ты?
— Возвращаюсь.
— Где же твой дом? Ах, да, ты говорил — франки...
— Это далеко на севере. Сначала Греция, потом Хорватия, потом Лотарингия, а уже за ней франкское королевство.
— Как много народов. Как много!
Она что, сокрушается? Сумасшедшая? Последняя мысль отдавала тухлятиной.
Слепая женщина в свободной черной тунике стояла перед языческим алтаѓрем прямо как копье, устремленное вершиной к небу, стояла на границе тени в столбе солнечного света, который обтекал ее, создавая едва виѓдимый сияющий контур. Будто нарисованную черным фигуру обвели тонѓчайшей золотой каймой.
— Тебе еще далеко идти. Отдохни здесь, поспи. Я желаю тебе верѓнуться... Вернуться к себе. Поспи.
Она слабо шевельнула ладонью — прощальный жест, задремавшему путнику — и зашла за алтарь, растворившись в сумраке.
Роберт открыл глаза, тень от стены удлинилась. Под головой — дорожная сумка, с боку аккуратно пристроен меч. Как укладывался, он не помнил. Сидел, блаженно расслабившись... потом слепая... 'желаю тебе вернуться...' К себе?
Он начал энергично собирать вещи, попутно стряхивая остатки сна. Тот постепенно уходил, оставляя по себе легкое золотистое мерцание — абрис тонкой фигуры.
До тракта он добрался только через сутки, и сразу пристроился к небольшому купеческому каравану. Роберт был готов купить лошадь, но свободной не нашлось. Предлагали осликов, но очень маленьких. Пришлось бы всю дорогу бороздить ногами по земле. Впрочем, часть пути он проделал на повозке, уговорившись присматривать за товаром и за хозяином, хотя оживленная дорога, была на взгляд франка безопасной. Туда-сюда постоянно сновали маленькие караваны и одиночки. Попадались и крестоносцы, но ни одного знакомого лица Роберт не разглядел.
Никосию окружала стена древняя как сама эта земля. Она походила на стену в Эль Кайре, только в высоту была поменьше. Тафлар, помнится, говорил, что ту, египетскую построили тысячу лет назад. Здешняя была покрыта такой же серой грязью, за многие века спаявшей камни в крепчайший монолит.
К раскрытым о полуденную пору воротам стояла очередь из повозок. Пешие одиночки проходили отдельно, в небольшую калитку. За вход с каждого взимали медяшку. Монета перекочевала из робертова кошеля в широкую как половник ладонь стражника. Длинный, темный коридор открывался в нестерпимо сияющий солнечѓный никоссийский полдень.
Пестрый, дико галдящий на разных языках, водоворот принял пропыленного путника в свои объятия. Вспомнился въезд в столицу Египетского халифата. Там Роберт двигался верхом, осматриваясь из-за спин стражников. Здесь перед глазами все время мелькали лица: бледные, смуглые, желтые, совсем черные. Навалились запахи: пот, гнилые фрукты, вонь экскрементов, чесночный дух, перемежающийся волнами приторных благовоний, которые тут же перебивала кислая винная отрыжка.
Франк продирался через этот пахучий муравейник наугад, без всякого направления, на мгновение даже позабыв, зачем здесь оказался; шел расталкивая и обходя; пробирался вдоль стенок и прилавков; одной рукой придерживал ножны, другой кошель на поясе (его содержимым поинтересовались уже не раз и не два). Подгоняя, колотила в спину сумка.
Наконец шум и толкотня остались позади, Роберт вывалился в узкую тихую улочку. С торжища сюда доноѓсились отдельные особо визгливые голоса да пронзительные звуки непонятного происхождения. Убитое до каменной плотности, пространство между домами по верху перекрывали деревянные галерейки, перекинутые с одной стороны улицы на другую. На перилах и веревках сушилась одежда. Кое-где из-за стен высовывала зеленые усы виноградная лоза. Дома теснились, создавая ощущение каменной толчеи. У одного такого, стиснутого соседями дома, привалясь к стене, стоял грек в широких коричневых штанах, распахнутой на груди красной рубахе и красѓной феске.
— Не желает ли путник остановится на ночлег? Ужин и лавка в общей комнате — четыре динария, — и с сомнением оглядев запыленную одежду, — отдельная комната и стол — десять динариев.
Последние слова прозвучали, впрочем, без всякой надежды.
— Я, может быть, воспользуюсь твоим гостеприимством, — откликнулся Роберт по-гречески. — Только укажи сначала, где тут, в городе стоят крестоносцы.
— А везде. Тебе какие нужны? франки, лотаринги, норманны, германцы?
Семь лет назад местные всех европейцев называли франками. Различать, что ли, научились?
— Франки.
— Пойдешь по нашей улице до горшечников, от них свернешь налево и вверх, на холм, — равнодушно объяснял грек, потерявший всякий интерес к путнику.
Поплутав, — объяснение оказалось далеко не исчерпывающим, — Роберт по невероятно загаженной улочке-щели выбрался на возвышенность. Здесь дома стояли свободнее, кое-где за заборами робко зеленели одинокие деревца. Чем дальше от торговой площади, тем больше становилось зелени. Улицы были шире и чище.
В тихом квартале он отыскал нужное поместье. Дома видно не было, его закрывали забор и сад. В калитку, рядом с воротами пришлось долго стучать. Наконец в крохотное оконце выглянула угрюмая бородатая физиономия.
— Чего надо? — спросил обладатель лохматой рожи на лангедоке.
— Барон Больстадский, барон Геннегау, Соль Альбомар здесь остановились?
— А кто ты такой, чтобы я тебе отвечал? — с ленивой издевкой спросил страж.
— Они меня ждут.
— Никого они не ждут. А кого ждут — не тебе, голодранцу, чета. — Охранник, похоже, развлекался. Доконали беднягу жара и мухи.
Мешала решетка, а так бы Роберт аккуратно впечатал свой куѓлак в наглую рожу соотечественника. Но для того она и поставлена... решетка, конечно, не рожа.
— Иди и передай, тем, кого я назвал, что их спрашивает Роберт.
— Какой?
— Никакой. Так и передай Никакой Роберт. — Бывший граф Парижѓский сдерживался из последних сил.
— Шел бы, ты, Никакой, своей дорогой!
— Эй, Фарон, кто там? — прогремел за спиной стража до боли знакомый хриплый бас.
— Хаген! — оставалось надеяться, что тот не покинул пределы слышимости. — Хаген, это — я, Роберт!
Озадаченная таким нахальством побродяжки, рыжая физиономия еще несколько мгновений отсвечивала за решеткой, а потом с подвизгом взмыла куда-то вверх. На ее месте мелькнули сапоги. Лязгнул засов, дверь затряслась. Хаген так спешил, что погнул железный штырь, запирающий калитку. Засов перекосило. Нещадно ругаясь, великан со всего маху шарахнул в дверь плечом, на что та жалобно застонала, но не поддалась. Из сада уже доносились возбужденные голоса. На шум сбегались обитатели имения.
— Хаген, ты чего расшумелся? А с Фароном что? — Соль.
— На нас напали, или мы нападаем? — Лерн.
— Погоди, господин Хаген, подмогну, — Гарет.
— Гарет! — позвал Роберт, притиснувшись вплотную к решетке. — Ты живой?
— А-а-а! Отойди, Хаген. Я ее сейчас вышибу!
Его обнимали, били по плечам и спине, опять обнимали. Кто-то стянул с плеча мешок. Они долго бестолково топтались на пятачке у ворот.
— Мы узнали, что ты жив от Соля. Он в Иерусалиме встречался с Танкредом. Князь Галлилейский показал твое письмо.
Лерн растянулся на ложе у стола. Здесь же лежали или сидели остальные. Отмывшийся от многодневной грязи, одетый в чистую тунику Роберт, пощипывал виноград, запивая его густым терпким вином. Он уже вкратце рассказал о своих злоключениях, однако в под-робности не вдавался. Его удерживало опасение, что, провоевавшие в Святой земле много лет, по нескольку раз раненые, друзья с настороженностью отнесутся к его дружбе с сарацином, родственником самого Селима Малика. От друзей же Роберт услышал печальную повесть о несчастьях Болдуина, нынешнего короля Иерусалима и выпил скорбную поминальную чашу по их другу Годфриду, первому Иерусалимскому монарху.
— Ну, с Хагеном все ясно — воевал до последнего. Он мне успел рассказать. А ты, Соль?
— Пристал к госпитальерам. Помнишь странноприимный дом в Иеруѓсалиме? При нем устроили больницу. Ходил за ранеными. Я бы и сейчас там подвизался, только... Понимаешь, все дела у нас теперь творятся исключительно огнем и мечем. В том смысле, что, отнюдь, не умом и руками.
— Лечение страждущих тоже?
— Орденский капитул раздулся до невероятных размеров. Тайный совет из особо приближенных братьев собрали. Я бы еще понял, кабы они там медициной занимались. Нет. Постановили: все братья лекари — и не лекари уже — воинствующие монахи. И чтобы от других таких же воинствующих отличаться — черный плащ с белым крестом. Дисципѓлина военная, обязательное отправление всех дневных служб, а так же, обязательное участие в военных действиях. Отправили к Папе посольѓство, чтобы братство госпитальеров узаконить как орден. И — должности, должности, должности: кто печатью заведует, кто казной, кто перепиской. А кому не досталось — милости просим, помогай больным, но чтобы все согласно уставу. Когда Танкред мне показал твое письмо, я уже одной ногой на корабле стоял. Остался тебя дожидаться. Потом меня Хаген разыскал, уговорил перебраться сюда к Лерну и Гарету.
— Я слышал, — Роберт обернулся к, прятавшемуся в густой тени Лерну, — ты тоже в плену побывал?
— О, совсем не долго. У турка Торик бея. Не слыхал про такого?
— Нет.
— Он только мое имя узнал — сразу в зиндан. Воду и лепешку раз в день на веревке спускали. Темно — сиди, отдыхай. Пока я там отсыпался, двоюродный дедушка за меня выкуп прислал. И меня под белы рученьки тотчас вернули родственнику. Дед встретил опухшего со сна, решил — с голоду. Облагодетельствовал. Родной человек! Кстати, это он мне поведал, что над твоим золотом Большой Гуго как ворон вьется. Только Соль с Гаретом его и удерживали. Гуго твою военную добычу давно бы в когтях утащил, да опасался Болдуина с Танкредом. Сам знаешь, Гуго у них был не в чести с самого начала. Зато Соль вхож и к тому и в другому. Тут-то мы с Гаретом и договорились твои деньги подальше увезти, чтобы глаза всяким родственникам и их прихвостням не мозолили.
Ты тогда и Гарета и Хагена вместе с Солем из Аскалона отправил. Соль их выходил. Но почти половина твоего отряда погибла. Ясно стало — отрава. А кто отравил, пойди, дознайся. После известия о твоей смерти, остатки людей разбрелись. Дознаваться стало некому. А Гарет, только в себя пришел, говорит : 'Живой Роберт. Виденье мне было'. Знаем мы такие видения: в бреду, в горячке, что только не померещится. Он стоит на своем — живой! Итальянца, который с тобой в последний поиск уходил, и якобы чудом жив остался, выследил, расспросить хотел. Жаль, не получилось. Знаешь, Роберт, он так в твое спасение верил, что и мы засомневались. Время смутное, постоянно какие-то слухи ходят: будто могучий рыцарь сто врагов победил, из плена ушел, и халифа басурманского в Иерусалим на веревке тащит. Ерунда, конечно, а вдруг думаю это про тебя? Мало ли кто, кого хоронил? И хоронил ли вообще...
— У того итальянца, — подал голос Гарет, — на роже было написано, что он и родную мать хоронить не станет, так бросит.
— Наняли мы с Гаретом корабль и — в Венецию. Выбрали тихий, неприметный банкирский дом, все с ними обговорили. Я уже собирался в Геннегау, когда нас нашло письмо Соля о твоем возвращении. Гарет прыгал как мальчишка: 'Я говорил! Я говорил!' И тут начались непонятки. Все вроде тихо, мирно, только битым затылком чувствую — петля вокруг нас затягивается. Копошится кто-то за спиной, шушукается. А по лопаткам — мороз. Зачем лишний раз рисковать? По дороге доѓмой меня могли ждать, в Иерусалиме — подавно. И двинули мы на Кипр. Перед самым отплытием, я разыскал Гвидо Сальеджи и передал для тебя деньги. Тот же Гвидо мне обиняками и недомолвками, но подробно рассказал всю интригу брата вашего Филиппа, относительно выкупа. С Гвидо я передал приглашение посетить нас на благословенѓном острове, принадлежащем правда Византии, но вполне крестоносном.
Разговор затих. Перед Робертом стояла переполненное фиолетоѓвыми гроздьями блюдо, рядом янтарно светились тонкие ломтики дыни, в чашах плескалось вино. Со стороны улицы доносились гортанные голоса. Из сада — пенье птиц, шелест листьев. Зной.
Сейчас простучат тяжелые шаги, и веселый голос Тафлара скажет: 'Здравствуйте друзья. Рад вас видеть. Да продлит Аллах ваши дни...'
Никогда...
Тяжелая как надгробье преграда разделила жизнь, отсекая от прошлого. От хорошего и от плохого. От графа Парижского. От безмолвного раба и от друга ученого араба. От того, кто, не убоясь кары, простирал руки к небу, вопрошая 'Скажи — кто я? И кто — Ты?'
По эту сторону лежала пустынная дорога в серо-желто-голубые холмы, в конце которой ждет последнее пристанище — холмик под грубым камнем. Кто встал на ту дорогу — с содроганием подумал Роберт — уже умер, но еще не зная этого, привычно влачится по пыльному тракту.
Задерживаться на острове причин не было. Роберт торопился прояснить свою судьбу, а друзьям и подавно до тошноты надоел этот белопыльный, крикливый, пестрый, пропахший чесноком, рыбой и благовониями рай.
Фамагуста оказалась скопищем серых, налезающих друг на друга домишек из песчаника. Огибающая ее, узкая полоса чахлых, покрытых весенней зеленью деревьев, почему-то называлась садами.
Похоже на Никоссию. Но суматоха и вонь в Фамагусте поражали даже по сравнению со столичными. А рынок, там, ограничений превратной площадью, здесь — расползался на весь город. Крестоносцы, купцы всех имеющих быть в ойкумене национальностей, ремесленники, бродяги, авантюристы, монахи, рабы... Даже сарацины. Головные повязки с черными шнурами, нет-нет, да мелькали в толпе. И гул — разноязыкий, пестрый, вызывающий, как и одеѓжды.
Ушедшего искать пристанище, Гарета ждали долго. Когда он появился, стало ясно, чем быстрее они найдут подходящий корабль — тем лучше. Все постоялые дворы и дома пригодные для житья были битком набиты. На этом перекрестке войны толкались локтями и наступали друг другу на ноги из-за места на циновке и плошки с рыбной похлебкой. Нечего было думать, разместить людей и более или менее сносно устроиться самим. Осталось — уйти за пояс 'садов' и там разбить походные шатры.
Но и это — как выяснилось — было не самым простым делом. Все земли вокруг города были давно поделены. И владельцы угодий не собирались терпеть на своей территории стихийный отряд крестоносцев, от которых одни хлопоты и никакой прибыли. К тому же, что греха таить, бывало, что гости, отдохнув, просили хозяев с их законного места.
Встретив в двух местах отказ, подкрепленный видом вооруженной стражи, уставшие, грязные и голодные люди двинулись в сумерках вдоль вереницы холмов. Вдали виднелись постройки, окруженные деревьями. Собственно, единственное, что им сейчас было нужно — источник. Но именно у воды стояли укрепленные на манер замков дома богатых торговцев и знати.
Небольшая, окружившая источник усадьба хорошо охранялась. Количество вооруженных людей, мелькавших на стенах, даже несколько превышало разумение. Из разговора со стражей выяснилось следующее: пять лет назад рыцарь Готье Бюссонский, не пожелавший остаться в Иерусалиме, но так и не вернувшийся в холодную Европу, приобрел эти земли. Сейчас у него гостит друг, тоже прибывший из Святой земли. В усадьбе ступить некуда от крестоносцев.
Роберт слышал о Готье, но знаком не был. Лерн с Хагеном только пожимали плечами. А вот Соль, тронув своего белесого от пыли жеребца, подъехал к воротам.
— Передай своему господину, что его хочет видеть рыцарь Альбомар. Мы дождемся ответа.
Голос как всегда тихий, мягкий. В окружении горластых, требовательных сеньоров крестоносного войска, такой голос обычно терялся. Да Соль и не старался, чтобы его слышали все. Но как-то так получалось, что к нему прислушивались. Вот и сейчас начальник караула попыхтел, раздул щеки, потом сдулся и отправил-таки человека с докладом.
Рыцарь Готье не заставил себя долго ждать. Ворота отворили, и люди, пригибаясь, въехали под невысокую арку. Им навстречу, сильно припадая на искривленную ногу, неровно, но быстро шел сам хозяин поместья.
Соль спрыгнул с коня. Готье шагнул к нему и обнял, обтянуѓтые пыльной кольчугой плечи.
С Аскалонской равнины рыцарь Готье Бюссон возвращался в госпитальерском обозе с переломанными ногами. Именно Соль не дал ему погибнуть в дороге, не оставил и по прибытии в Иерусалим — выходил. Дальше их пути разошлись: Готье решил покинуть Палестину, Соль ушел на юг к Роберту.
В переполненном имении все же отыскалось свободное место. Измученным длительным переходом, а главное жажѓдой, гостям уже то показалось раем, что рядом журчал источник, а над кухней витал дух мясной похлебки. Их привели в покой, где вместо одной из стен было забранное фигурной решеткой окно.
— Сейчас прикажу, чтобы вам устроили тут ложа. К сожалению свободных комнат не осталось. Неделю назад из Яффы прибыл мой друг, барон Филипп Барнский со своими людьми...
— Филипп? — Роберт подался к Готье. — Он здесь?
— Вы знакомы?
— Не просто знакомы! В юности мы провели вместе несколько лет у графа Стефана в Блуа. Меня уже посвятили, Филипп был одно время у меня оруженосцем. Вместе ходили в Нант, когда там возникла распря. Потом он уехал к себе на север. Я слышал — Филипп примкнул к крестоносцам, но увидеться в Святой земле не пришлось...
Странно, что общительный, веселый Барн не вышел поздороваться.
— Он очень плох, — отозвался хозяин на невысказанный вопрос.
— Рана?
— Да. Перерублены ребра. В Яффе его лечили, умереть не дали, но и только. Было безумием пускаться в путь в таком состоянии. Однако Барн заставил своих людей нанять корабли и перенести его туда. Уже в Фамагусте его беспамятного снесли на берег. Счастье, что я тогда оказался в городе и узнал Филиппа. В вертепе, где собрались изгои и вероотступники со всей земли, ему не удалось бы прожить и двух дней.
— Да уж, — подтвердил Хаген, — там и здоровому-то — труба, а уж хворому...
— Мы промываем ему рану. Трав я не знаю — не лекарь. То-то обрадовался, когда увидел графа Альбомара. Только боюсь, уже и он не поможет.
Едва сбросив кольчуги, даже не поев с дороги, Соль и Роберт поспешили на другой конец дома, где в маленькой комнатке лежал Филипп. Тюфяк из морской травы на возвышении, а на нем — тот, в ком Роберт никогда бы не признал своего друга. Череп обтянула серая влажная кожа. Под сомкнутыми веками подрагивали глазные яблоки. Роберта обдало жутью. Показалось, умирающий пытается разглядеть их из потусторонней тьмы.
Тут ни Соль, ни даже Абу Тахар, случись ему присутствовать, не смогли бы помочь. Филипп умирал. Несмотря на распахнутое окно, в комнате стоял запах разлагающегося трупа. Соль, все равно подошел, наклонился и откинул в сторону покрывало. Филипп часто-часто дышал. Кожа между ребрами западала. Осмотрев текущую гноем повязку, Альбомар вернул покрывало на место. Он молчал. Какие тут могли быть слова?
В углу зашевелилась служанка, приставленная смотреть за больѓным. Лицо женщины до глаз закрывала плотная повязка, и Роберт не упѓрекнул бы ее в брезгливости. Женщина подошла к Филиппу, отерла влажѓной тряпицей лицо, смочила сухие губы. На мгновение хрипы и бульѓканье в груди раненого прекратились, он слизнул капли влаги.
— Филипп, — позвал Роберт. — Ты меня слышишь? Это — я, граф Парижский.
Веки дрогнули. Умирающий попытался их приподнять. Это удалось не сразу. А когда удалось... Из-под век показались тускло серые лихорадочно блестящие глаза. Плохо, что взгляд был вполне осѓмысленным, такую смерть лучше принимать в беспамятстве.
— Филипп, — вновь позвал Роберт, склонившись к самому лицу друга. — Ты меня узнаешь?
— Ты — Роберт, — отдыхая после каждого слова, выговорил Барн. — Ты давно умер. Я тоже умер?
— Нет. Ты — жив. И я — жив.
— Вот почему так больно, — Филипп остановился, переводя дух. Черты лица, между тем, несколько оживились, в глазах, мелькнула искра интереса:
— Пресвятая Дева сжалилась надо мной... послав тебя.
— Что нужно сделать? Не торопись, отдохни, потом скажешь.
— Пусть... пусть... все уйдут... кроме Готье, — речь Филиппа прервалась лающим кашлем, из горла полетели черные комки. Женщина, подбежала, легко перевернула костлявое невесомое тело набок. Роберт испугался, что друг захлебнется, но тот справился и, сплюнув кровь, продолжил:
— У меня дома... жена Анна и... сын... Роберт, отвези... Готье.
Бюссон подтвердил:
— Он говорит о поясе. В нем зашито золото — часть добычи. Половину он отправил в замок, а вторую вез с собой. Но отдал мне пояс и взял клятву, что я с верными людьми переправлю деньги его близким. Только в Фамагусте искать верных людей — что у змеи ног. Мне вас, рыцарь, в самом деле, послала Пресвятая Дева...
— Роберт... — хрип в груди Филиппа готов был вот-вот перейти в новый, возможно последний приступ кашля, — Роберт... прошу... защити...
На этом все кончилось. Толчок. Умирающий силился вдохнуть еще чуть-чуть, еще капельку такого сладкого воздуха. Но кашель рванулся изнутри лавиной. Ложе, покрывало, даже пол у лежанки залило кровью. Глаза плотно закрылись и движения под веками прекратилось навсегда.
Чем была эта смерть для опального, оболганного, чудом не сгинувшего в чужой стране Роберта? Последним, жутким эхом Палестины, или первой вехой на пути в ПОСЛЕ?
Конечно, он был подавлен смертью Филиппа. Но вместе с тем, она как бы отодвинула, чуть заслонила его собственные беды. Она обязывала.
ГЛАВА 5
— Едем, едем к черту в зубы, — ворчал Гарет, с утра настроенный на мрачный лад, — а слова толкового так ни кто и не сказал.
— Все! Прекрати! — как никогда жестко одернул его Роберт, понимая, тем не менее, что старик прав. Предложенный Робертом план никуда не годится. У остальных — не лучше.
Вначале он уговаривал спутников, остаться за пределами замка, даже на глаза не показываясь хозяевам. Но Гарет заявил, что одного его не отпустит, пусть лучше Роберт сам, своей рукой зарежет верного слугу. Спорить было бесполезно — уперся. Лерн, наоборот, предложил не прятаться. В замок пойдет кто-то один, — совсем не обязательно Роберт, — остальные расположатся на виду, чтобы было понятно — за стенами у парламентера остались друзья.
— Не забывай, что тех друзей легко пересчитать по пальцам, — осадил командир.
Хаген как всегда был целен: — Пойдем все.
Марк помалкивал, а когда поинтересовались его мнением, предложил:
— Сговориться бы с кем из господских сервов. Серв, он что... покажи ему денежку, посули еще — глядишь, согласится помочь,
— Денежку за щеку и — в замок доложить — еще одну денежку заѓработать.
К сожалению, и это было верно.
Барн приближался с неумолимостью рока, а решение так и не созрело.
Спешить, однако, не спешили. Чертова пасть, которую давеча помяѓнул Гарет, могла еще немного обождать, тем более не ночью в нее соваться. На отдых остановились, едва перевалило за полдень. От дороги ушли по мелкой галечной осыпи, не оставляя следов. По неглубокому логу свернули к подножью двух холмов, перевалили через седѓловину и остановились на хорошо укрытой старыми корявыми вязами полянке. В низине еще сохранилась по-летнему зеленая трава, журчал ручей. Под обрывчиком у самой воды, Гарет начал сооружать очаг. Тут слегка сквозило — дым не встанет столбом, оповещая каждого встречного-поперечного, что в укромном месте расѓположились некие заброды: отдохнуть, поесть, поспать, планы свои обсудить. Выше поставили шатер. Ночи уже стали ощутимо холодными, не годилось мерзнуть.
День заканчивался ни шатко, ни валко. Так и не найдя приемлеѓмого для всех решения, Роберт вернулся по слеѓдам отряда до зеленой седловины между голыми скалистыми верхушками холмов. Ветер, почти неощутимый внизу, здесь обдавал холодом, забирался под плащ. Полянки, приютившей путѓников, из-за густой осенней пестроты было не углядеть — и то ладно. Он поднялся на одну из вершинок. Кругом, сколько хватало глаз, простирался лес. В Иль де Франс, данным давно заселенной и обжитой, таких место не осталось. Даже в Нормандии сплошных лесных массивов почти уже было не найти. К западу холмы мельчали, скалы становились реже. На восход уходила одинокая гряда. На север поднималась возвышенность и — лес, лес, лес. Едва различимая отсюда ниточка дороги петляла, теряясь в желто-зеленом море.
Там среди холмов, на берегу небольшой речушки, название коѓторой Роберт знал когда-то да забыл, стоял замок Барн.
Роберт обогнул серую, торчавшую как гнилой зуб, выветренную скалу, и сделал несколько шагов вниз по склону. Камни, жесткая, подсохшая трава и... показалось, или действительно торопинка? Спустился ниже, присмотрелся. Между валунов петляла узенькая дорожка. Роберт двинулся вниз следуя ее извивам. У подножья холма тропа ныряла в заросли кустов.
Остановившись на кромке, Роберт прислушался к голосам леса. Шелестели листья, редкие птичьи голоса провожали день, в зарослях протопотал кто-то небольшой, но быстрый.
В лесу дорожка почти не петѓляла, шла на север, спускаясь в овражки и поднимаясь на невысокие взгорки. Примерно через четверть лье он остановился. Под нависающими кронами, густо сплелись бузина и шиповник. Рядом с ними — пройѓдешь быстро, не заметишь — из земли торчали заплетенные лозняком колья. Осторожно пробравшись через кусты, Роберт увидел аккуратные грядки. На некоторых еще курчавилась ботва.
Надо было решать, идти дальше или повернуть от греха. Вроде и гарью не пахло, не вилось воронье, а, все равно — за тишиной этого места мерещилась беда. Холодком прошлось по спине под кольчугой. Роберт дернул плечом и пошел вперед. Будь — что будет.
Хижина прилепилась к, замыкавшему огород плетню. Сорванная дверь раскорячилась на одной ременной петле. У порога по траве валялись какие-то черепки, связки трав, куски серой ряднины. Старая рогожа горбилась у самого входа.
Тишина, однако, настораживала. В таких местах она должна стоять мертвым студнем. Здесь же звучало чье-то присутствие. Четвероногий пришел доесть то, что оставили двуногие? Роберт вынул меч и осторожно двинулся к двери. Его счастье, что не попер, как кабан — напролом — крался ближе к стене. Не зверь! Бывалый воин легко распознал скрип тетивы и прижался к стене.
Положение случилось не самое плохое. Окон у таких лачуг не делали, а мимо двери не проскочат. Роберт прислушался. В доме молчали. По неровному, свистящему, со стоном дыханию стало понятно: человек там один, больше того — человек недужен или ранен. И еще хуже — это женщина.
Тетиву опять натянули. Но Роберт не собирался подставляться под выстрел. Стоял, слушал тяжелое хриплое дыхание. Руки, державшие лук начали дрожать. Женщина из последних сил старалась удержать оружие.
Потом — полный боли стон. Дальше он не слушал. Одним прыжком оказавшись в ком-нате, Роберт успел схватить женщину за руку и выбить нож, которым та норовила перерезать себе горло. Прижал. Не задавить, не сломать — удержать, уберечь от самое себя; и говорил, говорил — успокаивал, унимал, утихомиривал; разжал объятия только когда жен-щина перестала кричать и остервенело рваться из рук.
— Я не враг. Успокойся. Я тебе ничего не сделаю.
Она уже не сопротивлялась, только судорожно всхлипывала, норовя кулем повиснуть в руках.
— Присядь, — Роберт подтащил ее к широкой скамье у стены, усадил, — Светильник у тебя есть?
— Не-е-е, — разобрал сквозь всхлипы,
— Тогда давай лучину зажжем.
— Све-е-ечи.
— Где?
— На п-полке.
Знать бы, где та полка. Нашел, однако, быстро, стукнувшись в темноте лбом. Огарок толстой восковой свечи Роббер поставил на стол и, запалив фитилек, принялся рассматривать, с кем свела судьба.
На лавке сидела худенькая небольѓшого роста девушка, с коротко и неровно обрезанными волосами. Во все стороны торчали грязные слипшиеся космы. От платья остались ремки. Его разодрали и изрезали в ленточки. В прорехи выгляѓдывало бледное, сплошь покрытое синяками тело. Левый глаз заплыл, правый чуть открывался. От него по виску тянулась ровная неглубокая, уже не кровоточащая рана. Вся левая половина лица была одним сплошным сине-багровым кровоподтеком. Распухшие губы со следами укусов, надорванная мочка уха... Эту женщину не просто били — ее убивали.
Заметив, что бедолагу трясет, Роберт, скинув плащи, закутал в него хозяйку хижины.
— Если я огонь в очаге разведу, как думаешь, не нагрянут к нам незваные гости?
— Они давно ушли.
— И ты все время туту одна?
— Я не знаю, сколько пролежала без памяти. Вот очнулась.
— Что ж, давай рискнем.
Роберт начал ломать хворост для очага.
Вскоре уютно затрещал огонь. На краю камелька рыцарь поставил плошку с водой. Поправил дверь.
Скила, так звали девушку, начала оживать: перестала трястись и всхлипывать.
Они с матерью жили в лесу. В замок ходили, только если кто занедужит. Мать — местная знахарка — польѓзовалась расположением господ. Жили тихо. Собирали травы, сажали огород. Из замка мать никогда не возвращалась с пусѓтыми руками. Корова была.
Так бы все и продолжалось, кабы этой весной в Барне не объявилась родственница барона — Герберга со своими людьми. Катла с дочерью проживали на отшибе, но вскоре и до них дошла молва — нехорошо в замке. Однажды за матерью послали. В Барн привезли раненого. Катла старалась, как могла, но человек все равно умер. Тут и начались для двух женщин черные дни. Несмотря на протесты госпожи Анны, их обоих нещадно выдрали и выкинули за ворота. Однако не прошло и недели, как прискакали двое верховых из цитадели и велели собирать пожитки, а чтобы поторопить, сожгли дом. Мать, дочь и корову погнали в замок. Что там с ними делали, Скила не сказала, только судорожно втянула воздух, в ставшее вдруг узким горло. Роберт не расспрашивал — и так ясно.
Две недели назад из-за девушки поспорили двое воинов Герберги. Дело дошло до драки. После дознания молодая госпожа и не подумала сделать внушение забиякам.
Дама Герберга рассматривала Скилу с недоброй усмешкой. Перед ней переминалась с ноги на ногу худая чумазая девушка в штопанном перештопанном платье. От вышивки по подолу остались одинокие стежки. Руки худые, но уже по-крестьянски жилистые и... водопад пепельных волнистых, с рыжей искрой волос. В них терялось обычное, ни чем непримечательное, но милое личико.
— Нельзя позволять, чтобы из-за юной шлюхи калечили друг друга мои воины, — негромко, но внушительно проговорила дама Герберга, подходя вплотную к Скиле.
Одуревшей от страха девушке показалось: сейчас страшная женщина достанет свой стилет и зарежет ее на месте. Дама протянула руку. Ей в ладонь вложили отточенную дагу одного из соперников. Скила заворожено смотрела на блестящее лезвие, считая последние мгновения жизни. Дама больно ухватила ее за волосы и так выкрутила шею, что девушка рухнула на колени. Издав непотребное ругательство, дама Герберга полоснула по волосяному жгуту раз, другой, третий. Тяжелые пряди не сразу поддались. Только когда голове стало необыкновенно легко, Скила закричала. Ее лишили последнего — единственного украшения, которое еще оставалось.
Завершив усекновение косы, дама брезгливо отбросила волосы в сторону и коротко приказала:
— Вон!
Скила не поднимала головы. Вой перешел в судорожные всхлипыѓвания. Обступившая место экзекуции дворня, угрюмо молчала. Ни смешѓков, ни скабрезных пожеланий опозоренной девушке, вопреки ожиданиям, не последовало. В задних рядах, даже возник тихий ропот. Несколько раз помянули хозяйку, мадам Анну. Никак черные люди собрались жаѓловаться?!
Катла, до которой не сразу дошло известие о расправе, наѓлетела, стала молча расталкивать толпу. На нее глянули опухшие от слез, полубезумные глаза. Не глядя на Гербергу, мать начала поднимать дочь. Но последовал новый окрик дамы:
— Сказано — вон! Если эта тварь не поторопится, ее и ее мать придется запереть в подвале как смутьянов. Или маѓленькая сучка уходит из замка тотчас, или вы обе отправляетесь в каземат. И не смей задерживаться в деревне. Чтобы духу твоего близко не было!
— Мама, — Скила уже немного пришла в себя. — Я пойду. Не надо в подвал. Я пойду.
Катла постояла, опустив глаза и сжимая кулаки, искоса глянула, как кнутом полоснула Гербергу; посмотрела в глаза дочери и, наконец, кивнула. Девушка пошла к воротам, мать двинулась за ней. Только на мосту Скила задержалась, мать стянула с плеч шаль, накинула ее на голову дочери, да отвязала от пояса и отдала ножны с коротким клинком. Простились они молча. По сторонам стояли давешние спорщики, которым было приказано проследить изгнание. Что крылось за таким повелением? Ее могли отпустить, только попользовав на дорожку. А могли убить и завалить суѓхой листвой в первом же овражке.
Скила не стала ждать напутствия стражников: от околицы легкими длинными прыжками она понеслась к ближним зарослям, Охрана, конечно, пыталась догнать, но куда было тягаться обвешанным железом, похмельным мужиками с легконогой девчонкой, которая к тому же знала все тропки в округе. Не пойманная дичь шмыгнула в гусѓтое плетение кустов и была такова.
Хижину, в которой нашел девушку Роберт, они с матерью построили три лета назад. Конечно далековато от замка, но уже больно место доброе. Росшие у подножья холма целебные травы не водились больше нигде в округе. Чтобы не зависеть от погоды — уродит, не уродит — и от животных, норовивших выесть драгоценные побеги, женщины огородили славное место, завели грядки.
Мать знала, куда пойдет дочь. Но она не могла предположить, что уже через несколько дней неосторожная Скила выберется на дорогу и нос к носу столкнется с отрядом из замка. К несчастью зарослей по обочинам дороги в этом месте не было. Беглянку, легко нагнали верхами. От стѓраха она не сообразила, что ведет преследователей точнехонько к своему убежищу, а когда сообразила, было уже поздно.
Дальше она не рассказывала, только всхлипывала, да тряслась. Роберт протянул ей плошку с теплой водой, куда опустил веточку мяты. Но руки Скилы так дрожали, что приш-лось поить ее самому.
— Успокоилась? Вот и хорошо. Вспомни, сколько их было? — спросил и сам спохватился, откуда лесовичке знать счет. Но та выставила из-под плаща растопыренную пятерню и прибавила еще один палец.
— Шестеро. Один маленький, сморщенный, в длинной кольчуге?
Глаза девушки полезли на лоб.
— Не бойся сюда они не вернуться.
— Дорогу укажут. Придут другие... — безнадежно прошептала она.
— Не укажут. Оттуда, где они сейчас обретаются, пока еще никто не возвращался... во плоти, по крайней мере.
— Они умерли?
— Ага. Все разом. Не поминай их больше. Считай, Бог их покарал.
— Вашей рукой?
Догадливая. Впрочем, отвечать не стал, перевел разговор на другое:
— Мы ехали к мадам Анне. Барон Филипп мой друг, просил перед смертью, навестить ее, помочь, если случится нужда... Ты когда ее видела в последний раз?
— Перед самым... Перед тем как ушла.
— С ней все в порядке?
— Да что там может быть в порядке?! Когда в Барне эти слуги сатаны поселились, она заболела. Нас с матерью из-за того и в замок пригнали. Мать мне потихоньку шепнула после: не болезнь это — зелье госпоже подлили.
— Не понимаю. Сначала отравили, а потом лечить кинулись?
— Шептались: они клад ищут, куда госпожа золото барона Филиппа спрятала. Часть они вроде нашли, но говорят — мало, должно быть больше.
— Вот это — закрутилось! Знать бы... — посетовал Роберт.
— А вас много ли, или вы один? — несмело спросила девушка.
— Пятеро, — для верности он выставил перед собой пальцы.
— Не осилите. Их больше. И наши, кого барон на замке оставил, к ним переметнулись.
— Все?
— Герик — капитан стражи и еще один.
— Остальные их слушаются?
— Когда как. Если над головой топор висит, куда деваться?
— Как же так получилось, что вся власть от мадам Анны к Герберге перешла?
— Не знаю, когда нас в замок пригнали, она уже вовсю командовала.
— С ней только оружные?
— Нет. Двое... другие.
— Какие?
— Один, вроде, монаха. В рясе, голова всегда капюшоном закрыта.
— Почему же вроде?
— В церковь не ходит. Даже в праздники и по воскресеньям. А второй — не франк. Только он не с ней, он позже приехал.
— Как думаешь, кто он?
— Не знаю, говор не наш.
— Из Прованса?
— Нет... не знаю... Другой — и все! Чернявый, вертлявый, везде суется. Его прогоняют, он только похохатывает. Дурака строит.
— Может, и впрямь — дурак?
— Чего же он тогда к ведьме этой, Герберге, бегает?
— Ну, дело житейское.
— Да не за тем — нe за мужской надобностью. Говорят, они там ругаются. Он на нее кричит.
Роберт задумался. Странная компания подобралась в замке Барн.
— Ты такое имя, Франков де Лебар, слышала?
— А как же? Он у мадам Анны вместо приемного сына вырос. С Филипѓпом, сыном барона — не разлей вода. Только, когда нас в замок пригнаѓли, его уже там не было.
— И что по этому поводу болтают?
— Ничего. Страшно болтать стало. Того и гляди, донесут. Болтун в миг без языка останется. Такой страх в замке! Каждый норовит в щель забиться, чтобы Герберге или монаху ее на глаза не попаѓдать.
Помолчали. Роберт осмотрелся. На улице уже совсем стемнело. В доме, согретом огоньком комелька, слоистыми серыми полосами плавал дым. Одна такая полоса отделилась и поползла в дыру под крышей. Ни на столе, ни на полке — ничего съестного.
— Как же ты столько времени без еды?
— Ходить только сегодня смогла. Завтра на охоту пойду.
— Много ты наохотишься. Знаешь что, пойдем-ка со мной. У нас лагерь неподалеку. Поешь, потам еще поговорим. Никто там тебя не обидит.
Девушка колебалась. Уходить от знакомых стен, которые, впрочем, ни от чего не защитили, к совсем чужим людям... Роберт ждал. Скила неловко сползла с лавки — решилась.
Ушла она недалеко — у подножья холма с каждым шагом наѓчала пристанывать, да тихо охать, но упорно переставляла ноги, пока не споткнулась так, что Роберт едва успел придержать. Поплотнее укутав девушку в плащ, он подхватил ее под коленки и забросил себе на плечо.
— Потерпи маленько. На руках тебя нести — тропы не видно. А так — в самый раз.
— Я потерплю, господин рыцарь, только неловко, что вы меня неѓсете.
— Когда женщина шесть пудов весит, оно действительно неловко. А ты много легче среднего барана.
Обратная дорога с ношей на плече заняла довольно много вреѓмени. Когда Роберт добрался до стоянки, уже наступила глухая, черная ночь. Обойдя шатер, он спустился к огню.
— Лерн, Гарет, — кивнул подскочившим товарищам. — Найдите, что подстелить. Она ни сидеть и стоять не может.
— Где такую нашел?
— Тут неподалеку. Марк, травы принеси, все мягче будет.
Девушку уложили на расстеленную попону. Она так и куталась в робертов плащ. Сам он, подсев к огню, зачерпнул травяного чая из котелка.
Пока ужинали, Роберт поведал историю Скилы. Та, уже съев похлебку и кусок лепешки, собирала крошки с попоны. Глаза прятала. Но никто не насмехался, и она вскоре расслабилась, прилегла на бок; подложив руки под щеку.
— Ты, девушка, случайно Тиссы не знаешь? — неожиданно для всех спросил Гарет.
— Ясновидящая, которая у пустоши живет? Мать к ней ходила, смотрела травы, как лекарства делать, как раны лечить. Много чего.
— Знаешь, значит, — неопределенно заключил Гарет. Роберт покоѓсился в сторону старика. Запала-таки в душу славянка лесовичка.
— Скила, — Роберт полез за пазуху и достал памятную подвеску, найденую когда-то Критьеном в лесу на месте боя. — Тебе эта вещица знакома?
Поднес поближе, а когда девушка протянула руку, отдал.
— Не скажу... я даму Гербергу только раз в украшениях видела. Они пир устроили. Всех, кто в жилых покоях был, погнали, оставили только девчонок прислуживать. Меня тоже оставили, но я сбежала. Я ход потайной знаю. Мне Миле прежний сенешаль показал. Велел не говорить никому. Там на кухню коридорчик есть, от него отходит короткий тупичок. В нем всякий хлам складывают. В самом низу у стенки один камень надобно сдвинуть, и стена повернется. Так я и ушла. Боялась, хватятся на утро, дознаваться начнут. Только приезжие господа так напились, что утром и себя не помнили.
— Ты о подвеске-то скажи. Видела иль нет? — поторопил ее Гарет.
— Ой, не помню. На ней столько золота было: и венец и ожерелье, и еще что-то висело на груди. И все красивое, как из сказки.
— Эта сказка называется Палестиной, девочка. Только это очень страшная сказка, — подал голос Лерн.
— Куда же ход из тупика ведет? — спросил Роберт, отбирая у девушки подвеску и пряча ее на место.
В подвал. Там ступени, темно. Я кинулась назад, а дверь уже на место встала. Пощупала, у стены камень выдается, как с той стороны. Постояла. Думаю, вернусь, а как заметят, да про дверь эту спрашивать начнут? Что такое, да кто указал? Господин Миле и так чуть живой был. С лестницы упал. Сколько уже мается! Герберга эта вместо него своего человека поставила, так мадам Анна слова против ей не сказала.
Смотри-ка только-только оттаивать начала, зарозовела от тепла и сытости, глаза чуть заблестели, и уже осуждает.
На лестнице, у потаенной двери она простояла довольно долго, не решаясь вернуться. Идти в сырую холодную неизвестность было еще страшнее. За тонкую каменную преграду пробивались крики, грохот, истошный женский визг. Скила представила себя там, в зале: угарный чад камина, красные пьяные хари, цепкие грязные руки. Она отступила, чуть не сорвавшись с площадки. Еще немного постояв и успокоившись, девушка нащупала босой ногой ступеньку, за ней другую. Цепляясь рукой за влажную стену, она добралась до самого низа, обогнула выступ и оказалась в узком помещении. Сверху сквозь заросшие травой щели пробивался скудный свет. Пыльные сумерки подземелья позволяли кое-как осмотреться. Дальний конец узкой не комнаты даже — щели, терялся в темноте. У внешней стены были свалены ящики и бочки. Внутренняя стена отгораживала ход от жилого подвала. Ширина коридора — шага два. Скила перекрестилась и пошла вперед. Вскоре потолок стал понижаться. В темноте она вытянула руку и нащупала неровную, со следами затесов стену. От одной до другой стены — раскинуть руки человеку. Вырасти она среди дворни и наслушайся с детства рассказов о бесплотных обитателях замковых подземелий, может и испугалась бы, а там и вернулась, пережѓдать пир в сумрачном зале. Но она жила в лесу, и обычной рыси боялась гораздо больше нежели сказочного тролля, которого в жизни не встречала. В подземелье взяться зверю неоткуда. Реальной опасности девушка не чуяла, а значит, побрела, держась за стену и нащупывая озябшей ногой пол. Шагов через пятьдесят, коридор свернул вправо. Сразу за поворотом она услышала шум бегущей воды. Коридор закончился узким лазом — только на четвереньках проползти, в конце которого беглянку принял развесистый и до невозможности колючий куст шиповника. Внизу шумела речка. К воде спускались уступы и уступчики. Прыѓгая с камня на камень, потом по пояс в воде Скила добралась до переправы. На том берегу ее встретил родной лес.
— Вот это — подарок! — Лерн стукнул себя кулаками по коленям. — Милая, с меня серебряная марка, за добрую весть.
— Говоришь, ход там прямо в жилые покои? Это — хорошо, — усмехнулся Гарет.
— Люди добрые, что же вы...
— Погоди пугаться красавица, — окончательно развеселился Лерн. — Не думаешь же ты, что мы разбойники? Или похожи?
— Еще как! — Скила, между прочим, не шутила.
Лерн остался с Робертом у костра. Остальные перебрались в тесный шатер. Девушку перенесли на попоне.
— Рад, да? — ехидно осведомился друг.
— Согласись, это — выход.
— А если ты даже замковый мост пройти не сможешь? Всадят вам с Гаретом по стреле за воротник...
— Ты сам-то веришь в то, что говоришь?
— За дорогу я уже такого насмотрелся: спать стал плохо и все время оглядываюсь. В Святой земле всякое случалось, да что я тебе рассказываю, сам знаешь. Но это — там.
— Здесь, значит, такого быть не может? Когда там люди Роберта Нормандского деревушку вырезали от младенца до старика это — нормально. Гроб Господень все спишет. А когда дома озверелая шайка, используя боевой опыт, чужой замок к рукам прибрала — злодеяние?
— М-м-м, — Лерн застонал как от больного зуба.
— Я уж тебя добью, чтобы не мучился и не делил на там и здесь: кишки, мой друг, у всех одного цвета, что у сарацина, что у баронета Лебарского.
— Как с этим жить?
— Привыкай, — жестко поставил точку в разговоре Роберт.
Хаген, Марк и Лерн оставались. Скила кое-как поднялась утром, но далеко уйти или уехать верхом не смогла бы. Да и нужды в том не было. Еще вчера вечером Роберт настоял: в замок идут они с Гаретом — от этого отвязаться не удалось — остальные выжидают, наблюѓдают... в общем, сообразят, что делать.
— Матери твоей что передать? — спросил Гарет девушку.
— Скажите, у меня все хорошо, с надежными людьми осталась.
— А поверит?
— Ой, и правда!
— Ты, вот что, ты место укажи, где ее ждать будешь, а я уж ей шепну потихоньку. Найдется такое?
— Да в хижине у холма же. Никто кроме нее туда дороги не знает.
— Скила, — Роберт наклонился в седле, — в деѓревне какие настроения?
— Плохо. Боятся все. Хоть и скота нагнали — у каждого, почитай теперь корова есть — а все равно боятся.
На помощь сервов, с одной стороны запуганных, с другой — купленных, рассчитывать таким образом не приходилось.
Лерн вызвался проводить. После вчерашнего разговора, за все утро он рта не раскрыл. И — Слава Богу, поднимать сейчас в душе старую муть Роберту не хотелось. Однако на долго друга не хватило, уже на спуске с седловины он подал голос:
— Роберт, ты не знаешь, откуда родом Анна?
— Из Верхней Шампани. Младшая дочь барона Шаде.
— Вот это — да! — присвистнул Лерн.
— Ты с ней знаком?
— Представь, Шаде дальний родственник моего кузена Бодуэна. Я тебе рассказывал — мое детство прошло у двоюродного деда. Когда Анна с матерью прибыли в Генегау, я обретался у преславного родственника в качестве оруженосца его среднего сына. Толи их пригласили, толи они путешествовали и по дороге завернули к деду. Не знаю. Ехали они вдвоем. А теперь представь: вместо того чтобы с другими оруженосцами сопровожѓдать рыцарей на охоту, меня, — за провинность, надо полагать, догадался Роберт, — оставляют в замке с девчонкой, чтобы я эту пигалицу развлекал. Девчушка маленькая, остроносенькая. А я уже на фрейлин заглядывался тогда... и не только заглядывался. Платьице на ней старое. Глазки опустила и все вздрагивает. Слово скажу — вздрогнет.
Я ее по замку провел, по стене выгулял. До того надоело! Иду, окрестности ей показываю, а сам только и думаю, как бы удрать. В саду она немного ожила, заговорила. А мне не до разговоров, сам понимаешь. У покойной графини, двоюродной бабушки за заборчиком был разбит розарий. Ход туда всем кроме графа и блиѓжайших фрейлин был строга настрого заказан. Сейчас-то розами меня не удивишь, в южных краях каких только цветов не встречал, а тогда, даже мы мальчишки-сорвиголовы бегали потихоньку на эти диковинные цветы смотреть сквозь изгородь. Ну, думаю, сейчас покажу ей чудо, с рук на руки сдам бонне, и был таков. Подвел. Она ручонками в досточки ограды вцепилась, смотрит, смотрит, а потом, веѓришь, до сих пор забыть не могу, глаза на меня подняла и спрашивает: 'Это — Рай?'. Как морозом по коже...
Мы потом долго еще по саду бродили. Она рассказала о своем Шаде. Ну и край: меловые пустоши, да сухой кустарник! Да сервы, кто еще не разбежался. Она о садах и слыхом не слыхивала. Цветов настоящих никогда не видела.
— А дальше?
— Ничего. Они в графском замке не загостились — уехали. Больше я ее никогда не видел.
— Даст Бог, увидишься еще.
— Если...
— Да, если...
Дорога, плотно стиснутая зарослями бузины и шиповника, на котором редкими брызгами светились последние ягоды, сделала очередной поворот. Людям открылась неширокая ложбинка, ниже — заболоченная, выше — ощетиненная поздней бледной отавой. По лугу разбрелись десятка два коров. Дальше поднимался лысый взгорок. Кустики обрамляли его как кудри плешь старика. А дальше в легкой дымке октябрьского полудня плыл замок.
Кладка даже отсюда, с большого расстояния, выглядела новенькой, аккуратной. Четко проступали узкие бойницы и мощные надвратные башни. Не зря покойный Филипп безвылазно провел в родовом гнезде все последние годы перед Походом: не замок — загляденье. За стенами виднелись деревянные, сложенные из толстых бревен постройки. Над ними гранитной массой нависал донжон, сложенный задолго до появления на свет самого Филиппа.
— Хороший кусок заброды себе отхватили, — в голосе Гарета ненаѓвисть мешалась с сожалением.
— Не ожидал? — усмехнулся Роберт. — У других бревна да горбыль, а туту, смотри-ка, цитадель.
— Может Филипп-то, упокой Господи его душу, собирался закреѓпиться здесь и всю округу под свою руку взять? Глядишь, новое бы виконтство появилось.
— К чему ты клонишь?
— Что если, его вдова вместе с родственницей тоже последнюю волю покойного исполняют? Окрестные земли уже под ними. А которые еще нет, сами с голодухи придут.
— Тогда, тем более — поехали.
С лысого пригорка они увидели крыши деревни. Как и везде в этих краях, хижины поселян выстроились вдоль одной улицы. Дворы и огороды окружали плетеные из тальника заборы, кое-где поваленные. Дальше на расчистках угадывались полоски наделов. Лес глухой черной стеной подступал совсем близко к жилью. По левую руку в мелкий распадок утекала суетливая речушка.
Барн царил над окрестностями. Роберт видел крепости и повыше и поосанистей, но толи удачно выбранное место на плоской скале в конце долины, толи по контрасту с приземистыми хижинами, замок выглядел грозным и даже величественным.
— Ну что, мессир, с Богом?
Мессир... Гарет был далек от подоѓбострастия. Некогда взрослый опытный уже воин впервые так назвал наследника своего господина, который только-только начал доставать макушкой до крышки стола. А после, всю жизнь, если старик тревожился или переживал, его хриплый голос насмешливо-почтительно выводил: 'мессир'. Так мать окликает свое выросшее чадо, в час тревоги.
— Закаркал, старый ворон! Страшно?
— А тебе?
— И мне страшно.
Деревня насчитывала едва ли тридцать домов, не считая высеѓлок, видневшихся за краем полей у леса. Двое рыцарей миновали ее споро, удивляясь застывшей, настороженной тишине. Жизнь будто забилась в дальние щели. Лица селян мелькали за заборами и тут же пропадали. Не они бы, впору подумать — вымерли окрестности замка Барн.
К цитадели пришлось подниматься по узкой — в одну колею дороге. У моста остановились. Замковые ворота, несмотря на светлый день и отсутствие видимой опасности, оказались заперты. Рыцари не решались ступать на мост. Шутникам в замке, могло прийти в голову именно в этот момент поднять его на цепях. Роберт окликнул дозор. Никакого ответа. На стенах — тоже никого. Из-за ворот доносился глухой, многоголосый ропот, который прошивали визгливый фальцет и стук топоров.
— Да что у них там?! — возмущенно каркнул Гарет. — Отойди Роберт, не лезь на мост. Я — к воротам.
Гарет со всего маха врезал щитом по железной оковке створок. Они отозвались тяжелым гулом. Однако пришлось еще пару раз прилоѓжиться, пока из-за каменного козырька сверху высунулась растрепанная голова, принадлежащая чумазому подростку.
— Эй, малый, мы к мадам Анне. Друзья покойного барона, господина вашего, с посланием. Пусть велит открыть ворота.
— Казнят у нас — невпопад ответила голова.
— А заперлись чего?
— Чтоб ведьма не улетела.
— Ведьму, стало быть, казнят? Порчу на кого навела?
— Даму Гербергу извести хотела.
— Дела. Как же нам в замок попасть? Ты к хозяйке сбегай, доложи.
— Да я бы сбегал. Только все равно без разрешения дамы Герберги ворота не откроют.
— Так ей и передай! — потребовал вставший рядом с Гаретом Роѓберт.
Голова уставилась на осанистого рыцаря на красивом коне. Это с первым можно было болтать невозбранно, во втором за версту чувствовался синьор.
— А... че сказать?
— Передай, приехал рыцарь Роберт из Святой земли.
Ожидая, коротали время за обсуждением создавшейся коллизии. Наконец с той стороны оглушительно завизжал запорный брус. Одна из створок приоткрылась. Наружу вышел среднего роста и среднего возраста человек в вороненой рейнской кольчуге, несколько для него длинноватой. На голове — плоская мисюрка с серебряной насечкой. Длинный не по росту меч цеплял землю. Лицом являлись ярко рыжие усы, приставленные к маленькой бледно-веснушчатой физиономии с настороженными глазками.
— Кто такие? — голос подстать: не высокий, не низкий.
— К вдове барона Филиппа с посланием, — сквозь зубы процедил Роберт. По описанию он легко узнал капитана замковой стражи Герика.
— Мадам Анна недужна. Никого не принимает.
— Даже послание покойного мужа, написанное перед кончиной, откажется прочесть? — зарычал Роберт, направляя коня на, заткнувѓшего просвет ворот, Герика. — С дороги!
Вид рыцарь имел вполне убедительный. Герик опешил так, что Роберту без труда удалось его оттеснить. Следом под арку втянулся Гарет.
Миновав двухсаженный узкий проход они оказались на вымощенном булыжником дворе, где их тут же охватили знакомые запахи: скотины, сена, пота, мокрого камня и мокрого железа. Слева возвышалась черная громада старинного донжона. Двери помещения были распахнуты. На пороге трепетала покрывалами тонкая женская фигурка в черном. Слева же трое плотников, работая неспоро, как во сне, сооружали виселицу. Поперечина скорбной конструкции косо торчала в сторону, норовя сорваться.
Справа теснились сервы.
По бокам небольшой, человек в двадцать, толпы, не смешиваясь с ней, пребывали оружные числом не менее десяти.
Роберт цепко и быстро осмотрелся. Доспех у 'защитников' замка был разномастный но почти у всех дорогой. А вот лица неуловимо похожи. Наружу перла наглая и сытая вседозволенность. Появление в замке новых людей вызвало скорее недоумение, нежели настороженность, которой одному воину положено встречать другого.
Немая сцена несколько затянулась. За время, пока забывшая стpax охрана рассматривала гостей, те продвинулись к крыльцу. Имея за спиной Гарета, Роберт не опасался обитателей Барна.
Взглядом Роберт несколько раз пробеѓжал по черной фигурке на крыльце: довольно высокая, уже не по-девичьи крепкая. Лицо бледное, будто не бывает на воздухе. Черты мелкие, правильные. Рассыпанные по плечам волосы спутал ветер. Черные? Нет, глухо коричневые с тусклой рыжиной. Во всем ее облике было что-то кошачье. В Египте Роберт вдосталь насмотрелся на этих милых, грациозных, хитрых и пакостных созданий.
Темно серые, почти черные прищуренные глаза рыцаря и карие с желтизной — женщины наконец встретились. Дама глядела гневно, но по мере продвижения гостей к крыльцу, во взгляде прибывала тревога, и вся фигура натягивалась как струна.
Неестественная вязкая тишина накрыла замковый двор. Прекратился стук топоров, замерла толпа сервов, только копыта коней как набат бухали в брусчатку.
А потом тишина взорвалась. Одномоментно: заорали, за спиной упал таки, плохо закрепленный брус виселицы, толпа шарахнулась сначала в одну потом в другую сторону. А бывший граф Парижский, звеня кольчугой, соскочил с коня. Не доходя до крыльца шагов десять, он коротко кивнул и громко, чтобы все слышали, предстаѓвился:
— Я — рыцарь Роберт. Мы прибыли из Палестины. Соблаговоли провести меня и моего друга к благородной даме Анне. Барон Филипп умер у меня на руках в Фамагусте на острове Кипр. Со мной его послание, написанное накануне смерти.
Но диалога не получилось. За спиной раздался характерный лязгающий звук. Это, когда один меч в полете находит другой. Роберт обернулся. Вокруг Гарета столпились уже трое. Еще сколько-то бежали на подмогу. Одним прыжком Роберт оказался рядом с другом. Теперь они стояли спина к спине. И еще не известно, кто выйдет из неравного боя побеѓдителем. Роберт и Гарет представляли, кто перед ними. Лихое замковое воинство — нет.
Мечи уже во всю звенели, сыпались искры. Гарет оруѓдовал вцепившись в эфес обеими руками. Роберт отбивался двумя клинками. Бхелхета и спата мелькали как голубая и сеѓрая молнии.
Краем глаза Роберт зацепил некое шевеление на крыльце: к женщине метнулась приземистая фигура в коричневой рясе. В следуюѓщее мгновение она заслонила женщину, а в следующее их загородил здоровенный вавассор в тонкой кольчуге. Чтобы не мешал наблюдать окружающий мир, Роберт чиркнул его кончиком меча по груди. В разные стороны брызнули разрубленные металлические колечки. Детина схватился рукой за порезанную грудь. Больно, наверѓное. Одновременно, левой Роберт отбил выпад короткой франциски и, не оборачиваясь, крикнул Гарету:
— За мной! Не отставай.
Он шел к крыльцу медленно, куриными шажками. Каждый — сопровождался жужжащей восьмеркой. Их по очереди выписывали Табан и спата. Попробуй, прорвись за такую защиту. Так они и двигались пока не подошли к крыльцу вплотную. Следовало потребовать, чтобы женщина отозвала своих людей. А если не послушается...
Не понадобилось. Монах шмыгнул в дверь донжона. Подсматривал, конечно, но с безопасного расстояния. Дама вскинула руку в повелительном жесте и прокричала неожиданно сильным хрипловатым голосом:
— Прекратить. Все назад! Все назад, кому сказала! — а поскольку с первого раза дошло не до всех, добавила несколько более сильных выражений, чем нимало озадачила незваных гостей — не каждый день встретишь благородную даму, ругающуюся как портовый грузчик. Однако помогло. Замковая рать отступила. Роберт замедлил, потом и вовсе остановил полет своих мечей.
— Так-то у вас на севере принимают гостей?!
— Да. Если они врываются в дом с обнаженным оружием, — не задержалась с ответом дама.
— Приношу свои извинения, — хмыкнул Роберт. — Однако напомню: первыми начали не мы.
— В округе неспокойно, — быстро нашлась женщина. — Наши воины всегда настороже.
То-то они меня до самого донжона пропустили, страх потеряли, — подумал Роберт. А в глазках-то у девицы тоска.
— Вас только двое? — вопрос дамы прозвучал двусмысленно. Похоже, здесь ожидали компанию побольше.
— Ты права, госпожа. В округе шалят. Мы потеряли несколько чеѓловек в стычке с какими-то негодяями.
— А они... впрочем, это не важно.
Дама Герберга быстро глянула в сторону коричневой рясы, вновь выползшей на свет. Кто он? Родственник? Советник? Хозяин? Посмотрим.
В сумрачном холодном зале жилого крыла царил неуют. Ветер выл, путаясь в черных потолочных балках. В нос шибал запах старого прокисшего тростника, псины, холодной, мокрой золы — будто и не жилое. Из углов робко выглядывали обрывки прошлой жизни: вымпел на стене, резная, когда-то нарядная, а теперь изломанная скамья, разбитая прялка.
Помоги... Защити...
У Филиппа не оставалось ничего кроме надежды. А у него, Роберта? Так прикинешь собственные невзгоды к чужим и, оказывается — зря гневишь Всевышнего, вопрошая: 'За что?!'. Здоров, свободен, окружен людьми, которые тебя любят и тебе дороги. А, что зависть и подлость выбили на время из седла...
Роберт даже с шага сбился. Еще совсем недавно его мир сузился до полыхающей белой ненавистью щели. От обиды, от бессилия, что-либо изменить — кончалась жизнь графа в блестящих доспехах, побеждавшего на ристалищах и полях войны, побеждавших в любви и мчавшегося, мчавшегося, мчавшегося — догнать и ухватить нечто...
Герберга нетерпеливо крикнула слуге:
— Разожги камин, А вы, — в сторону гостей, — ждите здесь.
Пора было ее одернуть. Роберт, шагнув ближе, процедил сквозь зубы, сохраняя, впрочем, бесстрастное лицо:
— Приказы можно выполнять, можно и не выполнять. Что вы предѓпочитаете?
На лице дамы мелькнуло беспомощное выражение. Она кинула косой взгляд в сторону монаха, но быстро совладала с собой:
— Я п р о ш у обождать здесь, — прошу, выговорила, будто под язык попал острый камешек.
Странная. С одной стороны хозяйка, без труда отобравѓшая власть у Анны, с другой зависимая, пуганая и кажется не очень умная. Возможно, она чем-то обязана человеку в рясе? Или — марионетка, действующая воѓпреки собственной воле?
Роберт и Гарет остались в середине зала. По темным углам шевелилось; несло чесноком, звякало. Только возле гостей замер пыльный столб света, падающего из высокого узкого окна.
Серв у камина двигался бочком да ползком, стараясь не привлеѓкать к себе внимание ни тех, ни этих.
— Мы тут как мыши на блюде, — проворчал Гарет.
— Пошли, присядем. Вон, скамья у стены. Хорошая стена, крепкая, как раз спину прикроет.
— И то — дело.
Но посидеть, отдохнуть им не дали. Дама Герберга спустилась в зал со второго этажа, встала в середине мрачного помещения и провозгласила:
— Я говорила с сестрой. Она примет вас вечером, если будет себя хорошо чувствовать. А пока вам рыцарь, укажут комнату, а ваш слуга отправится в казарму.
— Мой вассал шевалье де Гильен останется со мной. Что же касается аудиенции: будем надеяться, что мадам Анна к вечеру поправится.
Со двора донеслись конский топот, звон и хриплые ругательства. Несомненно, отсрочка аудиенции была вызвана справедливым желанием нынешних хозяев замка, поискать по округе: не притаился ли где в лесочке отряд. Вдруг, некто собирается поддержать двух дуѓраков, сунувшихся к черту в зубы?
До вечера можно было отдыхать. Не удостоверившись в полновесной, благородной глупости гостей, их не тронут.
В провожатые им отрядили рыжего толстого детину в засаленной камизе. Отдуваясь и порыгивая — редьки поел — он повел гостей на второй этаж. Комнатка, в которую они вошли, мало разнилась с залом по запущенности. Десять на десять шагов каменная коморка скупо освещалась узким, едва ребенку протиснуться, окном. Посередине стояло ложе, забросанное старыми тряпками. Облезлое, когда-то меховое покрывало тоскливо пялилось старыми и новыми дырами. У стены пыльным надгробьем доѓмашнему уюту прилепился камин. Ни табурета, ни сундуков, ни бадьи с водой — умыться с дороги.
— Я, это... — провожатый из-под низкого, подпертого бровями лба, уставился на Роберта, — упредить... По замку, значит, не шастайте. Тута человек рядом останется. До ветру если... проводит.
Говор выдавал уроженца нижней Шампани. В речи Герберги мелькали характерные словечки жительницы Иль де Франс. Среди воинов, с которыми махались во дворе, были и нормандцы и южане. Что собрало всех этих людей в стаю? — спросил себя Роберт, и сам себе ответил: война. Она проглотила всех, но некоторых отрыгнула. И теперь они жеваные в железной пасти, обожженные ее соками, зловонными плевками расползлись по Европе.
— Я понял, иди служивый.
Проводник пристальнее всмотрелся в глаза наглого гостя. Легко как согласился! А сам, поди, умышляет. Но в ответ получил спокойный твердый взгляд, не поймешь какого цвета глаз.
Не раздеваясь, как был в кольчуге Роберт прилег на кровать, потревожив сухую легкую пыль. Гарет, устроившись рядом, достал из сумки кусок лепешки, сыр, фляжку.
— Ешь, давай мессир.
— Чего обзываешься? Дай полежать. Сейчас вот отдохну, блох накорѓмлю, подумаю.
— В этой каменной норе жилым не пахнет. Стал-быть, блохи не воѓдятся.
— Считаешь?
— Ушли в обжитые места. Им тоже, небось, уюта хочется.
— Тогда они вовсе должны покинуть замок.
— Да уж — склеп склепом.
— Как думаешь, чего это новые господа в такой грязи сидят?
— Привычка, — Гарет грыз каменно твердый кусок сыра. Отъел, запил водой из фляги. — Да и не свое. Свое бы враз прибрали и людей поберегли. А эти — как саранча: округу позорили, крепкого вассала, само собой, извести собрались, и замок выморочили.
— Видел, в деревне скота полно? Раздали вилланам.
— А куда его девать? Раздать-то раздали, только и отберут такѓже легко. За зиму съедят.
— А растолковать деревенским?
— Не советую. За вилы схватятся. Темен народ. Гляди: раздали всем одновременно, а отбирать начнут по одной коровенке. И каждый, кого обошло, глядя на соседа, будет твердить про себя: 'Хорошо, что не моя'.
— Да прав ты конечно! Нам оттуда помощи не дождаться. — Роѓберт лежал, глядя в черный от копоти потолок. Тусклый свет дня вливался в окно, делая окружающее еще тоскливее. — Давай прореки, что с нами сегодня попытаются сделать?
— Нашел гадалку!
— Подумай.
— Что тут думать? Сначала попытают, потом зарежут.
— Легко сказать. Нас ведь еще взять надо. Разоружить, связать... Окольчуженного пытать трудно. Он сам кого угодно...
— Забыл старый фокус? Его с нами уже не раз проделывали: зелья в вино подмешают, а там: рыцарь — я вся ваша.
— С этих станется. Но если откажемся вкушать их пищу — сдохнем. Без воды сдохнем вполовину быстрее.
— Сговориться бы с кем, — уныло подытожил Гарет.
Они шептались, памятуя о страже за дверью. На воле, в своѓбодном, просторном лесу, вдали от толстых стен цитадели, все виѓделось иначе. Только запертый в грязной комнатенке, окруѓженный озверевшими изгоями, Роберт начал сознавать, что неписаный закон, по которому он жил ДО, перестал быть. В ПОСЛЕ каждый выбирал себе свой закон — какой удобнее, проще, понятнее, выгоднее. И далеко не всегда такой выбор соответствовал заповедям. На развалинах нравственности бурно полез чертополох, норовя оплести корнями, забить колючками понятия чести, справедливости, сострадания и самой любви.
— Чего примолк, мессир?
— На высокие рассуждения потянуло. Смотри, что получается: шли освобождать Гроб Господень, а выпустили дьявола.
— Ага, из себя.
— Раньше были Кодекс Чести, сила Слова, данного благородным человеком, страх нарушить обет или договор...
— Да где было-то? — Гарет прищурив единственный глаз, воззрился на Роберта. — У тебя? Не спорю. Еще у некоторых, таких как ты. Вы законы блюли, нарушителей карали. Вам короли были не указка, папа — не авторитет. А остальные? Кивали, соглашались, обряды исполняли — тянулись. Чтобы все — как заведено, как порядок требует. Так то в мире было. А походом Крестовым, как ножом постромки обрубило. И кто за вами тянулся, остались без помочей. Нет теперь на них закона ни снизу, ни сверху. Беззаконные. А тебе что? Твой кодекс при тебе остался. Таких как ты хоть в щелоке купай.
Вот тебе и Гарет! Старый слуга, — заскорузлый, грубый, вечно заняѓтый то починкой, то готовкой, головы не поднимавший от своих дел, — разглядел нечто, что Роберт, может, смутно и чувствовал, но понять, осмысѓлить не смог. Не до того было, отвлекали сначала великие цели, а потом крушение собственного мирка.
Что же остается? Либо строить новый мир/мирок по своим законам, либо приспосабливаться к сквознякам, к летящей на голову крупным хлопьям сажы, к сытой отрыжке конвоира, к прихоти живого мертвеца с рыжей патлатой головой, на которой тускло светится корона.
— Роберт, — окликнул вассал, глубоко задумавшегося синьора. — Ты часом не разобрал, кого вешать-то собрались?
— Если подумать, кандидатура на роль ведьмы в округе одна.
— Катла?
— Во-первых, она из свободных, да еще и знахарничала. Во вторых, в одночасье оказалась на положении рабы: что с дочерью не знает; боится. Вполне могла озлиться и что-нибудь такое выкинуть. Девчонка, помнишь, говорила: в замке сейчас за лишнее слово наказывают. Болтнула, не сдержалась, а ее в назидание остальным вздернут.
— Жаль. Весточку отправить не с кем будет.
— Погоди печалиться. Это же одни предположения. До вечера отѓдыхаем. Вечером выберемся из нашего заточения, узнаем новости и — по обстоятельствам.
Чутко, в полглаза подремав на ворохе старья и успев продѓрогнуть, они разом пробудились от грохота шагов. Даѓвешний провожатый успел принять. Его пористый, устрашающих размеров нос, из сизого стал красным. Когда стражник воздвигся на пороге, оба рыцаря уже были на ногах. Роберт стоял у ложа, готовый, при необходимости перемахнуть к стене. Гарет встал у камина в простеночке.
— Иди за мной, благородный. А ты, — кивок в сторону Гарета, — вассал. Ха-ха! Здесь останешься.
Роберт не озаботился ответом, вытянул из ножен меч и, держа его на отлете, пошел на вестника.
Приказывать мне явился?! Бхелхета коснулась плаща. На ткани появился аккуратный надрез. Пьяный заворчал, зарычал, подхватил испорченный край одежды, зачем-то глянул на просвет, потом на Роберта. Взгляд отливал мутным, белесым.
— Ты меня??? Да я тебя... Да я таких как ты...
Ну, очень долго говорил. От великой ненависти он никак не мог вытаѓщить из ножен фальчион, а когда вытащил оказалось — поздно. Роберт кончиком своего меча подсек завязки на куртке горе воителя, попутѓно оцарапал шаловливую ручонку. А потом одним движением перерезал толстый, подбитый кожей пояс, ни мало не заботясь, что рассек кожу на животе. Пояс с ножнами звякнули об пол, куда чуть раньше упал фальчион. Детина же, вместо того чтобы поднять оружие и заняться местью, кинулся из коморы, зажимая обеими руками рану.
Теперь и Роберт отступил за угол камина. Еще бы огня и — совсем идиллия: стоят два усталых рыцаря, греются. А что мечи наголо, так — неспокойно в округе.
Дама Герберга ворвалась в комнату первой. За ней вбежали еще двое. Все готовы к бою. Лицо у женщины полыхало, глаза блестели. Ощутимо потянуло винными парами. Похоже, дама вкушала хмельной напиток вместе со своими воинами. В руке она сжимала не женский кинжальчик, а легкий меч. Тускло посверкивала полоска заточки. Чувствовалось, женщина принесла его не для того, чтобы просто попугать. Укороченный меч ладно сидел в ладони. Еще один камешек лег в мозаику — переодетая в мужское дама, про которую говорила Тисса. Вряд ли на всю здешнюю округу найдется еще одна столь заметная особа.
Не размениваясь на выяснения, женщина заорала:
— Что ты себе позволяешь, бродяга?! Я прикажу, тебя и твоего васѓсала изрежут на куски. А куски развешают по стенам замка, чтобы... — она запнулась, кончился воздух. Новую порцию Герберга всосала с боѓлезненным всхлипом, -...если кто сунется — знали, что с ними будет.
— Прикажи, — издевательски спокойно предложил Роберт. Ему вдруг захотелось довести эту тварь до белого каления, до предела, за которым злоба ослепляет, и человек безоглядно кидается на обидчика. В такие моменты может открыться настоящее лицо. Нутро видно, как говорит Гарет.
Забаву попортила Коричневая ряса. Монах ворвался в, ставший уже несколько тесноватым, альков, обогнул Гербергу и застыл скорбной тенью без лица. Загадка! Будет увещевать, ругаться, стращать?
Но слова оказались не нужны. Уже само его появление остудило пыл Герберги. Она отступила. Лицо скривиѓлось, даже сморщилось, сразу сделавшись некрасивым и старым. Рука с оруѓжием повисла. Кончик меча цокнул по плитам пола.
Ряса, наконец, подала голос, но так тихо, что Роберт не разобѓрал слов. Зато дама, стоявшая вплотную, все услышала и поняѓла. Развернувшись на пятках, она кинулась за порог. Вслед за ней исчезли оружные. Монах-призрак молча удалился последним.
— Чего это они, — одними губами спросил Гарет.
— Перепились.
— Ну и что? Я так понял, тут каждый день гуляют.
— Но мы-то с тобой только сегодня прибыло. Считай — свежие зрители.
— Да пропади они все пропадом! — Гарет ловил кончиком меча устье ножен. Постояли прислушиваясь. За толстой дощатой дверью — ни шороха, ни скрипа. Мечи аккуратно легли по своим местам: высоко коротко взинькнула спата, Табан вошел в ножны, причмокнув гардой. Снизу из зала начали пробиваться звуки. Там ругались, звенело, падало, орало и взвизгивало.
Стража за дверью слышно не было.
— Заснул он там что ли? — едва слышно проговорил Гарет.
Роберт вместо ответа широко распахнул дверь, придержав на самом размахе, чтобы не бухнула в стену. Справа коридор до самой лестѓницы пустовал. Слева, как это ни странно, тоже. Толи по недосмотру хозяйки, толи по самоличному решению охранника, ушедшего пропустить вместе с остальными стаканчик, гости замка Барн остались без присмотра.
— Нарываться не будем? — спросил Роберт. — Или будем?
— Рано.
— Если поймают, скажем, до ветру пошли. Осмотреться надо.
— Ох, не дадут.
— Может, останемся?
— Ладно тебе над стариком-то смеяться. Пусти, первым пойду.
Они двинулись тихо, насколько позволяла оковка сапог и, навешанное от макушки до пяток, железо. Там впереди, где на поверхности стены плясали отсветы огня, в сторону большого зала открыѓвался целый балкон.
Коридор отделяли от зала каменные перила в высоту до пояса. По верху шла невнятная резьба. Замок, за короткое время подновленный и достроенный Филиппом, вообще-то устраивался не только и не столько как цитадель. Барон возводил удобное жилище, но с отделкой не успел. Роберт вспомнил свое собственное родовое гнездо. Оно так и стояло недостроѓенным после смерти отца. Его жена ничего не предпринимала сама, а наследнику было не до того.
Почему-то больше всего было жаль легкой светлой, плывущей как мираж в вечерних сумерках, церкви.
Мысль тотчас развернулась, хлестнув по нервам: в его доме хозяйничает чужой. Там чужие, здесь чужие...
Пока он устанавливал свою справедливость в ТОМ мире, здешний встал с ног на голову. И кто сейчас поручится, что восѓстановить нормальный порядок вещей удастся хотя бы в одном, единственном, затерянном среди лесов замке?
За колонной широкими ступенями спускалась лестница. Гарет быстро глянул за угол и тут же спрятался обратно.
— Здесь он, на лестнице сидит.
Роберт уже и сам разобрал близкие кашель и сопение.
— Эй ты, драная коза, — долетело из-за угла, — Тащи сюда ковш! Нe видишь, я на страже стою. Гибер, отпусти ее. Забери у него ковш!
В ответ снизу послышалось неразборчивее пьяное женское бормотание.
— Оставь мне выпить, недоносок. Щас спущусь, ты у меня получишь.
Роберт замер. Рядом раздался тихий скрежет — Гарет потянул из ножен свой бастард. Но, покинувший свой пост, изрядно набравшийся стражник, не озаботился заглянуть в коридор. Вниз забухали тяжелые шаги.
Роберт и Гарет миновали открытое пространство и двиѓнулись дальше. Коридор второго этажа огибал холл и заканчивался темной лестницей, ведущей, судя по запахам, в поварню. Спустились они, почти не таясь. Темноту каменных клетушек и заѓкоулков кое-как освещало пламя далекого факела. Этого хватало, чтобы не натыкаться на стены. Шли медленно, а потом замерли не дыша. За поворотом разговаривали:
— Иди, — голос мужчины тихий, бесцветный.
— Не пойду! Хочешь, чтобы меня... как в прошлый раз?
— Найдут.
— Спрячусь, убегу, — в голосе женщины было отчаяние.
— Ты не Катла.
— А что Катла?
— Обернулась птицей и улетела.
— Дурак! Кто это видел? Кто вообще сказал, что она ведьма?
— Так ведь зазря казнить не будут.
— Тьфу! Слизняк. Поверил этой гадине Герберге! Она сама ведьма. Баронета куда-то увезла. Мадам Анну вот-вот в гроб загонит. А ты ей веришь!
— Не кричи. У стен бывают уши.
Унылый раб, сам того не подозревая, оказался прав.
Из кухни позвали:
— Ривз! Куда ты пропал? Бегом в зал, подбрось дров в камин.
— Все, я пошел. Меня требуют.
— Требуют его! — в голосе собеседницы Ривза возмущение мешалось с презрением. — Иди! Подкинь им дровиѓшек, чтобы господа не замерзли. Да смотри, хорошо работай! А если поставят раком, ты уж будь добр, не дергайся, — женщина поѓчти сорвалась на крик.
— Не говори так, — мужчина всхѓлипнул. — Ты свободная, а я серв — раб хуже скотины.
— Нас всех здесь сделали скотами. Давай убежим.
— Куда?
— Ривз! — раздалось совсем рядом. Женщина шарахнулась в сторону и затаилась. Ее дружок поплелся исполнять свои обязанности. Пока под каменными сводами гуляло эхо шагов, Роберт снял перчатки и подобрался к нише, из которой доносилось тихое прерывистое дыхание. Женщина ничего не услышала. Как только шаги затихли, она начала выбиѓраться из своего укрытия. Тут-то ее и схватили крепкие, пахнущие металлом руки. Одна легла поперек тела, другая запечатала рот. Для того и перчатки снимал. Борьба была не долгой. Все попытки женщины высвободиться приводили к тому, что хватка становилась еще сильнее. Наконец ей стало нечем дышать, и она затихла.
— Не кричи, ладно? — прошептал Роберт ей в самое ухо. — Я не враг. Я тебе ничего не сделаю.
Кто его знает, убедил — не убедил? Убери руку, а она тут же изойдет на визг.
— Эй, девушка, слушай, что тебе господин рыцарь говорит. Не ори, будь умницей, зашептал Гарет. — Мы люди пришлые. Начнешь на помощь звать: и сама попадешься и нас выдашь.
Та поняла. Напружиненное, готовое к рывку тело обмякло. Роберт, была — не была, убрал руку.
Женщина заговорила не сразу, сначала отдышалась, а скорее поѓтянула время. На вопрос как зовут, откликнулась:
— Бина.
— Мы только сегодня приехали. Слышала?
— Видела. Жаль только... — не договорила, спохватившись.
— Ты нас не бойся. Вставай, — Гарет протянул ей широкую как лопата ладонь. — Не обессудь, слышали мы ваш разговор. Не бойся, доносить даме Герберге не побежим.
— Давай отойдем куда-нибудь. Надо поговорить, желательно без помех, — Роберт настойчиво потянул невысокую кругленькую женщину за собой.
— Да куда же вы? Там стена глухая. Пошли за мной. Только мимо поварни осторожнее.
На повороте блик высветил ее лицо: уже не юное, но гладкое, чистое, с небольшим уютным вторым подбородком. Темные волосы выбились из-под головной поѓвязки. Во всей ее манере чувствовалась уверенность. А в глазах плескались настороженность и страх. И еще нечто. Такие глаза бывают у тех, кто с совсем недавно потерял близких, вообще понес утрату. Память о блаѓгополучии еще держится, но ее уже затягивает боль и скорбь.
Коридорчик, светлая арка — поварня — еще коридорчик, ниша. За углом показалась низенькая в три аршина дверца. Бина бесшумно выскользнула наружу. Гарет, не принимая возражений, встал перед дверью, прикрыть от мало ли каких неожиданностей.
Вскоре женская головка просунулась обратно:
— Никого. Выходите скорее, и — в проход между сараями.
Точно — никого. Глухая без окон стена сарая отгородила их от посѓторонних глаз. Рядом густо разрослись кусты, при необхоѓдимости в них можно было спрятаться самим или укрыть женщину.
— Нельзя мне на долго отлучаться.
— Ты, вроде, на пир не спешила?
— Да пусть они захлебнутся нашим вином. Мадам Анну не хочу одну оставлять.
— Tы при ней кто? Служанка?
— Я — племянница прежнего сенешаля Миле. Они дядю убить хотели. Этот боров Гинкер. Рожа красная, сам как бочка пивная... Куртка у него синяя, заметная.
— Он нас из зала провожал до алькова.
— Альков! Одно название. Весь замок разорили. Сука эта, Герберга, что получше в свои покои утащила. А ее ближние подобрали, чем она побрезговала.
— Кто они вообще? — прервал Роберт поток возмущения.
— Как это кто?!
— Откуда пришли? Как назвались?
— Так дама... Герберга, то есть, представилась кузиной барона. Будто в Святую землю с ним ходила. Война их развела. Потом они встретились, и раненый барон, в ожидании смерти, послал ее сюда, быть опорой мадам Анне.
— Они привезли с собой что-нибудь существенное? Письмо или какой-нибудь знак?
— Нет. Мадам Анна спросила, а та говорит, мол, не до письма было. Война, сражения...
— Интересно, из каких она будет? — задумчиво протянул Гарет. — По какой линии родственница?
— Ни по какой. Не было у Филиппа такой родни, — отозвался Роберт.
— Это что же? — глаза у женщины округлились. — Самозванка?!
— Да.
— А вы, рыцарь, только не гневайтесь, прошу, это точно знаете?
— Филипп ходил у меня в оруженосцах. Я его под рыцарское благословение вел. На посвящении тогда собрались все его родстѓвенники. Мы и потом с ними не однажды встречались. У братьев его матери гостили подолгу. А по отцовской линии там только двое кузенов, но оба в Палестине остались. Так что дама Гepберга может быть чьей угодно родней, только не барона де Барн.
— Тварь! Сатана! Гнида... — губы женщины побелели, ее затрясло. — Она, гадина, мадам... она ее своим людям...
— Что?!
— Она и меня... Да что я? Она госпожу...
— Когда?
Кажется, ее оставили силы. Женщина мешком осела на камень, приваленный к стене амбара. Роберт настойчиво повторил свой вопрос, но Бина не отвечала, глядела мимо, сотрясаясь от рыданий.
— Погодь, мессир, — сорванный голос Гарета походил на скрежет двери. — Не трогай ее. Не в себе она.
Роберт уже приготовился терпеливо дожидаться, когда женщина придет в себя и начнет говорить, но со двора послышался топот, крики, неизменный женский визг, который сопровождал тут, по-видимому, любое проявление господской воли. Из гомона скоро вычленилось: '... сбежали...' и стало понятно: переполох случился по их душу. Сейчас новые хозяева замка растекутся по хозяйственным постройкам, по закоулкам, да и застанут интимную сцену: свидание блудной служанки с шальными рыцарями.
Гарет, не долго думая, затолкал Бину в кусты. Далеко впрочем не понес, не ребенок, поди, сообразит спрятаться поѓлучше. Сиюминутный страх затмит старую боль.
На мощеную камнем замковую площадь блудные гости вышли, как ни в чем не бывало, даром, что только вот неслись по узким проходам. Весь вид их говорил: 'А вот они мы. А у вас это что? Потеряли кого?' Пока свора не опомнилась, друзья свернули к махонькой церковке, прилепившейся к внешней стене. Ей, как и донжону, было никак не меньше сотни лет. Тяжеловесная прямоугольная коробка смотрела на мир узкими как бойницы окошками. Дверь храма по счастью стояла распахнутой настежь. Гости споро вошли и встали у аналоя. С порога в глаза бросилось запустение — чистенькое и тихое отсутстѓвие каких-либо украшений. Горело две свечи в простых глиняных плошках, да лежало черное затертое евангелие в две ладони величиной.
Под сводом загремели, усиленные эхом шаги: в церковь ворвались озленные, пьяные преследователи. Роберт обернулся. Первым среди равно пьяных выступал рыжеусый Герик.
— Что нужно? — непочтительно осведомился у него бывший граф Парижѓский.
— Вы сбежали, — задумывалось как грозный рык, получилось не совсем внятно.
— Я что, не могу пойти в храм? Или в вашем замке такое не принято? И кто ты такой, чтобы приказывать рыцарю?
Лицо Герика цветом слилось с усами. Последние встопорщились:
— Я командую замковым отрядом. И ты, бродяга, должен...
Договорить ему не дал Гарет. В два неожиданно длинных прыжка он оказался рядом с зарвавшимся капитаном. Тот не успел или не сообѓразил вовремя вытащить оружие, и гаретов бастард теперь метил ему в горло. Чего-чего, а здравого смысла Герику хватало: через мгноѓвение он уже был за порогом, вытолкнув при ретираде тех, кто топѓтался за спиной.
Надумай Гарет его преследовать, знатное бы зрелище получила замковая челядь, но он обернулся к Роберту. Тут-то и лязгнуло: дверь закрыли с той стороны и заперли.
Старик, опустив голову, преувеличенно внимательно рассматривал устье ножен.
— Чего потупился как крестьянская девушка на сеновале, рыцарь де Гильен?
— Опять взаперти, и все из-за меня.
— Какая разница здесь или там?
— Там все-таки жилье. Будем теперь тут мерзнуть.
— Там конечно теплее, а могло стать вовсе жарко. Кстати, брус видишь. В левом пределе у стены?
Гарет подхватил бревно и установил его в пазы на косяках. Теперь с той стороны могут ломиться всем стадом. Такая дверь не сразу падет даже от удара тарана.
С улицы короткое время еще доносились голоса, но все тише. Потом пропали — победители ушли праздновать победу.
Скудно, освещенное, голое помещение больше походило на склеп. Только пыльный витраж — несколько мутных цветных пласѓтинок в свинцовом переплете — напоминал о том, что они в храме. Царапнула странная, горьковатая мысль: он тоже пришел спасаться к Богу... мелькнула и тут же улетучилась. Ее место заняла насущная проблема — холод. Пробирало под настывшим металлом кольчуги. Уже постукивали зубы. Можно было размахивать руѓками и приседать сколько угодно, или, вернее, сколько хватит сил, но стоило остановиться — стылость заползала за воротник. Плащи и сумка с припасами остались в пыльном алькове. Но выѓхода не было, — заперли, — сиди и жди, поглядывая на дверь.
Когда в темноте за аналоем заскрипела низенькая, неразличиѓмая в полумраке дверца, обоих подбросило. Загородились, называется! Но из притвора показался не вооруженный до зубов суѓпостат. Блик света упал на лысину в обрамлении реѓденьких белых волосков. Между светлыми, по старчески слезящимися глазами, торчала пуговка носа. Рот с одной стороны провалился — часть зубов уже покинула своего хозяина. Поверх старой-престарой рясы священник, — кто же еще — накинул вытертую волчью шкуру. В глазах одновременно и страх и любопытство. Роберт предупредил вопрос:
— Здравствуйте, святой отец. Мы — рыцари, гости. Не бойтесь.
— С некоторых пор все страхи в нашем замке происходят именно от гостей, — голосок был подстать фигуре; тихий чуть пришамкивающий. Но — ни упрека, ни сварливости. Старик только констатировал.
— Мы благородные рыцари, — вставил Гарет.
— Разумеется, раз до сих пор меня не убили.
— Нас заперли. Если укажете второй выход из церкви, святой отец, очень обяжете и облегчите жизнь двум людям, вся провинность которых, в том, что они принесли весть о кончине здешнего господина его вдове и сыну.
— Как! Еще посланцы от Филиппа?
— На этот раз настоящие.
— Можете подтвердить?
— Да. У меня есть письмо, собственноручно написанное Филиппом незаѓдолго до смерти. Но я отдам его только в руки вдовы.
Старый священник переводил взгляд с Роберта на Гарета и не спешил продолжать разговор. Из-за аналоя, от своей двери он не отхоѓдил. Роберт догадался: дернись, осторожный кюре юркнет в свою норку. Выспрашивай тогда подробности у дубовой двери. Роберт сделал несколько шагов назад и потянул за собой Гарета.
— Вы действительно не похожи на нынешних хозяев Барна, — наконец прошамкал старик. — Но на какие только козни не способен дьявол и его присные!
Вместо ответа Роберт широко перекрестился. Однако настороженѓности в глазах визави не убавилось.
— Этим, наверное, можно убедить деревенского простака. Сколько раз ты, рыцарь, видел, как крестится недостойный? Молчишь! Хотя и хорошо, что молчишь, значит, что-то понимаешь.
— Нетрудно понять.
— Ага, ага. Нетрудно говоришь? А мне вот наоборот. Затем и время тяну, стараюсь разобрать, кто вы такие. Назовитесь.
— Рыцарь Роберт... бывший граф Парижский.
— Рыцарь штурма Гарет. Шевалье де Гильен, вассал.
Белые, похожие на жиденькие кустики брови старого священника полезли вверх. И сам он, следуя за ними, стал выдвигаться из-за аналоя. В слезящихся старческих глазах oсталось одно только искреннее удивление.
— Я тебя вспомнил. Вспомнил! Ты-то, конечно, нет. Сколько нас тогда наехало! Я вспомнил, как ты вел Филиппа из часовни под благословение.
— Вы приезжали на посвящение?
— Приезжал.
Он уже весь стоял перед нежданными гостями. Махонький, очень, очень старый. Голова лысой макушкой едва доставала до плеча и так не высокому Гарету. Шкура, наброшенная поверх старой рясы, делала его больше похожим на древнего лешего, нежели на служителя церкви.
— Пойдемте ко мне. Чего тут мерзнуть.
За низкой, кое-как протиснуться, дверью оказалась квадратная комната шагов семь в длину. Кроме скамьи прикрытой старыми, но чистыми шкурами, был еще стол со стопкой книг, рядом с книгами, хрупѓкой, неустойчивой горкой возвышались сложенные друг на друга свитки; вдоль стен — узкие лавки под пестроткаными покрывальцами; камин небольшой, но почти без копоти — хорошая тяга — и маленьѓкий окованный сундучок в углу.
— Последние дрова сегодня извел. Как знал, что тепло пригодится не только моим старым костям, но и добрым людям. Проходите к огню, да скамейку подвиньте. Самому мне не под силу.
Тепло помаленьку прогоняло озноб. Роберт рискнул и стащил опостылевшую кольчугу. Волглый гамбизон парил и вонял псиной. Следом разоблачился Гарет.
— Как приехала дама эта, так и сижу взаперти. Кто хлебца занеѓсет, молочка... Ребятишки дров по поленцу натаскали.
— А служба?
— Да какая служба! Второй меся, почитай, света дневного не видел. Свечей полный сундучок был. Скоро кончатся. Не велели мне выходить.
— Грозились?
— Кабы просто грозили... Меня уже, поди, на том свете заждались. Радости-то будет, когда со своей Агнессой встречусь. Мне что? Мне щелчок в лоб — и готов. Они грозили маленького Филиппа в мою келью затащить и... — старик всхлипнул. По круглым в красных проѓжилках щекам потекли слезы. — Изведут они его, если уже... Кто же думал, что так все обернется? Жили тихо, никого не обижали, соседям помоѓгали. Франкон у нас прижился.
— А что, нападений за все восемь лет не было? — спросил Роѓберт скорее, чтобы отвлечь старика, нежели из любопытства.
— Было конечно. Только не серьезно все. Людишки мелкие, отребье. Отряд, которым христопродавец Герик командует, исправно такие шайки гонял. Кто и до стен не дошел: вилланы пугнули. А чтобы оружные баронские люди по-соседски поживиться наехали — нет. Места у нас глухие, трудные, народу мало. Да и кто против Барна пойдет? Охо-хо.
Старичок, успокоившись, заговорил плавно без обидных старческих остановок, за которым прячется забытое слово. Привычное сеѓверное наречье тем не менее звучало странно, и Роберт, наконец, эту странность уловил:
— Давно вы с юга?
— А?
— Давно в этих краях? Говорите не как местные, мягче.
— Ах, да, да. Давно.
— Откуда, если не секрет?
— Из Марселя. Ты бывал в Марселе?
— Пришлось.
— Город у моря. Ты видел море?
— Да уж. Навидался.
— Маленький приход на самой окраине. Зелень, тепло, запах рыбы... — старый капеллан смотрел в огонь. Последние желтые язычки еще вспархивали над черными комочками углей, но среди них все чаще и чаще проскакивали синие шающие огоньки. Лицо успокоилось, даже чуть разгладилось.
Что заставило человека покинуть теплый гостеприимный юг и удалиться сюда? Долг, страх, любовь? Спрашивать бывший граф Парижский не стал, по себе зная, каково отвечать на назойливые вопросы праздных любознатцев. Старик сказал сам:
— Давно. Когда проклятый Гильдебрандт призвал, изгонять женатых прелатов, я со своей семьей жил в Марселе. Жили тихо, скромно, лаѓдили с округой. Кому помешала моя Агнесса? Я любил ее и Спасителя любил, и благодарил каждый день за это счастье. У нас родилась дочь. Потом пришла толпа. Толпа это не люди. Это не отдельные люди. Это зверь не знающий ни стыда, ни сострадания, жаждущий только одного: разрушать. Нас выволокли из дома и бросили в телегу. Я успел накинуть сутану, Агнесса была в одной рубашке. С меня сорвали крест, били. Ее... тоже били вначале, потом стащили с телеги. Я скорчился, закрывая собою дочь. На спину летели камни и удары палок. Я молил Господа только об одном: сохранить жизнь нашему ребенку. Пусть меня размажут по мосѓтовой, но за что должно принять смерть невинное дитя?
К нам в телегу кидали еще людей: взрослых, детей. Кто-то беѓжал за повозкой и выкрикивал: 'Жанвье! Жанвье!' А потом телега застряла. Ее загнали в узкую улочку, и борта заклинило. Лошадь хлестали, она плакала, но не могла сдвинуть повозку. Это нас и спасло. Толпа, во главе которой бежали самые озѓверелые, уже пьяные от вседозволенности, схлынула. Задние выпрягли лошадь и бросили нас. Думаю, они бы и так нас бросили, потаскав еще по городу и вдоволь наиздевавшись — стихия никем не управляемая, только поднятая неправедной рукой.
Агнессу я нашел только через два дня. Она была жива, но не могла идти. Когда она поднялась на ноги, мы двинулись на север. Наш дом был осквернен. Приход отдали другому священнику. Меня поставили перед выбором: изгнание или отказ от семьи. Я выбрал первое. Думал уйти подальше, в глушь, найти маленький приход... Но новые веяния уже достигли центральных графств. Мы пошли дальше. Агнесса плакала, просила бросить ее и Кати. Но ни за что, граф, даже под страхом отлуѓчения я бы их не бросил. Тебе, молодому, наверное, странно и смешно слышать слова любви из уст древнего старца, но я их скажу. Никогда я так не любил свою жену как тогда, в годы скитаний. Оборванную, усталую, поруганную... А Бог, рыцарь, Он и есть любоѓвь.
В конце концов, мы попали сюда, в глухой северный лес, с моим Богом и моей семьей. Старый де Барн, отец Филиппа подобрал нас в окрестѓностях Амьена. Я зарабатывал на жизнь составлением писем и доѓговоров. Барону как раз понадобился грамотный человек. Мы разговориѓлись. Сам не знаю почему, но я рассказал ему нашу историю. К тому вреѓмени я уже успел убедиться: чем меньше о тебе знают, тем меньше опасѓность. Всегда найдется кто-нибудь, желающий за пару медяков продать ближнего.
— Закон человеческой стаи, — хмуро согласился Роберт.
— Одного продали аж за тридцать. И Он, чтобы устыдить людей, взошел на Голгофу. Мне ли с Ним равняться?
— И что старый барон?
— Предложил мне поселиться в его замке. Я согласился, только руки ни целовал. Тут мы прожили сорок лет. Агнесса моя лежит в этой земле, хранит рядом место для меня. Уже скоро...
Он надолго замолчал, глядя в потухший камин. Наверное, эти воспоминания призваны были, заслонить сегодняшний день.
Страшно вышибленный из колеи, возродившийся, проживший в трудах, тяготах и радостях долгую-предолгую жизнь, старый священник вновь выкинут судьбой на обо-чину. Да не просто выкинут из теплой вдовьей кельи. Того и гляди, колесо, мчащейся по дороге, дьявольской повозки, переедет, раздаѓвит, раскрошит в пыль не только жизнь, единую веру в любовь, коей держался от века.
Молчали. Каждый думал о своем. Старик погрузился в воспоминания. Роберт не хотел его беспокоить.
Скорбную тишину нарушил Гарет:
— А я тебя тоже вспомнил. Вы со старым Барном вместе приѓезжали. Я еще подумал: как ты по дороге не развалился? Шутка ли, столько дней в седле! Кобылка у тебя была, правда, смирненькая, невысокая, с белым пятном на крупе.
Лицо старика ожило.
— Простите, добрые люди, что заболтался. Старики все так, да и намолчался. Слова ж сказать не с кем. Вот и понесло. А вы сюда ведь не болтовню мою пришли слушать.
— Мы, честно говоря, в церкви-то случайно оказались. Отсиѓдеться хотели, пока шум спадет.
— Мало вас.
— А что делать? Ехать за подмогой, время потеряем. Я так понимаю, хозяйку и наследника в любой момент могут... — Роберт суеверно не стал продолжать.
— Ай-яй! Как тут все завязалось! Филипп прислал часть денег. Разбойники их быстро нашли. Думаю, Анне пригрозили сыном — она сама отдала. И мне показалось — они собрались уходить. Но приехал итальянец Лупо и давай им наѓшептывать. Знать бы что. Анну от меня с самого начала отрезали. Пускали сперва, да только наедине не оставляли. Все время кто-то рядом тоѓлокся и слушал.
— А как же тайна исповеди?
— Наши нынешние гости-хозяева, похоже, о таком не слыхали. Анну перестали ко мне пускать, когда...
— Что?
— Когда она понесла. Франкон тогда уже ускакал, а маленького Филиппа с самого начала от нас забрали и увезли.
— Анна понесла? Я тебя правильно понял? — голову обдало горячим.
Рыжая девочка: 'Это — Рай?'. Синие глаза, стаѓренькое платьице...
— Не знал? Такие-то дела. Не виновата она. Сломали ее, смяли как травинку. Да и подумай, что она могла против этих зверей?
— И кто отец?
— Неизвестно. Но когда над ней надругались, Герик, христопроѓдавец ее как бы под свое покровительство взял. Он и раньше к ней подъезжал, да только получил отказ. Она чуть не выгнала зарвавѓшегося капитана. Сейчас же он ей — первый покровитель. Нацелился, вишь, хозяином в замке сесть. Замковый отряд почти весь из местных собирали. В случае чего, они Герика послушают, а не Гербергу. А поскольку пришлые что-то выжидают и силы примерно равны — все за всеми приглядывают. Оттого может и Анна до сих пор жива.
— Мы по дороге встретили послушника из монастыря. С его слов: 'родственница' ездит по окрестностям, склоняет людей под свою руку. Сама собирается хозяйничать?
— А и собирается. Только через Герика так просто не перешагѓнуть. Небольшой перевес сил с одной стороны и — полетят головы. Вот например: дней десять назад ушел из замка отряд, так в нем трое с одной стороны, трое — с другой. Чтобы в дороге догляд был. Уже верѓнуться должны.
— Нет.
Роберт напряженно думал. Стравить их между собой? Предложить алчному капитану золото и поддержку? Пойти на сговор с Гербергой? И так и так Анна остается под ударом. Значит, остается, торговаться и с теми и с другими. Жизнь вдовы и ее сына против зоѓлота.
— Чего, нет? — перебил его размышления старик.
— А..? Не вернутся.
Старик вскинул голову. В глазах засветилась надежда, которая, впрочем, тут же уступила место сомнению. Вспомнил, должно быть, что их всего двое.
— Может, представишься, святой отец? — попросил молчавший до сих пор Гарет.
— Ах, да. Ах, да. Простите, совсем отвык с людьми, больше сам с собой разговариваю. Зовите меня отец Иворий, — смущенный своей оплошностью старик встал, засуетился. — Ну что, чада, разделите со мной трапезу, что Бог послал?
На краешке стола появилась половина лепешки, луковица, маленький кусочек сыра. Из-за сундучка отец Иворий вытащил высокий узѓкий кувшин.
— Не откажите старику.
Сдавило грудь. Сколько раз он, Роберт, делился? Сколько с ним делились? Может, это последняя трапеза в жизни старика? Суетится, заботливо делит на кусочки, радуясь, что есть с кем поделиться. Откажешься, не просто обидишь.
Когда со стола подобрали последние крохи и выпили все вино, свинцово потянуло в сон. Моментально заслезились глаза.
Как оказался на лавке, со свернутой под головой шкурой, Роберт потом не вспомнил. Вообще сообразил, что спал, только когда проснулся.
Отец Иворий сидел на крохотной табуреточке возле потухшего камина. На соседней лавке пристроился Гарет.
Роберт встал, потянулся.
— Лучше садись, — прошептал старик, отрываясь от созерцания каминной золы. — В моей келье не разбежишься, а в церкви холодно. Придется коротать время тут.
— Вечером нам обещали свидание с Анной.
— Думаешь, дадут?
— Должны. У них к нам сейчас особый интерес. В первую очередь они начнут дознаваться, не с нами ли оставшееся золото Филиппа. Кстати, что это за монах шепчется с дамой Гербергой?
— Ее духовник. Вместе приехали. Зовут Петр.
— Ни много, ни мало!
— Ага, ага. Я было спросил его, как можно попустительствовать греху? Знаешь, что он ответил? Что два владыки пребывают в мире, и обоим надлежит служить.
— Не понимаю.
— Маннихей. Отродье дьяволово. Не слыхал о таких?
От чего граф Парижский был далек, и всегда далек, так это от теософии. Альбигойцы, вальденсы, маннихеи наконец, — слышал краем уха. Кто-то называл их еретиками, кто-то наоборот шептал о истинном пути. Роберт Парижский о тонкостях их взаимоотношений с официальной церковью и между собой ничего не знал и знать не хотел, а после сарацинского плена и общения с Тафларом, вообще поѓлагал, что каждый может поклоняться Богу по-своему, лишь бы соседей не трогал. Оказалось, сатанопоклонники тоже существуют. Не тем ли объясняются бесчинства творимые шайкой?
— А итальянец?
— Лупо. Полного имени не знаю. Приехал позже остальных. Он сам по себе. Встретили его как вас, только к вечеру он уже вино хлестал вместе с Гербергой, да с монахом ее шушукался. Утром как проспался, весь замок обежал во все нос сунул. Ко мне тоже. Вертлявый, скалится, а сам по углам глазами зыркает. А что у меня высмотришь? Что было ценного, в первые дни выгребли. Так он, представляешь, на книги позарился. Отступился только, когда я пригрозил анафемой. От двери крикнул: все равно заберу, тебе, мол, старому сморчку и шею свернуть не долго. Вот и смотри теперь: шайка из отпетых, а во главе отступник, бес и блудница. Откуда такие?
— ОТТУДА. Кто жив остался, да деньги и слава обошли. В Азии их еще больше. Я сам понимаю и не понимаю одновременно, почему так все обернулось. Может, ты объяснишь?
— Вас стало слишком много, — отозвался старый священник после длительного раздумья. — Сильные, смелые, благородные, вы даже кодекс свой создали. Смешная детская забава — рыцарство — превратилась в силу. Ваши принципы стали претенѓдовать на статус законов. В них не было места лжи, подлости, наживе. Рыѓцарь стал мерилом справедливости. Рыцарь, а не прелат! И вас слили.
— Что?
— Слили как воду — в Палестину, воевать, освобождать, то, что в осѓвобождении не нуждалось. Паломники ведь невозбранно могли идти к христианским святыням. Христиане могли жить в Иерусалиме, да хоть где на землях сарацинского бога. Плати и молись, кому хочешь.
— Франкское королевство обезлюдело. Города опустели, ярмаѓрочные площади заросли травой. На дорогах разбойники под каждым кустом. Чего добились? Запустения?
— Затишья. Те, кто вас туда посылал, ведь преследовали не одну цель. Вашими руками сейчас перекачивается золото восточных владык. Поверь, оно не долго залежится в сундуках. Сколько благородѓных людей заплатило жизнью за то золото, кто вспомнит, когда на выморочных разѓвалинах начнет подниматься новое королевство?
— Кто его поднимет? Покрытый язвами живой мертвец, король Филипп? Папа его отѓлучил, а Бог от него просто отвернулся.
— Сколько ему осталось? На его место придет другой. Он будет лучше, честнее. И вы, те, кто выжил и вернулся, потянетесь к нему.
— Считаешь, труп должен радоваться, что сквозь него прорастает молодая трава?
— Труп — нет. Радоваться может его душа.
Гарет заворочался на неудобной узкой лавке, поднял кудлатую седую голову:
— Идут.
Прислушались. Из-за каменной кладки доносилось тихое карябанье. Большая мышь скреблась в отдалении.
— Мы пойдем. Что познакомились с Вами, говорить не будем. — Роберт начал поспешно натягивать кольчугу. Гарет помог, потом облачился сам.
— Чтобы вы ни говорили, вам все равно не поверят. Они всех меряют по себе, а впрочем, лучше молчать.
Старик перекрестил обоих и отворил дверь.
Свечи почти догорели. От одной остался причудливый весь в наплывах огарок. Рядом в плошке плавал умирающий синий огонек. С той стороны дверь трогали, подергивали, не разобравшись пока, отчего не поддается.
— Что надо? — грубо спросил Роберт.
— Заперлись, бродяги, открывайте!
— Герик?
— Открывай! Иначе подожжем. Обложим хворостом и подпалим. Сгорите вместе со стариком.
— С кем?
— Он к вам не вышел?
— Не знаю, о ком говоришь.
— Сумасшедший Иворий?
— Не видел такого. А насчет поджога ты хорошо придумал. Сгореть не сгорим, так хоть погреемся.
С той стороны заругались. Герик для верности тряхнул дверь, не причинив ей, впрочем, большого беспокойства. Так бы и дальше переѓругивались. Но от жилых покоев послышался топот. Когда оттуда прибѓлизились вплотную, даже запертые створки не удержали кислого запаха перегара и чеснока.
— Что ты возишься? — крикнула Герберга начальнику замкового отряда.
— Затворились.
— Сколько раз предупреждала, чтобы убрали брус! Открывай теперь сам. А не откроешь...
— Он за дверью, — остерег Герик.
— О, черт!
Роберт еще не решил с кем начнет торговаться. Хорошо бы они тут сейчас передрались и поубивали друг друга, или, в крайнем случае, остался бы кто-то один. Жаль, такого подарка от судьбы не дождешься. Вон побурчали, взаимно оскорбились, и Герберга потѓребовала:
— Выходите, не то хуже будет.
— Вы не оригинальны, мадам. Нам уже грозили. Спросите вашего сторожевого пса.
— Такой идиот может сболтнуть любую глупость. Обещаю: вам не причинят вреда.
— Даже после того как мы отдадим Анне, то, что передал Филипп?
Семя брошено. Пусть подумают, только ли письмо привез наглый рыцарь, а заодно пусть повнимательнее наблюдают друг за другом.
— Ты оскорбил нас своим недоверием, — дама уже не кричала, не молоѓтила в дверь, норовя голыми руками вынести створки. — Мы благородѓные господа. Нашему слову можно доверять.
Как же! Да я тебе бродячую собаку не доверю, благородная!
Анна де Барн сидела в куцем креслице у камина, спиной к огню. По неубранному, столу раскатились кубки. На пол капало вино. Собаки, вставая на задѓние лапы, стаскивали и уносили недоеденные куски.
Лицо женщины, как и оплывшая фигура, едва угадывались в сумраке. Одежда — бесформенное покрывало. Никто не озаботился посветить, но мириться с этим Роберт не собирался:
— Раз уж нас удостоили аудиенции, прикажи принести факел. Невежливо беседовать впотьмах, — мирно обратился он к даме Герберге.
— Света достаточно. К тому же, мои воины тебе не слуги, посылай, если тебе так нужно, своего вассала, — необъявленное перемирие, кажется, заканчивалось, голос у дамы Герберги опять истерически подѓрагивал. Однако на брошенный вызов Гарет покладисто прогудел, что это, мол, мигом. Факел он вынул из кольца при входе, вернулся и встал рядом с креслом хозяйки замка. Герберга отшатнулась. Просмоленная пакля чадила и разбрасывала искры.
В пляшущем, но ярком свете Роберту, наконец, удалось разглядеть Анну. Личико маленькое треугольное, очень бледное, неподѓвижное. Глаза опущены долу. Подрагивали длинные слипшиеся ресницы. От них по щекам метались острые тени. И в каждой черточке — как крик — стыд. Она вся сжалась, пытаясь руками прикрыть позорный живот. За спиной Роберта послышались сопение и смешки. Интересно, кто такой смелый? Или просто пьяный. Неважно. Роберт шагнул к женщине, встал на колено, взял холодную мокрую ладошку. Анна попыѓталась отнять, он не выпустил.
— Мадам, со мной письмо, которое продиктовал ваш муж незадолго до смерти, пока еще мог говорить. Если изволите, я прочту его вам.
— Дайте. Я сама, — всхлипнуло-шепнуло над головой.
Она, наконец, подняла глаза. Когда-то это были солѓнечные васильки. Сейчас на рыцаря смотрел синий туман.
'Это — Рай?'
Ему едва удалось подавить приступ бешенства. Разнести тут все, разрушить, размазать. Он прижался лбом к ее холодной руке, стараясь удержать порыв. Но когда поднимался, с колен красная мгла еще клубилась в сознании.
Роберт достал из-под кольчуги футляр со свитком, отвинтил крышку, вытряхнул на ладонь туго скрученный пергамент. Тонѓкая бледная рука Анны уже потянулась к нему, когда раздался напряженный голос Герберги:
— Отдай мне, сестра. Тебе в т в о е м положении ни к чему волнения. Я потом сама тебе почитаю. Мы останемся наедине и вместе оплачем Филиппа.
Окончание фразы прозвучало настолько фальшиво, что, кажется, даже сама Герберга это почувствовала. Впрочем — ни стыда, ни смущения, наоборот: она вплотную придвинулась к креслу Анны и требовательно протянула руку.
Свиток так и остался у Роберта. Анна же склонила гоѓлову и затряслась от плача.
— Дай! — Герберга обернулась к рыцарю.
— Послание предназначено не тебе.
— Может быть, как раз мне! Я ходила с Филиппом в Святую землю, вместе с ним сражалась. А она, — гневный жест в сторону плачущей женщины, — не дала себе труда достойно нести вдовий крест. Да будет тебе известно, она беременна.
Тирада была призвана свалить с ног тонкого благородного рыцаря, навеки разрушив его веру в любовь...
— Так ить, не покрой Иосиф деву Марию, — испортил все Гарет, — тоже бы думали — нагуляла.
— Заткни своего вассала! — голос Герберги сорѓвался на крик. Сзади зашумели, лязгнуло. Сунув свиток за пазуху, Роберт крутнулся на пятках и прилип спиной к спине Гарета. Руки рванули из ножен оружие. Меч и факел с одной стороны, меч и спата с другой.
Они клубились. Бормотание, крик, ор, лай, звон, хаотичное движение вокруг ощетиненной мечами пары.
Но они не нападали. Ждали сигнала? Боялись?
— Разве подобает доброму христианину обнажать меч в доме, где его приняли как друга? — раздался голос, разом перекрывший все остальные звуки.
Люди расступились. Из-за их спин на свет вышел монах. Неопрятную коричневую рясу подпоясывала толстая веревка. На голове как всегда накинут капюшон. Опытным глазом Роберт определил, что под рясой подѓдета кольчуга. Да и руки у брата Петра нельзя было назвать холеными. Таким больше, нежели требник, подобала франциска.
— Гостеприимство у вас весьма странное, — откликнулся рыцарь.
Впрочем, стоило ли задираться? Боя не будет. Роберт это почувствовал. Почуял.
— Если и дальше собираешься пользоваться нашим добрым расположением, — приказал брат Петр, — передай послаѓние даме Герберге и вложи меч в ножны.
— Я исполняю последнюю волю Филиппа. Сказано: передать в руки вдовы и сына. Сына не вижу. Не подскажешь, где юный наследник? — проигнорировал приказ Роберт.
— Баронет отправился в монастырь. Приболел. Да и ни к чему юному созданию взирать на позор матери. Мы милосердны.
Умный, сильный, наглый. Последние слова произнес без всякого выражения, но аж руки зачесались, вогнать кончик меча под рясу — никакая кольчуга не спасет. Но тогда — все, конец. Задавят числом. А потом — пытка. Ладно, если самого, могут и Анну над огнем растянуть.
Оставалось, беседовать, не замечая вызова.
— Мадам Анну, — Роберт развернулся к монаху, — как я понимаю, тоже ожидает постриг?
— А что ей остается? Надеюсь, кармелитки за небольшую плату примут благородную, но погрязѓшую в грехе даму. Таким образом, справедливость восторжествует.
Опять! Он что нарочно нарывается? Вполне возможно. Но не проще ли было дать команду своим волкам? Ах да! Есть же еще Герик! Брат Петр не увеѓрен в некоторой части своего воинства.
Роберт внимательнее присмотрелся к окружающим. По одежде не разберешь кто местный, кто пришлый. Лица похожие, в том смысле, что все одинаково пьяные и возбужденные. Но вот ближние не на шутку рассержены, а те, кто остались за их спинами вроде и не торопятся вступаться за торжество справедливости. Да и монах продолжает говорить... И тут Роберт сообразил: брат Петр тянет время. Что ж, и мы потянем — вступим в дискуссию:
— Не понимаю твоего негодования, — возразил Роберт. — Ты здесь посторонний. И не тебе вмешиваться в дела дома, — укусил, так укусил, и кажется, нащупал больное место. Даже клобук у доброго брата дернулся.
Но ответ прозвучал уверенно:
— Ошибаешься. Я духовник благородной дамы Герберги. Мой сан дает мне право. Но как ты, рыцарь и друг барона Филиппа можешь споѓкойно смотреть на позор, которым покрыла себя его вдова?
— Война. Чужие страны, чужие обычаи, да и собственные лишения учат пониманию и прощению. Странно, что я воин, объясняю это тебе, служителю церкви. В моих глазах, Анна — женщина, нуждающаяся в поддержке. Я окажу ей такую поддержку. Но мы заболтались. Наши дамы скучают, да и оружие зря пылится. Поправь меня, если ошибаюсь: убивать гостей, пока, не входит в ваши планы? — клобук едва заметно качнулся, — а запугать нас, как ты уже догадался, не так-то просто.
Действительно, зачем дразнить толпу обнаженным железом? Прочесывающий окрестности дозор еще не вернулся, значит можно продолжить игру.
Отправив оружие на место, Роберт оттер плечом Гербергу. Гарет тоже встал рядом с креслицем хозяйки. Факел давал достаточно света. Анна наконец смогла прочесть письмо.
Слезы, проделывая извилистые дорожки, ползли по щекам, каѓпали на пергамент. Она несколько раз возвращалась к началу, но вот последние слова были прочитаны. Голова на мгновение опустилась к самым строчкам. А потом женщина с неожиданным проворством оберѓнулась и метнула свиток в камин.
Герберга издала крик больше похожий на карканье и кинулась к огню, но свиток уже корчился за бледными языками пламени.
— Тварь! Ты поплатишься за это. — лицо Герберги исказилось до неузнаваемости. Роберту показалось, не будь его рядом, благородная дама набросилась бы на беременную с кулаками.
— Дочь моя! — прорезался в шуме голос монаха. Анна уставилась в пол, Герберга тоже, но напряжена как тетива. Даже закованному в броню рыцарю стало не по себе.
И вновь:
— Дочь моя, покоримся воле...
Дослушивать Роберт не стал. Ему наскучил, вернее, опротивел этот спектакль. Почтительно склонившись, но предложил Анне руку. Та вскинула темно синие полные слез глаза и нерешительно вложила лаѓдошку в его широкую, покрытую твердыми мозолями ладонь.
— Позвольте Вас проводить?
Кивок и быстрый взгляд в сторону Герберги.
— Я думаю, благородная дама не станет возражать.
Гарет шел следом за ними, сбиваясь с шага — через два на третий — огѓлядывался. Плевать, что подумают. Он не видел ничего зазорного в демонстрации собственной осторожности. Роберт наоборот ни разу не обернулся. Таковы правила игры. Только дадут ли доиграть? Он спиной чувствовал нацеленные вслед взгляды. Под кольчугой гулял озноб.
То, что произошло сейчас у камина, можно было расценивать даже как маленькую победу. Правда, полной уверенности в этом у него не было.
Комнаты Анны, с примыкающей к ней клетушкой Бины, мало чем отличалась от других в замке. Но стараниями двух женщин в нее был привнесен какой-никакой уют: глиняные подсвечники на маленьком столике, сундучок в углу, блюдо с яблоками на вышитой салѓфетке.
Анна опустилась на край широкого ложа. Ей трудно дался даже короткий подъем по лестнице. Из своего закутка выкаѓтилась кругленькая Бина:
— Мадам Анна, миленькая, давайте помогу: накидку снимем, башмачки расшнуруем. Устали...
— Не сейчас, Бина. Иди, пожалуйста, к себе. Мне надо поговорить с рыцарем.
— Хорошо, моя госпожа. Хорошо. Уже ушла. А можно второму рыцарю пойти со мной? Мне там надо кое-что переставить. Одной не под силу, а слуг зови, не зови — все равно не придут.
Друзья переглянулись. Гарет едва заметно подмигнул и двинулся за провожатой.
— Мессир, — голосок Анны дрожал, — я не знаю кто вы... но Вы первый, кто... Вы единѓственный, кто по-человечески к нам отнесся. И я прошу... прошу: уходите. Вы, может быть, спасетесь. Я покажу, как отсюда выбраться.
— А как же вы, Анна?
— Мне уже все равно. Моя жизнь кончилась. — И чуть слышно, прерывистым шепотом:— Меня уже нет.
— Что с вашим сыном?
— Не знаю. Его увезли. Его все время держали отдельно от меня.
— Куда увезли, не знаете?
— Сказали в монастырь. Не знаю, правда ли это.
— А не могло так случиться...
— Нет! Он жив! Я чувствую. Я знаю.
Огромные, синие глаза смотрели на него и просили: не разубеждай меня! Не надо.
— Я — Роберт. В рассказах Филиппа де Барна я мог присутѓствовать как граф Парижский.
— Вы!!!
— Он говорил обо мне?
— Да он только о Вас и говорил. Как был оруженосцем, как вы в Пуатье вместе сражались на турнире. Говорил, что обязательно найдет Вас в Святой земле.
— Так получилось, что это я его нашел. Совершенно случайно и к тому же поздно. Он умирал. Последние его слова были о Вас и о сыне.
— А я... А я — вот, — она будто в недоумении развела руки, обозначая свое положение. Ожившее, было, треугольное личико, опять помертѓвело.
— Анна, — Роберту пришлось повысить голос, — посмотрите на меня. Я уходил в Поход будучи графом, а когда вернулся, мой домен уже отдали другому, меня же, чтобы не мешал, попытались заставить уйти в монастырь. В плену я был рабом, ворочал камни на руднике. Вокруг были одни враги, и надо было просто выжить. Я выжил, вернулся, а дома все это время меня, оказывается, поджидал куда более коварный и подлый враг. Поверьте, совсем недавно я тоже думал, что жизнь кончилась.
Показалось или нет, что на дне заплаканных потемневших от боли глаз что-то шевельнулось?
— Анна, я вез не только письмо...
— Тише не говорите.
— И тем не менее я готов, с вашего согласия, разумеется, пойти на переговоры с Петром и Гербергой.
— Они обманут. Как меня. Вас заставят заплатить, а потом убьют.
— Это не так просто. Они, как я заметил, не спешат подставлять свои головы под меч.
— Монах прикажет — пойдут, — прошептала одними губами Анна,
— Он главный? Командует?
— Он и Лупо.
— Итальянец?
— Да. Тот сам по себе. Приехал всего с одним спутником, но быстро стал верховодить.
— Где он сейчас?
— Бина говорит: уехал сегодня..
— А его товарищ?
— Нет. Он... вроде слуги. Или, лучше сказать, оруженосца. Только... подлого звания. Мерзкий.
— Как он выглядит?
— Маленький как подросток, а лицо злобного карлика.
— Длинная не по росту кольчуга, плоская мисюрка, серый палий?
— Ты его знал?
— Очень недолго. Ровно столько, сколько летит стрела.
Анна непроизвольно дернула головой:
— Господь наградит тебя за это, Роберт.
— Монаха зовут Петр?
— Да.
— Очень интересно. Я знал одного Петра по прозвищу Пустынник. Говорят, он сейчас скитается по королевству, прославляет себя и проклинает вождей Похода.
— Они его вспоминали. Герберга... нет, не помню. Они тогда перепились, спорили, кричали. Монах сказал, что Петр — имя не одного человека, что их легион. Потом про истинную веру... но такое было на моей памяти только раз. Монах предпочитает отмалчиваться.
Анна за разговором чуть успокоилась. Слезы высохли.
— Или он — тот самый? — спохватилась женщина.
— Кто? Ах, Петр! Нет, конечно. Самозванец. После Похода как черви после дождя полезли фальшивые Петры Пустынники, копейщики Готфрида и латники Танкреда.
— Роберт, — Анна остановилась, не решаясь продолжить, мужчина улыбнулся, подбадривая, — ты ведь знаком с родственниками Филиппа? Эта Герберга... муж никогда о ней не говорил.
— И не мог говорить, поелику таковой не существует. Она тоже саѓмозванка. Она имеет столько же прав на твой дом, сколько забежавшая бродячая собака.
Теперь ей надо было дать выплакаться. Роберт молча гладил рассыпавшиеся по плечам рыжие пряди. Женщина, уткнулась лицом в его плечо и тихо беззвучно вздрагивала. Потом Бина увела хозяйку в свою коморку и уложила.
Гарет выводил носом ночную руладу. Договорились: он сменит Роберта перед рассветом.
Спать совершенно не хотелось. Свечей не зажигали. Камина, впрочем, тоже. Не было дров. Роберт, спиной к стене, расположился на полу у двери. Черно-синий на черно-черном, проем узкого окна мерцал ясными холодными звездами. Когда-то давным-давно, в другой жизни, Тафлар говорил, что это далекие солнца. А Роберту они всегда казались любопытными глазами, наблюдающими в прорехи черного небесного бархата, за мелкими тварюшками — людьми.
ALLIOS
Париж встречал их потрепанную, заляпанную грязью компанию шуѓмом, смрадом и пыльным закатным маревом. Солнце садилось в тяжелую, клубящуюся, синюю тучу с золотистой корочкой по верху.
Крайние хижины, собранные в подобие улиц, обрамляли изѓрядно разросшийся за восемь лет пригород, как бахрома руѓбище нищего.
На небольшой круглой гари копались не то бывшие хозяева, не то сбежавшиеся на поживу нищие. Они палками разгребали остывшие головешки, в надежде отыскать что-нибудь полезное. Из хижины на обочине разносились вопли. По голосу — секли недоросля. Вдоль дороги быстро-быстро перебирала ногами сутулая нищенка в драной, серой рубахе. Намотанные на голову, ветхие тряпки, делали ее похожей на пугало. Она попыталась дотянуться до стремени, ехавшего первым Роберта. Не смогла. Уже безнадежно отстав и поняв, что ничего не получит, она закричала:
— Не долго тебе... будешь как я скитаться по дорогам! Не долго тебе...
— Тьфу, падаль! — поравнялся с Робертом Лерн. — Города наши — скопище нищих и блудниц. Грязь, вонь, болезни.
— Отвык?
— Отвык. Да и просто никогда не любил.
— Подожди, проедем пригород, улицы станут почище, а там и Сите.
На душе и так было мутно, еще кликуша эта... Остро захотелось вернуться ожечь плеткой поперек сутулой спины. Роберт оборвал себя: а чего ты хотел? Чтобы Родина встретила героя цветами и хоругвями? Хотел? Да хотел же конечно! Может, не так помпезно, но хотя бы повернулась к героям лицом, а не облезлым задом.
Лерн начал что-то рассказывать: обстоятельно, долго, с массой подробностей. Добрая душа, заговорить пытался. Глядишь, и разгладятся скѓладки на хмуром челе друга. Надо бы поддержать разговор, улыбнуться. Роберт не смог. Мгновенно из ниоткуда пришло: он вплотную подобрался к черте, порогу, краю. И отступить от невидимого, проведенного кем-то недобрым, предела невозможно.
Чем дальше продвигалась кавалькада, минуя пригороды и кварталы ремесленников в сторону моста, в сторону Сите, тем более зрела уверенность: там, в центре мира, в центре Франкского королевства растеклось темное нечто, субстанция, войдя и пройдя через которую, он, граф Парижский Роберт Робертин превратится... или прекратится.
По знаку командира отряд остановился у харчевни. Вывеской заведению служила деревянная баранья голова с закрученными рогами. Хоѓзяин выкатился к гостям самолично: похвалился похлебкой, вином и предложил остаться на ночь. За харчевней притулилась маленькая гостиница. Только для благородных господ, пояснил хозяин.
Случайные попутчики, приставшие к ним еще в Провансе, покинули компанию, кто группами, кто по одиночке, на подступах к Парижу. Остались только ближайшие друзья, да подобранный на юге мальѓчишка Дени. Думал, само отвалится, а оно прилипло.
— Останетесь здесь, — коротко кинул Роберт друзьям. Объяснять подробнее не стал. Дуракам не объяснишь, умные сами догадаются. Хаген, разумеется, воспротивился:
— Ты что, один собрался?
Тут случай особый. Хагена нельзя было отнести ни к той, ни к другой категории. Но на его вспышки всегда находилось рассудительное и тихое слово Соля. Вот и сейчас Альбомар подошел, положил руку на плечо больного гиганта. Уговорит.
Напряженность, однако, сохранялась. Никто, как оказалось, не одобѓрил решения, идти во дворец одному. Роберт устроѓился вместе со всеми в обеденной зале. Посидел за столом, делая вид, что ест, пьет и разговаривает. Лица друзей мрачнели, Чтобы не тянуть, он встал и, не прощаясь, пошел к двери, но на пороге обернулся. За спиной стоял Соль. В густой, пыльный, сиреневый вечер они вышли вместе.
— Постой, Роберт. Ты уходишь один, предполагая, что нам, если пойдем вместе с тобой, может что-то угрожать?
От этого ничего не скроешь. Да и надо ли?
— Не знаю. Только поостерегусь тащить вас за собой.
— Хоть Гарета возьми.
— Зачем?
— С ним можно отправить весточку.
— Покойники вестей не носят. Если не побоятся избавиться от меня, от моего человека — тем более. И сделают это быстро и бесшумно. Старику просто перережут горло в темном переходе. Иди, растолкуй ему. А то смотрит на меня как на предателя. Думаю, лучше вам вообще помалкивать, что приехали со мной. И последнее. Если я не вернусь — не дергайся, Соль — если я не вернусь, деньги, оставшиеся у Нарди, подели на всех, как сочтешь нужным. Прощай.
— Стой, ты уже...
— Прощай, Соль.
— До свидания, Роберт.
Хлопнул на ветру пропыленный, заскорузлый плащ, скрежетнуло металлом о металл. Уставший за день конь недовольно всхрапнул, но пошел, плюхая копыта в дорожную пыль.
Позади перепутались улочки предместий. Роберт, миновав торгоѓвую площадь и утоптанную широкую площадку с помостом в центре — место казней — дважды столкнулся с оружными. Разошлись без скандала. С невысокого пригорка, между крыш тесно стоявших домов, показался мост. По краям его лепились каменные и деревянные лавочки, хижины, навесы. Жизнь тут кипела ключом. Нервная суета и вселенский зуд не оставляли обитателей и завсегдатаев моста даже ночью.
На той стороне черным провалом обозѓначилась громада замка. На стенах горели факела, но так редко что не рассеивали мрака, а наоборот.
Ворота по ночному времени были заперты. Роберт постоял немного у глухо сдвинутых створок и поехал туда, где из зареѓшеченного оконца узкой, — одному конному проехать, — калитки, проѓбивался свет.
— Кого несет на ночь глядя? — непочтительно по сути, но осторожно по тону поинтересовались с той стороны.
— Роберт Парижский.
— Сейчас, сейчас. Отопру. Один момент, мессир.
Чего-чего, а такого поздний визитер не ожидал. Однако недораѓзумение скоро разрешилось: улыбка сползла с лица привратника, как только он разглядел, кто въехал под арку ворот.
— Кто таков? — рявкнул стражник, хватаясь за меч. — Где граф Роѓберт?
— Я — граф Роберт.
— Ты — неизвестно кто. Я графа в лицо знаю. Щас стражу кликну!
— Давай зови, и пусть передадут сюзерену, что я вернулся из саѓрацинского плена, согласно его повелению.
Привратник оказался не таким дураком: орать, стращать, махать руками не стал, на лице появилось озадаченное выражение:
— Вон чего... ага... вон чего. Ладно, мессир, стой тут. Пойду за стражей.
И попятился, сохраняя на лице задумчиво-озабоченное выражение.
Толи стража разбрелась, толи ужинали, но ожидать в узком скудѓно освещенном коридоре, по которому гуляли сквозняки, пришлось долго. Конь тревожно всхрапывал, прядал ушами, переступал, гоняя подковами эхо по узкой каменной щели.
Потом графа Парижского вежливо, но плотно окружили с четырех сторон и повели. Во двое забрали коня. Стук копыт удалился в стоѓрону пахнувших сеном и навозом построек. Хозяина поѓвели по переходам, узким коридорам и сводчатым галерейкам в обход больших залов. Оттуда неслись шум, крики, лай, звон. Пир.
Путь Роберта лежал в обход.
Пир не для таких как он. Для других: приглянувшихся, осевших в чести. Там играют менестрели, там пьют, поминают героев крестоносцев. Кто же сейчас забудет их помянуть?! Отстоявшие Гроб Господень, но не вернувшиеся домой...
А кто вернулся — в обход. Мимо, чтобы не тревожили. Мало ли чего вам обещали, когда вы уходили? Вы пошли своим путем, жизнь — своим. И не лезьте в нее! Вам место в легендах, в красиѓвых песнях.
Его оставили в длинной узкой зале без единого окна, но со многими дверями. Низкий перекрещенный балками потолок делал ее похожей на сенной сарай. Пол чисто метен. Кованые сапоги громко вызвонили хозяину, осевшему в кресле с высокой резной спинѓкой, о приближении гостя.
Филипп I король франков и, остановившийся в пяти шагах рыцарь, наблюдали друг за другом. Пламя факела колыхалось на сквозняке. Свет приплясывал, выхватывая из тени блеклые на выкате глаза монарха, плотно сжатые губы, ряд черных отметин на лбу, изрытый, поблескивающий свежими язвами рубец поперек щеки.
После отлучения от церкви, король не только потерял способность излечивать других — сам весь покрылся коростами. Шептали: 'Кара Господня'. В воздухе держался тяжелый сладковатый запах. Ни смолистый факельный дух, ни благовония не могли перебить смрада.
Король молчал. Роберт коротко кивнул. Колено преклонять не стал — не мог себя пересилить.
— И это вся благодарность? — прозвучало от трона. — Я выкупил тебя у неверных.
— Ты потребовал очень высокую цену за свою помощь, без которой, кстати, можно было обойтись. Мои друзья вполне могли обо мне позаботиться.
— Как я мог?! Ты же мой родственник. А как же королевское достоинство? Оно бы сильно пострадало, передай я заботу о тебе чужим. Что же касается цены... ты ведь поставил свою подпись, значит, цена не казалась тебе там, в плену, такой уж большой.
— Ты меня вынудил, не оставив другого выхода.
— Поздно сокрушаться. Сделка заключена на пергаменте, то есть — законна. Остальное никого не интересует.
— Ты забыл, что когда Папа посылал нас в Поход, он гарантиѓровал сохранение имущества. Я пошел и воевал не хуже других, и что в итоге?
— Кто послал? Папа? Вот с него и спроси. А я тебя туда не посылал. Если придерживаться буквы закона и традиций, ты вообще ушел по своей воле, по прихоти, не испросив у меня соизволения. Чего же ты хочешь сейчас? Чтобы я вернул тебе графство? Никогда! Твой отец и ты разорили земли своего лена. Все замки свои укрепляли! Против кого? И младенцу понятно, что вы хотели воспользоваться правом кровного родства! Руки тянули к трону!
— Ты ошибаешься. Мы никогда не помышляли о верховной власти.
— Так я тебе и поверил. Нет человека, который не мечтал бы о ней. Каждый хочет подняться хоть на ступеньку да выше, хоть на воробьиный скок. На волосок! Загрести, сколько поместится в руках. А нарушать вечный порядок королевской власти, не позволено никому. Так что, я совершил благодеяние для королевства, поменяв графа Роберта на... графа Роберта.
Когда подошел тот, второй, Роберт не заметил. С последним словом монарха из мрака вычленилась темная долговязая фигура, приблизилась, вольно облокотилась о королевское кресло.
Черты лица почти не изменились. Сводный брат, бастард, смотрел уверенно и надменно. Капризный рот кривила улыбка.
Роберт-первый переводил взгляд с короля на Роберта-второго. Договорились? Пауки! Договорились! И уже, наверное, давно. Значит, приговор окончательный...
Чудовищная истина, пересѓтав быть предположением, перетекла в факт. Укоренилась: Роберта предали и продали.
И еще что-то, какая-то догадка, но она ускользнула, пропала заслоненная оскорблением, с каким нельзя жить — только умереть.
Вид этих двоих, что рядышком стояли, переливаясь один в другого, расслоился, и поплыл перед глазами, погасил, еще теплящуюся искру наѓдежды убедить, настоять, потребовать, наконец!
Отлученный, покрытый язвами, безобразный живой мертвец, должно быть, много лет ждал такого случая. Не именно такого, но чего-то подобного. Случая убрать его, Роберта, как убирают фигуру с доски в мудреной индийской игре, а заодно превратить бастарда в ферзя.
Дышать стало нечем, будто рабский обруч затянули на шее до синюшного отека, до удушливой пелены.
Не сорваться!
В приоткрытые двери наблюдают. Стоит кинуть руку на эфес, набегут или снимут стрелой из лука. С самого порога сведенными лопатками, Роберт чувствовал нацеленную в спину смерть.
Он развернулся и пошел, почти ничего перед собой не видя. Как по узкому коридору. Впереди, в конце длинного размытого рукава отсвечивала дверь. Добраться до нее, высадить, чтобы схватить забитыми вонью легкими холодного, чистого, — если осталось еще что-то чистое на свете, — воздуха...
С шага сбил окрик Филиппа:
— Ты мне должен. Верни двадцать марок.
Роберт споткнулся. Голова кружилась так, что он чуть не упал. Удержался, обернулся...
Ах, да! Вернуть. Он забыл, ему напомнили.
Трясущейся рукой но сорвал кошель и бросил на середину залы:
— Тут тридцать.
— Тридцать?
— Серебряников!
Больше никто не окликал. Все быстрее и быстрее... или так казалось? Роберт вышел, выбежал, пронесся, рассыпно звеня кольчугой, на улицу. Ветерок холодными пальцами охватил мокрый затылок.
Человек приѓжался лбом к прохладной, неровной, в мелких пупырышках стене и замер.
Мир обрушился. Его Роберта. Его, графа Парижского, мир. Не было ошибки, не стало надежды, не осталось жизни ни на воробьиный шаг.
Лечь бы у этой стены на холодные каменные плиты, скрутиться в комок, чтобы утробный вой, готовый вырваться из глотки, затих, растекся; чтобы челядь, стража, прихлебатели не увидели, не услышали, не поняли.
На мгновение мозг затянула пелена бесѓпамятства.
Сзади ухватили сразу несколько рук, завернули локти, на голову накинули плотный рогожный мешок. Пыль забила рот, на зубах заскрипело. Руки за спиной туго скрутили, и быстро поволокли в неизвестность.
Потом его долго везли. Рук не развязывали, только стащили с головы мешок — он начал задыхаться, биться в руках конвоиров. Дышать стало легче, но ничего разглядеть было невозможно. Его везли в наглухо закрытом рыдване, подскакивающем на каждой кочке.
Напрягаться не хотелось. Навалилась апатия. Ни скрюченная неудобѓная поза, ни даже боль в перетянутых веревкой руках не вернули акѓтивности. Качало. Гудела голова. Тошнило. Ему было все равно. Потом он задремал:
... вокруг, сколько хватало глаз, простиралась серо-желто-голубая, разбегающаяся холмами равнина... развалины... серые мраморные блоки с выщерблинами... раскатившиеся колонны. Роберт стоял в центре. Руки сложены на груди крестом, глаза закрыты, как у вставшего из гроба. Покойник и его умерший мир. Тишина. Свист ветра, в который вплетается посторонний звук. Из-под ближнего камня с остатками надписи неразборчиво — голос... Зов? Нет, крик! Просьба сквозь смерть.
Кто мог звать его в мертвом мире? Соль? Лерн? Хаген? Гарет? Имена всплывали сами собой. Кто?
Роберт проснулся. Малейшие детали сна запомнились как явь. Даже ветер с отчетливым привкусом морской соли. Кипр? Кипр.
'Помоги!'
Тряска закончилась — приехали. Роберта выволокли из рыдвана в белый, пасмурный день. За спиной поднималась высокая ограда из не струганных, заостренных кольев. По зеленому лугу рассыпались деревянные постройки. Белела высокая каменная, колокольня, рядом стоял похожий на маленький замок дом с галерейками. Мелькнула коричневая ряса. Монастырь? Аббатство?
Стряхнувший мутную хмарь мозг заработал быстрее: монастырь святого Германа ближе, его везли почти сутки, везли медленно, и все равно отмахали не меньше двадцати лье. Знать бы еще, в каком направлении...
А зачем знать?
Вопрос всплыл сам собой. А действительно зачем? Кто сказал, что это не твое, что не приживешься? Что не смиришься? Что не будешь потом проклинать каждый день прожитый вне? Станешь класть поклоны, поститься, молиться, исполнять ежедневный урок и привыкнешь...
Нет! Не стану!
Злость пролилась на раскисшую, подточенную изменой и подлостью душу как бальзам. От него, по сути, именно того и добивались. А потом Заживо Гниющий скажет, что вернул заблудшую душу свету. Знает ли он вообще, что такое свет?
Хотели сломать? Почти сломали. И место, надлежащее сюзерен определил: вдали от хлопот и суеты мирской, под присмотром монахов. Вон их сколько! Морды круглые, красные, ручищи как грабли. Такие любого в дугу согнут. Такие и непокорного графа заставят поститься. А если взбрыкнет — в темницу.
Так и оказалось: граф еще и взбрыкнуть как следует не успел, а его уже поволокли, впихнули в узкий, холодный каменный мешок, даже рук не развязав.
И пролился он: вспомнил, наверное, все богохульства и бранные слова, когда-либо слышанные. Потоком накрыло причт. Добрые братья послали звонаря на колокольню, дабы заглушил сквернавца, но и тот не осилил?
Брат Базиль, бесстрашно встав в дверях, поглядел на человека, облаченного в дорогую кольчугу.
— Не шуми.
А чего бы брату Базилю бояться, если он заполнял собой дверной проем полностью. Да не животом — плечами, как хворостинкой поигрывая ореховым посохом величиной с оглоблю.
— Руки развяжи.
— Так бы и сказал.
Монах легко как куклу перевернул Роберта, и, не путаясь в концах, разрезал веревки отточенным как бритва тесаком. Тесак спрятал под рясу.
Хорош монах! Такому рондаш траншейный да копье в руки — атака захлебнется.
По пальцам забегали огненные искры, заломило до зубовного скрежета. Пока перемогал, захлопнулась дверь, лязгнул засов.
Трое суток Роберт провел в сырой, но достаточно теплой, по летѓнему времени, тюрьме. Кольчугу с него стащили, осѓтавили в гамбизоне и легкой рубашке. Два раза в день брат Базиль, недвусмысленно поигрывая посохом, вставал на пороге, оглядывал помеѓщение, совал на полочку у входа кусок лепешки да плошку с водой и уходил. На вопросы монах не отвечал, сам ничего не спраѓшивал.
На четвертый день в неурочное время лязгнуло, дверь отворилась. В проем ворвалось красное, предвечернее, веселое свечение.
— Обернись, тать, — буднично пророкотал Большой Брат.
— Зачем?
— Руки тебе вязать буду.
— Зачем?
— Вот привязался! К настоятелю тебя поведу. Велено, прибыть для беседы.
— Как зовут настоятеля?
— Ты вопросы-то не спрашивай. Давай оборачивайся.
— А если откажусь?
— Заломаю, да свяжу.
Такой, пожалуй, сможет. Тем более помощники за порогом шебуршат, прислушиваются. Сколько их там? Со всеми Роберт не справится. Да что душой кривить, и с одним Большим Братом он сейчас не сладит. Ослаб.
Пока монах, сопя, вертел узлы, Роберту вспомнилось, как сидел в клетке на заднем дворе у сарацин, вспомнился раб, укравший лепешку, как потом пришли вооруженные до зубов люди и увели полуголого, умирающего от жажды и голода франка к Селиму Малику.
Как странно и страшно все повторялось! Только-только вырвавшись из одной ловушки, — да, удобной и сытой в последние годы, — угодить в другую. Там жизнь скользила мимо, вытолкнув чужеродную частицу, как пузырек воздуха из глубины на поверхность. Здесь, наоѓборот, грозила засосать, растворить в себе, чтобы и следа не осталось от неудобного графа.
— Ты, назвавшийся Робертом Парижским, отныне будешь жить здесь в аббатстве, в келье... отдельно... Под присмотром, разумеется. Подуѓмай о постриге. Когда это свершится, обретешь большую свободу. Растленѓные слова, что ты позволил себе в стенах обители, на первый раз тебе простили. В другой раз будешь наказан. Брат Базиль проследит.
Слова срывались с губ изящного, довольно молодого, — лет на пять моложе Роберта, — аббата как бы нехотя, с оттяжкой в конце каждой фразы. Светлые с поволокой глаза смотрели мимо. Узкое чисто выбѓритое лицо ничего не выражало. Разве, чуть през-рения.
— Я не собираюсь принимать постриг.
— Ты настолько закоснел в грехе? Но мы будем терпеливы. Божественные истины постигаются не сразу.
— Ни в одного бога нельзя заставить верить силой, тем более служить ему.
Глаза настоятеля ожили, задержались на лице гостя, коротко метнулись в сторону сопровождавшего его монаха, но затем на лицо вернулось прежнее выражение:
— Нас предупреждали, что в спасении нуждается преступник, но не сказали, что ты еще и еретик.
— Какие же преступления мне приписываются?
— Я не собираюсь их перечислять. Ты сам должен их помнить и молить об отпущении грехов. Достаточно нам знать, что ты злоумышлял на светского сюзерена нашего, короля франѓков Филиппа.
Брат Базиль за спиной Роберта присвистнул, но тут же устыдившись, приложил ладонь к губам. Настоятель недовольно гляѓнул в его сторону.
— А вас не предупреждали, что я прихожусь сюзерену родственниѓком? — спросил Роберт. — Мы с ним оба происходим по прямой линии от славного предка нашего Роберта Сильного.
Аббат совершил глазами нырок в сторону, притихшего Базиля
— Замолчи, разбойник, — это Роберту. — Любезный брат, — это монаху, — завяжи ему рот, так чтобы не мог произносить ни богоѓхульств, ни прелестных слов. Развязывать только чтобы вкушал пищу.
— В плену у сарацин, где я пробыл четыре года, сделали проще: пригрозили усекновением языка, чтобы не болтал. Что вам мешает поступить так же, святой отец?
— Базиль! Заткни ему рот!
Возвращались в полной темноте. Кляп впитал слюну и разбух. Скулы выворачивало, стало трудно дышать. Роберт остановился, обернулся к конвоиру, помотал головой.
— Мешает?
Кивок.
— Терпи. Дойдем до кельи, там выну. Только ты уж молчи, не доводи до греха.
Роберт опять кивнул. Все повторялось.
Острой палочкой на пыльном камне он отмечал дни. Два, три, четыре. На пятый брат Базиль только приотворил дверь, не вошел, остался на улице. В помещение сунулся мелкий в кости монах со свежепробритой тонзурой. На загорелом костистом лице плоско лежали светло-голубые глаза. Новый надсмотрщик сунул на полку кусок лепешки, аккуратно поставил кувшинчик и попятился. За его спиной Базилъ встретился глазами с пленником, насупился, покачал головой. Роберт сообразил, что вчерашний их разговор стал причиной смены надзирателей.
Накануне Большой Брат как всегда принес пищу и воду. Пайка с каждым днем становилась меньше. Монах закончил свои дела, но уходить не торопился. Роберт снизу вверх вопросительно посмотрел на монаха.
— Слух промеж братии идет, будто ты и правда граф Парижский, — монах старался говорить тихо, но все равно, гудело как под колоѓколом.
— Да.
— В Святую землю ходил, у сарацин в плену маялся...
— Было такое.
— Интересно, кто же тебя к нам на солому обустроил?
— А кому в твоем королевстве такое под силу? Кто может графа, крестоносца, рыцаря со связанными руками, с мешком на голове как подѓлого в дальний монастырь забить?
— Ага. Ясно.
— Уйти мне надо. Постриг я не приму. Ждут меня. Помочь можешь?
— Не зря настоятель-то велел тебе рот заткнуть. Ждут его... Оно понятно... Да и не разбойничал ты, говорят. Нет за тобой злоѓдейства. Эх! И попал же ты, граф. Ладно, пойду я.
Потоптался еще на месте, будто не договорил, и удалился, топая так, что вздрагивала земля.
Подслушали? Скорее всего. Вот и попал Большой Брат в опалу.
Роберт сжевал лепешку, запил тепловатым травяным настоем, попутно удивившись такой щедрости настоятеля. До сего дня его потчевали только водой.
А через малое время он провалился в черный как колодец сон.
Его растолкали в сумерках. Руки уже были связаны за спиной, на шею накинута волосяная петля. Дернешься — затянется. Пустоглазый приказал двигаться за собой и Роберт побрел. Куда, зачем? Ему было не до того, справиться бы с тошнотой, да удержаться на ногах.
В галерейке узника толкнули на низкую скамейку. Пустоглазый привязал удавку к перильцам, пропустив предварительно через ручѓные путы, отступил и, как растворился в душном сумраке. А узник тотчас уснул.
Голоса доносились из дальней дали, из долгого туманного коридора. Он не прислушивался, наоборот старался отогнать, отгороѓдиться. Но они назойливо лезли в уши:
— Брат Телпин несколько перестарался со снадобьем. Я рассчиѓтывал, что наш... друг к вечеру придет в себя, но как видишь, ошиѓбся.
— Его можно разбудить?
— Не знаю. Пожалуй, нет. Попробуй. Только должен тебя остеречь: он часто впадает в буйство. Для чего, думаешь, нужно было снадобье брата Телпин? Иначе с ним не справиться. Плоть не дает выхода духу и дух бунтует.
— Еще и связали...
— Мы не хотим, чтобы он кого-нибудь покалечил. Пострижение, конечно, требует определенных жертв, но не человеческих же.
— Ты можешь оставить нас одних?
Голос показался Роберту знакомым. Так характерно грассировал и обрывал, будто проглатывал окончания слов... Кто? Не вспомнить. А второй голос совсем недавно надрывался: 'Базиль! Заткни ему рот!'.
Роберт разодрал непослушные, налитые тяжестью веки. Из сумрака выступила хрупкая фигура аббата Бизония. А рядом стоял Гинкмар сын графа Блуасского и Шартрского Стефана.
На Роберта смотрели строгие, отрешенные глаза. Черты лица были торжественны и неподвижны. Струилась и поблескивала мантия.
Мокрая? Дождь? Нет, кругом сухо, душно пахнет пыльной разогретой травой. Неужели шелк? Никогда еще Роберт не видел священника в шелковой сутане. Потянулся, было, удостовериться. Ан, руки-то связаны. Волосяная петля на шее затянулась, врезавшись колючими щетинками в кожу.
— Гинкма-а-а, — сил на большее не хватило.
— О! А ты говорил, что его не разбудить.
Бизоний наклонился к Гинкмару и тихо зашептал. Гинкмар кивал все с тем же отрешенным видом, потом перебил:
— В данном случае не имеет значения, на чьей земле мы нахоѓдимся. Мы с Вами, аббат, слуги церкви. А поскольку я состою в звании епископа (ого!) прошу оставить меня с сим человеком, нуждающемся в наставлении, наедине.
Как же аббат не хотел уходить! Да и не уйдет он никуда, спрячется за ближайшим углом, выставив праведное хрящеватое ухо.
Но Гинкмар оказался умнее. Из ниши выступили двое, пошли в разные стороны, заглянули за углы. Ну никак изящному отцу Бизонию не задержаться, не притаиться в тени.
— Роберт, ты меня слышишь? — друг детства, а ныне епископ Блуасский тряс, заросшего седой щетиной сонного узника, обдавая запахом благовоний и вина. — Роберт, я тебе помогу. Достаточно, громко заявить, что ты согласен принять постриг в моем монастыре в Блуа. Бизоний не посмеет препятствовать. Я привел с собой много людей.
— Ты вытащишь меня отсюда?
— Да. Но ты должен... постриг в Блуа. Это обязательное усѓловие.
— Зачем? — сухие потрескавшиеся губы плохо слушались.
— Отец не может сейчас ссориться с Филиппом. Появись ты у нас в доме как частное лицо, ссора неизбежна. А примешь постриг — попадешь под покровительство церкви.
— Всю жизнь сидеть за стенами? Добровольно отказаться от самого себя?
— Не богохульствуй. К тому же тебе не придется ни от чего отказываться. Я постригся двенадцать лет назад и чувствую себя свободней очень мноѓгих. Жизнь служителя церкви, с определенного ранга, конечно, наполняѓется массой приятных вещей. Не хочешь расставаться со своим мечом? Ради Всевышнего! и отец, и я тебя в этом только поддержим. Все остальные радости жизни, — мы с тобой не дети, — тоже останутся при тебе.
Епископ Гинкмар, чем дальше говорил, тем больше воодушевлялся. Глаза заблестели, гладкое лицо разрумянилось, аккуратный второй подбородок слегка подрагивал.
Хорошо бы встать и уйти за ним в знакомый суетливый покой Блуа, к жизни только что расписанной радужными перспективами. Что там ждет? Да, скорее всего такое же аббатство с монахами, больше похожими на переодетых ландскнехтов; с темницей, куда станут привозить для острастки или наказания неких сеньоров, злоумышляющих против сюзерена.
Роберт помотал головой, непочтительно сбивая друга с пафосной волны:
— Нет.
— Почему?!
— Не получится. Гинкмар, тебе придется уехать одному. Я никогда, слышишь, никогда! не приму постриг. Ни здесь, ни у тебя.
— Ты забыл, что не на войне. Вокруг нет твоих людей. Ты не понимаешь. Кроме меня тебе помочь некому. Если хочешь, могу рассказать, что с тобой сделают. Тебя будут держать в полубессознательном состоянии, потом, когда тебе станет все безразлично, под руки потащат к аналою, и ты (или не ты, но свидетели будут говорить, что — ты) подпишешь и скажешь все, что от тебя потребуют. Милейшему аббату Бизонию обещана изрядная лепта из твоих денег, что остались в банке Нарди.
— Ты и о них знаешь?
— Церкви известно многое, — возбуждение не дало прозвучать словам Гинкмара с должной загадочностью.
Известно многое? Почти все? Вот и Гинкмар торопился сюда в крошечное аббатство, движимый искренним желанием помочь другу. А чуток корысти только придало рвения. Добыча графа Парижского все же была достаточно весома, чтобы ради нее рискнуть, явившись в королевский домен. Или он, Роберт, от усталости, от попросту невозможности всего происходящего, возводит на друга детства напраслину?
— Я не поеду, Гинкмар. Спасибо, что хочешь помочь. Я не поеду.
Замутило, во рту растеклась жгучая горечь. Стены, витые, поддерживающие крышу столбики, сама крыша и кусочек темного неба, с одиноко мерцающей звездочкой, сначала отодвинулись, потом пошли хороводом. Роберт стал заваливаться в бок, беспощадно натягивая веревку.
Его накрыл поток воды. От холодных знобких струй сразу прояснилось в голове. Пошевелился. Руки не связаны.
Он лежал в обжитой уже тюремной келье на соломе; перед глазами плавал белый день и склоненное лицо брата Базиля.
— Тащи еще ведро, — крикнул кому-то Большой Брат. — Никак в себя не придет. Не дай Господь, помре, нам отец Бизоний все зубы пересѓчитает, — и тут же тихим гудом в самое ухо: — Я тебе мех с водой под солому засунул. Пей только оттуда.
Следом на Роберта пролилось еще одно ведро.
Переполох случился на девятые сутки от явления в монастыре епископа Гинкмара. Что переполох, стало ясно по крику, топоту и колокольному звону, грянувшим одновременно. Ладно хоть не набат, значит, ни пожара, ни потоѓпа. Потом мутно пришло: напали сарацины, легкий летуѓчий отряд на быстрых некованых конях. Ятаганы пускают длинные зайѓчики, визг, гортанные крики... залитая светом площадка перед купой маг-нолий...
Это — совсем другая сказка, — сказал кто-то трезвый и холодный внутри. Откуда сарацины? Больной бред — только и всего.
Воду оставленную сердобольным братом Базилем, Роберт давно выпил. Уже которые сутки во рту не было ни капли. Утром он собирал скудную казематную росу со стен, но ее было ничтожно мало. Тело слабело. Все чаще в воспаленном мозгу мелькала мысль о воде. Усилием воли он гнал от себя видение. Выдержать еще чуть, не протянуть руку за кувшином, что стоит на полке. Там зелье. Провалишься в глубокий, полный воды колодец и будешь пить, пить, пить... беззвучно хохотал изъязвленный урод в короне, за его плечом кривился тот, другой.
А во дворе бегали, кричали и звонили. Даже дурнота отполѓзла под напором возбуждения, царящего с той стороны. Роберт прислушался, постепенно ему тоже начало переѓдаваться напряженное ожидание.
Отряд въезжал в ворота аббатства по двое-трое, не торопя усталых, покрытых грязью коней. Впереди на невысоком, коренастом жеребце с мохнатыми бабками покачивался плотный молодой человек с бледным, запыленным лицом. Легкий коричневый плащ покрываѓла корка грязи. Кольчуга не сверкала, тускло поблескивала. Сапоги по самые колени заляпаны грязью.
Должно быть, после илистого брода отряд не остановился отдохнуть и почистится. Так поступают, когда пройден длинный путь и до жилья осталось всего ничего.
Двадцать конных рыцарей и все слуги их сопровождающие, наконец, собрались на подворье аббатства святого Протасия. Монахи большей частью кинулись помогать. Некоторые, наоборот, плотной кучкой собрались вокруг настоятеля.
Молодой предводитель отряда отдавал короткие приказы, ни к кому конкретно не обращаясь, чувствуя себя на земле монастыря в своем праве:
— Отмыться. Трапеза. Отдых. Коней расседлать, не поить, пока не остынут. Где настоятель?
Хрупкий аббат выступил вперед:
— Мы рады приветствовать наследника франкского престола. Жаль, Ваше Высочество, вы загодя не предупредили о своем приезде. Мы со всем рвением готовы выполнить Вашу волю, — аббат поклонился в меру подобострастно, но и с достоинством.
Наследник пристально всмотрелся в гладкое миловидное лицо отца Бизония. Приветливое выражение аббата портили настороженные глаза. Хотя, это как раз и понятно: двадцать вооруженных людей в обители кого угодно заставят беспокоиться.
А дальше прибывший отряд, с непринужденностью уставшего воина, начал превращать подворье в бивуак. На ухоженной зеѓленой лужайке кучами свалили грязную одежду вперемешку с оружием и доспехами. В ручье, пронизывавшем обитель насквозь, вдвое прибыло воды: люди плескались, фыркали, оттирая, въевшуюся в кожу грязь. С поварни потянуло жареным: не один каплун сегодня расстался с жизнью.
Монахи сновали между прибывшими, помогая снять доспех. Брат Базиль легко как пустой ковшик нес перед собой бадью с отваром трав.
— Что ты нас водой потчуешь? — возмутился один из воинов. — Неси монастырского вина. Пошуруй в погребе.
— За вином послали, — степенно откликнулся Большой Брат, — к трапезе будет. Не угодно ли и вам, Ваше Высочество, испить? — низко склонился перед принцем водонос.
— Налей.
Ароматный настой плеснулся в кубок. Гостю понравилось. Базиль тупо ждал когда вернется кубок и его отпустят. Но Людовик не торопиѓлся, пил мелкими глотками пряный холодный до зубовной ломоты чай, роняя в промежутках между прихлебываниями короткие фразы:
— Переполошили мы вас. Не часто, надо полагать, к вам гости наезѓжают?
— Отчего же, сир, в божий дом всегда дорога накатана.
— Вот как? И кто это у нас такой набожный, что не побоялся соваться в вашу глухомань?
— Да хоть епископ Блуасский, — осторожно выговорил брат Базиль и поднял на принца серьезные глаза.
— Что этому лисенку здесь понадобилось? — Людовик заговорил очень тихо, наверное, сказалось холодное питье.
— Не знаю, Ваше Высочество. Говорят, приезжал узника проведать. Может, врут. Я при сем не присутствовал.
— Еще интереснее! А узник откуда появился?
— Говорят, из самого Парижа. Да, может, врут, как проверишь?
— Имя?
— Говорят...
— Брат Базиль! — донесся издалека голос аббата. — Да как ты смеешь своими разговорами отвлекать наследника?! Ваше Высочество, прошу извинить болтовню скорбного головой брата, что занимает ваше драгоценное время.
— Он не в себе?
— К сожалению.
— То-то я спрашиваю из чего вы варите сей чай, а он мне перечисляет все травы, что под ногами видит, — Людовик так натуѓрально расхохотался, что настороженный аббат тут же просветлел лицом.
— По травам у нас брат Телпин. Если, монсеньер желает, я приглашу его для беседы.
— Позже.
— Тогда я с вашего позволения отправлю брата Базиля на поварню. Иди брат Базиль, помоги отцу келарю, он считает бочонки с вином и сидром. Иди, помоги таскать. Иди сын мой. Тонкие пальцы церемонно перекрестили широкую как скоѓвородка тонзуру великана.
К вечеру жизнь в аббатстве стала входить в какое-никакое русло. Зазвенел колокол, сзывая братию к вечерне. За монахами в церковь потянулись рыцари и сам принц Людовик. На протяжении всей трапезы и после нее он мирно беседовал с настоятелем. Настороженность постепенно покидала отца Бизония. Прояснились теплые внима-тельные глаза, улыбка стала чистой и смиренной. Только самый закоренелый циник мог к концу их беседы усомѓниться в этом тонком, умном, добром и кротком как голубица сыне церкви.
После вечерни в теплом, густом от пребывающей синевы воздухе, разлилась прохлада. Никто не собирался на покой. Расположились на лужайке у ворот. Ворота на ночь уже притворили. Людовик в чистой, подхваченной наборным поясом камизе сидел на раскладном стульчике, наблюдая за поединком двух рыцарей. Один все время нападал, другой защищался. Поединок был учебный, но это не мешало наслаждаться красотой и отточеностью движений. Как только они пройдут от черты до черты, — отметки на траве, — роли поменяются.
Чуть дальше к врытому в землю столбу приколачивали попереѓчину — мишень для лучников. И хоть луки были только у троих, — траѓдиционно не рыцарское оружие, — посмотреть на срельбу сбежались все. Среди наблюдателей Людовик заметил давешнего моѓнаха, в плечах чуть уже местной колокольни. Того не заперли, как опаѓсался принц, не наказали за болтовню. (В том и его, Людовика, заслуга имелась). Принц загадочно усмехнулся: ах аббат, аббат учиться тебе еще и учиѓться.
Стрелы ложились кучно. Иногда предыдущая вздрагивала задетая пернатой соперницей. Каждый точный выстрел сопровождался ревом одобѓрения.
— Эй, братия, есть среди вас кто-нибудь, кто не побоится выйти против наших лучников? — зычный голос принадлежал герольду, впрочем, распоясанному и пьяному, как и остальные гости.
— Есть.
Вперед выступил брат Базиль. Короткий франкский лук выглядел прутиком в его ручище.
— Только чего по деревяшке метиться? В деревяшку мертвую отчего же не стрелять. И промахнуться не страшно.
— По живому стрелять собрался?
— Пойди к столбу, да на голову чего положи, вон хоть репу. Сниму, кожи не оцарапаю.
— А и пойду! — герольд, пьяно пошатываясь, двинулся к мишени. Людовик, с интересом наблюдавший за их диалогом, вновь встретился взглядом с братом Базилем.
— Стой!
Герольд сбился с шага и обернулся, пытаясь одновременно устоять на ногах и отвесить поклон принцу:
— Я принял вызов, В-ваше В-высочество!
— Стой, тебе говорят. Мы не на турнире. Откуда ты знаешь, как стреѓляет этот монах? Он и наголову слаб, говорят. Так что остынь. А вы, братие, тащите лучше нищего или разбойника, если таковой найдется в темнице, — принц выговаривал слова с тщательностью очень пьяного человека. Лицо обмякло, расплылось. Глаза полуприкрылись отечными веками.
Ну, хочет сюзерен развлечься, ну, настроение такое.
— Из малой кельи...который тать... из малой... — голоса перебеѓгали по толпе монахов, как опасные, синие огоньки, по догорающим головешкам. Абѓбат Бизоний, находящийся чуть в отдалении придвинулся к принцу:
— Достойно ли Вашей славы и чести, Ваше Высочество, устраивать подобные игры?
Полдня проведенные в мирной беседе с царственным увальнем, и то, как грузный наследник внимал духовным наставлениям и изречениям из писания, которыми аббат пересыпал сою речь, толкнули отца Бизония на столь опрометчивое замечание. Ответом был недоуменный, пьяный, пьяный взгляд принца. Настоятель почувствовал, что зарвался и пошел напопятный:
— Ваше Высочество, в стенах аббатства всегда царили мир и покой. И нищий и даже разбойник могли найти здесь защиту. Жестоко подвергать сирых сих опасности.
— Кто здесь говорит об опасности?! Ты? Ты считаешь моих людей негодными воинами? Тех, кому я доверил свою жизнь?!
Из темноты на аббата надвинулось сразу несколько расхристанных, благоухающих вином и луком фигур. Из толпы крикнули:
— Давайте аббата поставим.
Кто кричал, было не разобрать.
Смелость и самообладание отца Бизония дали позорную трещину. Всесильный среди послушной братии и безответных сервов, он живо представил, как пьяная толпа грубых, жестоких воинов, тащит его к столбу, как привязывают, как в лоб — средоточие ума и драгоценных знаний — целится оперенная смерть.
Такого он допустить не мог. Да и столь ли уж велика опасность? Рыцари все пьяны, принц от них не отстает. Вряд ли они узнают в жалѓком полуживом узнике блестящего графа, покинувшего родину почти десять лет назад.
— Слово Вашего Высочества для меня закон, — пролепетал аббат. — Брат Эмунд, брат Баэиль, приведите разбойника. Только заткните ему рот. Его мерзкие речи не должны оскорблять благородный слух наших гостей.
Обернувшись с речью к монахам, аббат не увидел, как мгновенно изменилось лицо принца: мягкие щеки затвердели, глаза превратились в две узкие подковки, губы сжались в нить, сделав его похожим на большую прищурившуюся сову, которая прикидывает момент для удара, чтобы безошибочно с одного рывка добыть зазевавшуюся мышь. Факельщики встали редким полукругом. Свет теперь падал на площадку перед наследником франкских королей.
Весь день узника тревожило напряженное ожидание, предчувствие чего-то необычного. Даже бредовое марево, в котором плескалась и искрилась вода, чуть поблекло. На всякий случай Роберт перебѓрался в дальний угол кельи: вдруг в забытьи встанет и напьется отравы... или придут. Ему казалось, у порога труднее обороняться. Отдохнув, он сам себе усмехнулся. Что собственно он может противопоставить сытым дюжим молодцам, которых, вполне возможно, за ним уже послали? Только не дать зарезать себя безропотно, сопротивляясь до последнего. Хотя бы из чистого упрямства.
Брат Базиль прихохатывал. От него тянуло кисловатым винным духом. Вторым, конечно, был пустоглазый. От этого пахло смертью.
— Вставай, тать, предстанешь сейчас пред ясные очи самого принца, — огромные ручищи, легко приподняли исхудавшее тело пленника, поставили на ноги. — Испугался? Не боись, поиграем, отпустим.
Пьяненькая тирада оборвалась от тычка в бок. Брат Эдунд недвусѓмысленно дал понять своему напарнику, что его треп неуместен. Дальше сборы проходили в молчании. Роберту связали руки за спиной, но вместо кляпа брат Эмунд достал из складок своей рясы черную кожаную повязку, тонкие веревочки которой затянули на затылке.
Горящая факелами ночь, пьяный от лесных ароматов ветер и витающее в воздухе возбуждение, обрушились на Роберта как водопад.
Давно в Сирии, в страшный, переломный момент его жизни была дорога к эшафоту под безразличным взглядом Слима. Тогда он загнал все, что было рыцарем Робертом в самый отдаленный неприступный для чужих, уголок души. Тогда страдало тело. Сейчас, телесные муки не шли ни в какое сравнение с душевными. Обнаженная, истерзанная, преданная всеми и вся душа рвалась и корчилась. Казалось, даже земля жжет подошвы, отторгая ненужного ей сына.
Людовик сидел в окружении своих людей — мальчик, к которому Роберт когда-то был искренне расположен; юноша, который вопреки приказу отца осмелился прискакать в Корье, дабы проводить уходящее Христово воинство. Тот мальчик, повзрослел, стал мужѓчиной и примкнул к остальным, стоявшим у трона. Что он бросит в лицо опальному графу? 'Я тебя туда не посылал' — как отец, или: 'Вы сделали свое дело, пора удалиться'.
Несмотря на слабость, Роберт старался ступать твердо. Плечи расправились. Чтобы ни ожидало впереди, он встретит это с гордо поднятой головой. Можно отменить графа Парижского, но никто не отменит достоинство Роберта Робертина.
С полпути, повинуясь приказу аббата, его поволокли к столбу. Что-то такое обронил брат Базиль про забавы. Неужели станут расстреливать безоружного? Кто его знает, какие нравы приѓвились при королевском дворе за прошедшие восемь лет?
Людовик сквозь прищур рассматривал длинноволосого пленника в изодранной одежде и мысленно примерял к нему всех опальных, либо просто неудобных сеньоров, с которыми желал бы поквитаться его отец. Ответа не находилось, и это еще больше разжигало его любопытство. Кто перед ним? Ну, уж никак не простой виллан. Одежда — да — грязная. Вонь шибает даже на расстоянии. Но... нет, не виллан. Что-то... Аура что ли? От напряжения стало покалывать кожу на ладонях. Мысль мелькнула и пропала, но даже от мимолетного предположения принца чуть не подбросило. Померещилось???
Принц заставил себя расслабиться, все равно скоро все выясѓнится. Ничто теперь не помешает ему узнать правду. Даже если придется украсить ворота аббатства изящной фигурой отца Бизония... остальных монахов можно развесить по стенам, — мысленно прибавил он и усмехѓнулся.
Что настоятель старается держать пленника подальше от гостей, стало понятно, когда того с полдороги потащили к мишени. Людовик сделал легкое движение рукой, незаметное в темноте посторонним, и к нему тут же склонился давешний герольд, правда, резко протрезвевший:
— Что прикажешь?
— Пусть стреляет только Сеульф.
— Попасть или промахнуться?
— Что бы и волосок с головы не упал.
— Будь спокоен, монсеньор, скажу Сеульфу чтобы метил в небо.
— Нет. Все должно выглядеть естественно. Мы же состязаемся.
— А монахи?
— Тот, здоровенный пусть стреляет. Остальных не пускать.
Герольд пьяной походкой двинулся в сторону лучников. Что приказ будет выполнен, принц не сомневался. С ним остались самые преданные, кто не побоялся гнева короля, сохранив верность ему, опальному принцу, кто прошел с ним от Реймса до Гаттина.
Пленник стоял у столба прямо. Широкая выпуклая грудь медленно вздымалась. Даже в сумеречном свете факелов было видно насколько он изможден. Но он не дрожал, не рвался из рук, не пытался пасть на колени. Поистине — королевское достоинство. Людовику опять стало не по себе.
Первый выстрел сделал Сеульф, стрела вошла в перекладину на локоть выше головы пленника. Рыцари недовольно загудели, монахи зарѓжали. Брат Базиль повертел в руках небольшой лук, прицелился и... его стрела легла точнехонько на середине между предыдущей и головой несчастного. Сеульф разделил оставшееся расстояние еще надвое. Толпа притихла. И те и другие напряженно следили за поединком. Людовик же неотрывно смотрел в лицо жертвы. Глаза. Тот не зажмуривался, не следил за смертоносным наконечником, способным в следуѓющий миг оборвать его жизнь. Он смотрел только на принца: прямо и требовательно. Не с просьбой: помилуй. С вопросом. Кто ты? С кем ты?
Нарастающее чувство тревоги за того у столба и почему-то за себя, заставило принца остановить состязание. Стрелы ложились одна подле другой. Последняя пришпилила к столбу прядь спутанных волос.
— Довольно!
— Монсеньер, позволено ли будет увести этого несчастного? — прямо в ухо зашептал голос аббата. В нем мешались возбуждение и вкрадѓчивость.
— Нет.
— Вы хотите еще развлечься? Но не стоит ли пожалеть его? От страха он может сойти с ума.
— Оставь, преподобный, — в голосе Людовика не чувствовалось и тени прежней пьяной расслабленности.
— Но...
— Как его зовут?
— Он называется разными именами, в том числе и очень славными.
— И все же?
— Я не знаю.
— Придется спросить самому.
Людовик внезапно обернулся и глянул на Бизония. Лицо настоятеля больше походило на маску ненависти. Показалось даже: не будь рядом людей, со святого отца сталось бы вытянуть из складок мантии стилет и пустить его в ход. Может, и рука бы не дрогнула. Но на то они и ближники: четверо появились из темноты, как бы сами собой, плотно окружили аббата и оттеснили в сторону. Людовик сосредоточил внимание на человеке у столба.
Того уже отвязали. Брат Базиль положил руку на плечо невысокого по сравнению с ним пленника и подтолкнул вперед.
— Развяжите его.
— Но... — пискнул аббат.
— Развязать! — принц высказывал властное нетерпение.
Когда брат Базиль наклонился распутать узлы, рядом, на границе света и тьмы шевельнулась верткая тень.
Пустоглазый образовался внезапно, будто сотканный из темноты морок. Базиль возился сзади. Никто кроме Роберта не мог различить в руке брата Эмунда узкий длинный стилет. Потому как двигался мелкий монах, как держал оружие у бедра, как слегка согнул спину и отвел лоѓпатки, стало понятно, у него были неплохие учителя. Но все же школа была не та. Не та школа.
Что полагалось делать жертве? Стоять смирно. Ну может чуть треѓпыхаться. Не мельтешить, в общем, потому как на любое резкое двиѓжение, набегут и потопчут, не спросив, кто такой. Монашку осталось нанести одни короткий прямой, почти незаметный в темноте удар и исчезѓнуть. Ищи-свищи. Приказ исходил от самого настоятеля, а может кого и повыше.
Того, что случилось в следующий миг, брат Эмунд предвидеть не мог. Только что умиравший от истощения и жажды узник, подпрыгнул и, опершись спиной об устойчивую громаду брата Базиля, ударил босыми ногами в грудь подкравшегося монаха. Стилет выскоѓчил из руки отлетевшего шагов на десять брата Эмунда и блестяѓщей рыбкой порхнул к ногам принца. Принц проворно выдернул его из земли и поднес к глазам.
К поверженному монаху уже бежали. Брат Базиль обхватил Роберта поперек груди ручищами и прижал.
— Заклинаю, убейте его! — голос аббата Бизония сорвался на визг.
— Кто бы ты ни был, — принц не надрывал глотку, его и так услышали, — приказываю тебе, оставаться на месте. Если ты не нанесешь увечья никому больше и будешь стоять спокойно, обещаю тебе справедѓливый суд.
Кожаная повязка все еще закрывала Роберту пол лица, но для ответа не понадобилось слов. Узник встал на колено и приложил руку к груди.
Потом он рывком поднял голову, длинные пряди отлетели, маска упала к ногам.
На принца смотрели такие знакомые и такие забытые глаза. Как же он сразу не узнал его?!
— Роберт!
— Да.
Принц споткнулся. Нужна была передышка. Вдох, два, три... Все!
— Слушайте! — Людовик, уже прозванный за свое сложение Толстым встал со своего места, перекрывая шум громким, полным власти голосом. — Этого человека оболгали. Я, наследник франкского престола Люѓдовик Капетинг, удостоверяю в том вас, мои вассалы и вас, добрые братья. Я знаю этого человека. Я беру его под свою защиту.
Тишина, замершая, пока принц говорил, взорвалась: кричали рыцари, им вторили монахи. В гудящей как улей толпе молчали только Роѓберт и Людовик.
* * *
Мальчик весело и преданно смотрел в глаза молодого рыцаря. Он отобрал шлем у оруженосца и протянул своему кумиру.
— Вы не посрамите честь нашего дома. Я знаю.
— Фортуна изменчива, Ваше Высочество...
Этот же мальчик кричал после боя:
-... Роберт, я знал, я верил. Вы победили! Вы победили! Когда я тоже стану рыцарем, мы будем сражаться рядом.
— Вы станете королем, Ваше Высочество. И я буду сражаться за вас.
* * *
Роберт сидел в бочке с водой, блаженно прикрыв глаза. С трех сторон трещали факела. Тянуло горячим смолистым духом. Шевелиться не было сил.
Только что он выпил, наверное, бочонок воды. Ему предлагали вино, он отмахивался и пил только воду, так долго остававшуюся мечтой, больным видением. Он пил пока брат Базиль не отобрал ковш.
— Хватит, мессир. Обопьешься.
— Ты злодей, добрый брат. Дай еще.
— Неа.
— Говорю же — злодей.
Потом Базиль засунул его в бочку и пошел за мылом, которое варили здесь же в аббатстве. Мыльная пена отдавала острым травяным запаѓхом. Глаза и даже кожу на голове щипало.
— Ты решил меня извести каким-то изуверским способом?
— Неа. Только извести насекомых с вашей головы.
— Тогда продолжай, а попутно расскажи, что делается в обители.
— Что-что? Тарарам делается, — исчерпывающе сообщил монах. — Рыцари ревут как бешеные. Монахи по кельям сидят, Наследник с аббатом поговорили. Отец Бизоний требует тебя обратно в келью. Говорит, убил мирного монаха. Тот, мол, только веревку собирался разрезать.
— Точно убил?
— Живой. Дышит... пока.
— А Людовик?
— Сидит во дворе.
— А Бизоний?
— Тоже сидит, только под замком. Да у дверей четверо охраны. Чтобы, стало быть, настоятелю никакого урона не принесли злоумышленѓники всякие.
— Н-да! И как же теперь ты? Ну... с Бизонием?
— Ничего. Сделаю морду тяпкой, стану твердить, что ни о чем не догадывался. Хотя, конечно, не поверит. Уходить придется. Так мне не впервой. Найду другую обитель. Я сюда из Сен Дени пришел. Тишины искал, покоя... Видать, дураком родился, дуѓраком и помру. Потому как в самый вертеп попал. Не глухой монастырь, а прямо трактир на распутье. Люди какие-то приезжают-уезжают, Гонѓцы туда сюда скачут. Аббат наш благостный сам, что ни месяц отъезѓжает. Облаченье, стало быть, в сундук, монахов оружных с собой. Сам разряженный как дама. И нет его неделю, а то и две. Так что уйду я.
— А дадут?
— Если вместе с отрядом принца, кто ж станет препятствовать? Да вот, согласится ли?
Брат Базиль искоса, вопросительно посмотрел на Роберта.
— Думаю, согласится.
— Тогда с ним и пойду.
Расположились на воздухе. В душной трапезной воняло, мухи щекотали лицо, мешали есть. Здесь, на лугу их разгонял ветерок. Факела трещали, отдавая последний свет. Но и его хватало, чтобы не пронести кусок мимо рта.
С поварни натащили снеди: жареных каплунов, рыбу, куски холодной говядины, огурцы, бобы, репу, морковь. Местное сладковатое вино плесѓкалось в кубках.
Людовик изредка отщипывал то одного то другого, зато Роберт, как ни сдерживался, до сих пор не мог остановиться.
О многом уже переговорили. Роберт вкратце рассказал о своих странствиях. Теперь говорил принц:
— Я почти не бываю в Париже. Шесть лет назад король отправил меня в Реймс, там взбунтовались горожане. Со мной ушла личная охѓрана и такое войско, с которым только против безруких и безногих воевать. Так начался мой первый поход. — Людовик говорил тихо. Его люди рассредоточились широким кругом. Речь принца предназначалась только для ушей Роберта. — Я все время тогда тебя вспоминал, прикидывал, как бы ты поступил на моем месте. Ошибок конечно надеѓлал. Но смуту мы все же усмирили. Домой я вернулся гораздо позже, через два года. А там возле трона уже вьется... бастард.
— Что и у тебя тоже?
Принц не ответил, только коротко и остро глянул на Роберта.
— Я уже, грешным делом, думал: может, они надеялись, что я вообще из Реймса, не вернусь, — продолжил принц.
— Тут далеко не все так просто, — отозвался Роберт. — Посадить на трон бастарда ко-нечно можно. В Нормандии они сидели на высоких столах друг за дружкой. Один сменял другого. Но то — норманны, дикие викинги, только-только севшие на землю. У них незаконнорожденный, чтобы пробиться среди законных претендентов, должен обладать выдающимся умом и силой. И жестокостью, кстати, тоже выдающейся. Но уж когда пробилѓся, возобладал и укротил, он становился признанным владыкой, хотя бы его волчица в зубах из леса принесла.
У нас — другое дело. Здесь такой на троне долго не продерѓжится, даже будь он трижды умен и силен как Голиаф. Его не потерѓпят синьоры. И уберут, будь уверен. Кроме того, подобный шаг приведет к полному краху. Франкское королевство развалится. Оно и сейчас-то существует главным образом на пергаменте.
— К сожалению, мой венценосный родитель в последнее время слеп и глух к доводам разума. Боюсь, он может стать послушной марионеткой в руках ловкого проходимца, пусть это и его собственный сын.
— Значит твоя задача — выжить.
— Понимаю. Но ожидать смерти отца, как избавления... душа ноет.
— Ты говоришь так, будто воспитывался не в королевском замке, а в оруженосцах у замшелого рыцаря, который без старого кодекса нужды не справит.
— Странно такое слышать от тебя.
— Я не в укор и не в насмешку. Но есть слова, есть кодексы, а есть жизнь. Представь: ты вернулся в Париж, припал к стопам старого, больного отца, всплакнул от умиления собственным благородством. Пока будешь утирать слезы, тихо подкравшийся соперник перереѓжет тебе горло. А папенька, вполне допускаю, скажет сбежавшейся че-ляди, что так и было. Постой, — Роберт поднял ладонь, останавливая вскинувшегося было Людовика. — Повторю, все сказано не в насмешку, а для наглядности. Если с тобой случится несчастье, канут надежды очень и очень многих. И опять же развалится королевство. Так что ты уж поѓбереги себя ради государства, ради верных тебе людей, ради... меня, если хочешь.
— Ты остаешься со мной, Роберт?
— Я был бы рад тебе служить не за повинность, а за совесть, но остаться сейчас в твоем отряде не могу. Такое приведет к окончательной конфронтации. Используя мое присутствие как повод, начнут нападать на тебя. Ну а меня-то постараются убрать в любом случае.
— Со мной верные люди.
— Луи, поверь, на свете существуют наемные убийцы, перед коѓторыми не устоят ни какие стены. Раньше, до того как мы повидали другие страны и обычаи, я бы тоже понадеялся на хорошую охрану, да на меч друга. Теперь я точно знаю, что смерть, купленная за золото, может проѓсочиться в любую щель. Убийца прикинется агнцем и совьется змеей под подушкой. Из Святой земли мы привезли не только победу и зоѓлото. Оттуда идет другая мораль. И хотим мы того или нет, она будет вплетаться, уже вплетается в нашу жизнь.
— Что же, не осталось ничего незыблемого, постоянного, благоѓродного?
— Осталось, конечно. Один умный человек, сарацин, между прочим, назвал это нравственностью, законом внутри тебя. Прости, что туманно выражаюсь. Всю жизнь махал железом и только сейчас начал задумываться над такими простыми вещами.
На некоторое время над столом повисла тишина. Наследник франкского престола обдумывал сказанное. Роберт не торопил.
— Куда ты направишься?
— Сначала найду своих друзей. К востоку от Нормандии, ближе к побережью стоит маленькое баронство Барн. Мне придется туда наведаться. А дальше видно будет.
— А ты... Ты принесешь мне клятву верности? — наследник, уткнувшись взглядом в столешницу, поджал губы, от чего стал походить на разволновавѓшегося мальчишку.
— Конечно, Луи. Я приношу ее тебе сейчас.
— Спасибо, Роберт.
— Не стоит. Береги себя. Да, еще, если тебе не трудно, забери с собой из обители брата Базиля. Не думаю, что ему дадут долго прожить после нашего отъезда.
— Скандал с епископом Парижским Годфруа мне обеспечен.
— Я обязан жизнью этому монаху.
— Хорошо, Роберт. Я позабочусь о нем.
— Спасибо.
— Ты поедешь прямо сейчас? — спросил принц.
— На рассвете. Надо немного отдохнуть. Доспехи и оружие мне вернули. Не стоит задерживаться.
— С Богом.
— С Богом.
* * *
Октябрь догорал последними погожими деньками: бликами прохладного, подернутого туманной дымкой солнца, сверканьем зацепивѓшейся паутинки. Птицы тянулись к югу беспорядочными стаями, пункѓтирными линиями и косыми клиньями. В воздухе разлилось ожиѓдание.
Четвертые сутки Роберт по переменке с Гаретом сторожили Анну. Бина носила с поварни кое-какую еду. Жажду утоляли водой. Вина им давать было не велено.
Давило напряжение. Под дверями, на которых Гарет подправил сломанный засов, постоянно кто-то крутился. По десять раз на дню по коридору, крича и топая, пробегала пьяная ватага. Грозились, конечно. Но что-то их сдерживало.
Полудобровольное заточение в четырех стенах доводило до иступления. Злость на бандитов мешалась со злостью на собственное бессилье. Расчет на помощь Катлы не оправдался. Слава Богу, что женщина осталась жива, ушла. Только вот, как теперь послать весточку о себе друзьям? Как предупредить, что золото, которое заботливо сохраняли всю дорогу, может понадобиться в любой момент?
Дотянувшись до высокого подоконника, можно было рассмотреть крохотный уголок сада. Когда-то, наверное, ухоженный и чистенький, сейчас он представлял собой нагромождение камней, срубленных деревьев и грязи. Из этого хаоса тянулись поздние, блеклые, одичавшие за лето цветы. На кустике шиповника остались последние, похожие на капли запекшейся крови, ягоды. В дальнем углу багряным столбом светилась осина.
Бина вбежала в комнату, еле переводя дух.
— Гнались за тобой что ли? — насторожился Гарет.
— Лупо вернулся. Коней расседлывают. Говорят, маленького Фиѓлиппа с собой привезли.
— Сама видела?
— Куда мне. По пятам ходят, шаг в сторону сделать нельзя. Что на поварне услышала, то и донесла.
Время закручивалось в тугую смертельно сжатую пружину. Дело вплотную подошло к развязке.
— Я тебя одного не отпущу, — наступал Гарет.
— Женщины...
— Закроются.
— До первого удара. Налягут с той стороны, и слетит с петель твоя дверь.
— Может, они и не придут...
— Не спорь, рыцарь де Гильен. Сиди здесь и сторожи. Если станет вовсе туго, пробирайтесь к подземному ходу. Помнишь, как девчонка учила, поворачивать камень? Не забыл?
— Помню. Только...
— Все!
— Я хотел сказать, не пойдет Анна без сына. Бина, вертихвостка, уже разѓболтала.
— Я бы ей и сам сказал. Но ты прав. Сделаем так: сиди и посматривай. Если удастся, уговорить Анну двигайся к подземелью. А я уж, так и быть, постараюсь вернуться живым.
В коридоре, ведущем к галерее, против обыкновения никто не околачивался. Беспрепятственно добравшись до балюстраѓды, Роберт осторожно выглянул. По залу слонялись люди, у приоткрытой двери, сунув нос в щель, стоял Брат Петр и наблюдал, происходящее во дворе.
Роберт уже собрался по стеночке, в обход зала пробраться к лестнице в хозяйственное крыло, когда услыхал осторожные шаги.
Герик шел точно так, как только что Роберт: мягко ступая и прижимаясь к стене. Как ни старался капитан, шуму все же создавал достаточно: позванивала кольчуга, меч нет-нет да цеплял плиты пола. Роберт затаился, ожидая, что капитан будет делать, увидев залетного рыцаря в неподобающем месте. Но, наткнувшись на Роберта, Герик не смутился, наоборот, подошел вплотную и зашептал:
— Надо переговорить.
Они отодвинулись в коридор.
— Ты думаешь, страху здесь нагнал? — без обиняков начал Герик.
— Что я думаю, не твоя забота.
— Никто тебя не боится. Прикажет Петр или его подстилка, от тебя только перья полетят.
— Посмотрим.
— Ничего ты один тут не сделаешь.
— Хочешь ко мне присоединиться?
— Нет уж. Лучше — ты к нам. С ними можно справиться, если не мешать друг другу. Я замок знаю как свою ладонь. Переловим по одѓному.
— А дальше?
— Уйдешь со своим вассалом, — Герик даже голос повысил. Прозвучало твердо. Но ему все равно не поверили, хуже, показная твердость кольнула и проухабила. Врет, конечно, — решил Роберт, — но шанс упускать нельзя.
— Когда?
— Завтра.
— Почему не сейчас?
— Вернулся итальянец. Сегодня будут пить и гулять. Завтра поутру разбредутся похмельные.
— У тебя люди надежные?
— Всякие. Только им и знать ничего не нужно заранее. Завтра на рассвете шепну тихонько, кому надо.
И не прощаясь, на цыпочках ушел в темноту коридора.
Один есть. Ненадежный, продажный, жадный и возможно трусливый, но знает тут все ходы-выходы. К тому же, как ни крути — не виллан, а воин, всю жизнь при оружии, что немаловажно.
Прятаться Роберт не стал: протопал по галерее, спустился вниз, миновал зал и толкнул дверь. Монаха уже не было — испарился. На ступенях крыльца бывший граф Парижский задержался. После сыроѓго пропитанного каминным угаром помещения, дышалось по-особому. Он с удовольствие вдохнул чистый, прохладный осенний возѓдух.
Коней на коновязи прибавилось. Особо выделялся тонкоѓногий каурый жеребец небольшого роста с изящной сухой головой и коротким крупом. Нездешняя лошадка. Местные, все больше гнедые, тяжело переступали рядом мускулистыми ногами. Вилланы и рабы суетились во дворе: один сбрасыѓвал сено с воза. Двое других ладили что-то деревянное, в сумерках не разглядеть. Не виселица — и то ладно. Между амбарами сновали женщины.
Когда те трое показались из-за угла здания, Роберт не заметил, был занят изучением надвратных башенок, а главным образом подсчетом стражи на них. Но стоило ему повернуть голову, средний крутанулся на пятках, и, крикнув что-то товарищам, исчез за углом. Только короткий плащ натянутый на одно плечо мелькнул в воздухе нездешним, алым языком. Двое оставшихся прошли в дверь, недобро кося в сторону Роберта, но впрочем, молча.
Ворота по вечернему времени закрывали. Створки стискивали пурпурный закат, пока от него ни осталась тоненькая горящая полоска, потом волосок, потом... тьма. За воротами вместе с холодной вечерней зарей остался мир.
Роберту остро захотелось туда: на волю, в свободные, наполненные ветром поля; в лес, устланный разноцветным ковром палых листьев; от испитых злобных лиц, от интриги, которая может привести к концу совсем не героическому, и, конечно, очень страшному; от слез Анны; от надежды, которая нет-нет да начинала теплиться в обведенных темными кругами, дымчато-синих глазах.
Кресты с распятыми на них рабами вдоль дороги... Когда он собирался бежать из сирийской каменоломни, не пустили именно эти кресты. Обречь другого на смерть, в сущности, просто... но невозможно. Для него во всяком случае. Плохо или хорошо, но изменить собственным поѓнятиям чести он не мог. Даже там, в толпе грязных, отупевших, чужих до последнего вздоха людей.
Роберт в последний раз посмотрел на глухие черные створки, отгородившие его от заката.
— Наш друг решил отказаться от добровольного затворничества? — раздался за спиной насмешливый голос монаха.
— Дозор, посланный по окрестностям, прибыл ни с чем? Я не привел с собой отряд спрятанный до поры в кустах? — вопросом на вопрос ответил Роберт.
— Кто сказал, что дозор искал отряд? — насѓмешка из голоса доброго брата исчезла. — Люди ездили по своим делам.
Ах, какие мы высокомерные и уверенные в себе! Роберту захотелось влепить этой сволочи хорошую оплеуху, чтобы и спесь сбить, и напомнить, кто есть кто. Сдержался, конечно.
— Не кажется ли тебе, преподобный, что нам стоит поговорить начистоту?
— Может быть, может быть. Но чтобы я убедился в искренности твоих намерений, сын мой, ответь, что было в письме мужа к Анне?
Роберт шагнул вплотную к коричневой рясе и сгреб монаха за грудки:
— Пес шелудивый тебе сын! Запомнил?
Монах молчал. Роберт разжал хватку и продолжил, будто и не прерывался:
— В письме не было ничего, хоть сколько-то для тебя интересного. Последнее прости, если хочешь, родной душе.
— Тогда почему, сы... рыцарь, она кинула пергамент в огонь?
— Ты не понимаешь?
— Презрение? Наши грязные пальцы не должны коснуться свяѓтого. Не в ее положении заноситься, — из-под капюшона опять посѓлышалась насмешка.
— Ты и твоя подруга не раз указывали мне на ее беременность. Поверь, не намекни вы, я бы и сам это заметил и сопоставил. И давай закончим на том разговор о морали. Она, как мне кажется, интересует тебя еще в меньшей степени, нежели меня.
— Как сказать, как сказать. Я бы с удовольствием устроил дисѓпут на такую животрепещущую тему. Кроме тебя пригласил бы еще сумасшедшего капеллана, который сидит взаперти в своей келье. Это было бы замечательно...
— Ты отвлекся.
— Что ты можешь предложить за жизнь своей беременной подружѓки?
Роберт в очередной раз пропустил подначку мимо ушей:
— Золото.
— Его у тебя нет.
— Оно зарыто в лесу.
— Значит обмен?
— Да.
— Анна против монет?
— Анна и Филипп.
— Его нет в замке.
— Анна и Филипп.
— А не проще ли растянуть тебя на каминной решетке и слегка поджарить? В таком положении люди обычно легко сознаются где, что зарыто. Даже если зарыли не они, и никакого клада вообще нет.
— Вот и будешь до конца дней мотыжить округу. То-то вилланы посмеются.
Монах дернулся.
— Еще проще, — прошипел он из-под капюшона, — растянуть над огнем беременную хозяйку замка или ее сына.
— А теперь представь, как я стану тебе объяснять: десять шагов от старой осины, копать у черного камня...
Брат Петр замолчал на некоторое время: должно быть, сообразил, что такие вещи можно показать только на месте. Искать по окрестным лесам черный камень у осины — всей жизни не хватит.
— Мне надо подумать.
— Конечно, только помни: давить на меня или пугать беспоѓлезно.
Темная фигура убрела к донжону. Роберт постоял еще немного, подышал холодным, смешанным со светом звезд воздухом и пошел к себе.
Зал тонул в полумраке. В камине вяло вскидывались и опаѓдали бледные язычки пламени. Дым космами плавал в воздухе. На четвеѓреньках у камина стоял истопник, и, что есть силы, раздувал огонь.
В темноте кто-то копошился, с поварни тянуло запахом несвежего вываренного мяса, пряностей и кислятины.
Полоска заката осталась в неимоверной дали.
Он уже сворачивал к лестнице, когда из темноты позвал тихий женский голос:
— Роберт.
В первый момент он решил, что померещилось, но из сумрака выступила знакомая фигура с распущенными волосами и бледным лицом.
— Я давно жду тебя здесь, — прошептала Герберга.
— Что угодно благородной даме?
— Поговорить.
— Говори.
— Здесь много чужих ушей. Пойдем ко мне, — может, она действительно волновалась, может, нет, но голос дрожал. Роберт не долго колебался:
— Веди.
Покои, куда женщина привела Роберта, разительно отличались от всех остальных в замке. Ярко полыхавший камин освещал уютную продолговатую комнату с гобеленами. Нога стуѓпала не по камню или привычному тростнику, на полу вплотную друг к другу лежали несколько восточных ковров. Звук шагов тонул в их мягѓком ворсе. Сундуки, столики, поставцы, золоченый подсвечник, чеканное восточное блюдо... Повидай Роберт меньше, глаза бы разбежались.
Но ковры кто-то безобразно извозил. Почти сплошь по ним расползлись жирные пятна. Во многих местах к драгоценному ворсу пристали раздавленные заѓсохшие куски и мусор. Клочья собачьей шерсти порхали по углам невеѓсомыми клубками. Черепки разбитого кувшина, заметенные под ковер, противно хрустнули под подошвой. Огромная кровать под балдахином, с напоѓловину оборванным бархатным пологом, больше походила на развороченную берлогу.
Надо было обобрать весь замок и стаскать все добро в одно место, чтобы загадить, поломать и осквернить? Впрочем, ничего другого он и не ожидал. Но одно дело предполагать, другое — видеть.
Женщина не торопилась. Сбросив теплый плащ прямо на грязный пол, она прошла к камину, встала лицом к пламени и, низко опусѓтив голову, протянула к огню озябшие руки. Плечи вздрагивали, будто она давилась рыданиями.
Роберт молчал. Сама звала, сама пусть и начинает. А если и дальше намерена, изображать молчаливую скорбь в надежде, что заезжий рыцарь проникнется и присягнет слабой женщине, Роберт просто уйдет.
Стоять надоело, и он присел на сундук, выдвинутый почти на середину комнаты. Крышка скрипнула. Женщина обернулась. В первое мгновение ей не удалось скрыть досады: как! мужчина, которого привели в альков, безмолвно наблюдает рыѓдания женщины? Он и пальцем не пошевелил, чтобы ее утешить? Но лицо тотчас приобрело страдальческое выражение, очи потупились,
— Рыцарь! Мне грозит страшная опасность.
— Какая? — тон у освободителя, будто курицу на рынѓке выбирает.
— Смерть!
— Она всем грозит. В смысле — все там будем.
— Не смейся, жестокий воин. Меня могут убить в любой момент.
— Кто?
— Монах, капитан, Лупо. Любой из них. Каждый только и дуѓмает, как получить деньги и разделаться с остальными. Увы, я самое слабое звено. Меня убьют первой.
— А я думал, меня.
— О, нет. Тебя будут беречь как зеницу ока. Никто не знает, где ты спрятал золото. А если покажешь, станут следить, вдруг часть утаил.
Тебе-то откуда известно, про якобы зарытые сокровища? — подумал Роберт. Я говорил об этом только с добрым братом Петром.
— Я предложил твоим людям обмен: Анна и маленький Филипп против золота.
— Несчастный! — она заломила руки. — Тебя обманут. Заберут все и лишат жизни. А потом, тот, кто заграбастает, козну разделается с остальными.
Что-то знакомое было в ее жестах, в картинной несколько позе, в низком звучном голосе. Роберт прикрыл глаза, делая вид, что обдумывает сказанное.
... раскаленные за день камни мостовой. Факела по кругу. Сцена из двух сцепленных повозок... жонглеры.
Бродячие артисты кривлялись, размалеванными лицами. По сцене скакали герои с огромными носами и, такими же огромными, натягивающими штаны, мужскими причиндалами. Ненастоящая одежда, ненастоящие страсти...
Он поднял глаза и посмотрел прямо в лицо девки. Комедиантка! Удравшая из труппы и возомнившая себя невесть кем, жонглерка! Глупая жестокая тварь.
— Чего же ты хочешь от меня? — слова давались Роберту с трудом.
Женщина истолковала это по-своему. Порывисто шагнув к рыцарю, она простерла руки:
— Хочу быть твоей! С самого начала, с твоего приезда. Уверенна, ты хочешь того же. А потом мы убежим. Мы спрячемся. И все золото будет наше.
Хитрая застежка, скреплявшая половинки блио под грудью, разлетелась от одного прикосновения. Платье последовало за плащом на пол. Следом скользнула туника. Роберт отшатнулся, когда его обдало запахом давно не мытого тела.
Герберга наступала, норовя ухватить его за шею. Мелко вздрагивала отѓвислая, совсем не девичья грудь, трясся дряблый живот. Еще миг, и из ее объятий надо будет выдираться силой. Не доводя до драки, Роберт со всей возможной сноровкой поднырнул под расставленные руки, и хлопнул дверью.
На замок Барн пала глухая ночь. Вилланы в деревне давно забиѓлись в свои лачуги. Сервы в замке, расползлись по щелям. Только в большой зале ярко горели десятки факелов, бегали служанѓки, да стояли кучками мужчины с оружием.
За Робертом и Гаретом послали. Их еще ни разу не пригѓлашали к столу. И вот — милость снизошла.
Роберт прикидывал: идти, не идти. Выходило, как ни крутись, идти придется. Сегодня за столом должны собраться все участники затянувшейся пьесы. Актеры и актерки. А там и автор пожалует — сатана собственной персоной.
Женщин отправили в коморку Бины. На ее двери, как и на входной, имелся засов. Не весть какая защита, но все-таки лучше чем ничего.
Оба, Роберт и Гарет спустились к столу в полном вооружении. Плевать на этикет. В свинарнике не до куртуазности, на ратном поле не до консон.
За столом уже во всю распоряжалась принаряженная Герберга. Из-под вишневого тонкого блио выглядывала палевая туника. В ушах, на голове, на шее тускло светили желтым и поигрывали камнями украшения. Серьги, диадема, ожерелье — все тяжелое, яркое. Брала бы себе побрякушки и удирала, так нет, хочет почувствовать себя хозяйкой замка, благородной госпожой; иметь право и власть.
Взгляд зацепился за знакомую вещицу. У края выреза к ткани была прикреплена массивная подвеска. Кроваво отсверкивал овал из рубинов и золотых завитков, ниже спускались остро сияющие алмазные нитки. Сестра этой подвески покоилась в мешочке на груди Роберта.
Вот значит, в каких пьесах мы играем! Одной власти оказалось мало. Крови возжаждала!
Сожженные усадьбы в Критьене, родственники Тиссы, Теобальт-Марк... Сам собой всплыл сегодняшний разговор в алькове. Роберта передернуло. А за волной отвращения пришло: он убьет эту женщину. Еще вчера, еще миг назад не смог бы. Сейчас сможет.
Гости между тем рассаживались. Пир, однако, начинался без приѓвычной шумной непринужденности. Ни шуток, ни пьяных выкриков. Сидели как на поминках.
Не претендуя на почетные места, Роберт с Гаретом устроились с краю у последнего стола. Отсюда, кстати, было рукой подать до лестницы, да и до выхода во двор тоже.
Веселье все никак не разгоралось. Пили и ели тихо. К вину прикладывались только 'хозяева'. Гости пощипали лепешку, Гарет обглодал куриную ногу, Роберт отломил пирога, понюхал, но отложил — не понравилось.
Кого-то или чего-то ждали. Может итальянца? Новых людей за стоѓлом Роберт отметил и запомнил. Но ни один из них не подходил под описание Лупо.
— Эй, ты! — крикнула Герберга.
Не без удивления Роберт отметил, что она успела изрядно выпить. То есть так, что еле ворочала языком.
— Эй! — Подбежала служанка. — Отнеси кувшин гостям. Пейте! Или вы брезгуете нашим угощением?
Ни к чему было так суетиться, обращать на себя внимание. Подѓсунули бы тихонько ковшичек...
Пуганая ворона куста боится. Может, в вине ничего и не было, но даже под пыткой Роберт отказался бы принять угощение из чужих ненадежных рук.
К ним подошла растрепанная с синяком под глазом худенькая деѓвочка. Кувшин в руках подрагивал. Служанка быстро сунула его на край стола и ретировалась.
— Пейте! — голос дамы Герберги гулял под сводами зала как вороний грай.
Гарет послушно протянул руку к кувшину, но толи тот стоял неровно, толи кто-то неосторожный пнул ножку шаткого стола, хрупкий сосуд, качнувшись, опрокинулся на пол. Далеко в стороны разлетелись осколки и брызги.
— Растяпа! — пьяно взревела Герберга.
Скандала, однако, не получилось. Рзборке помешали. В дверь со двора ворвался воин и сходу, пробежав до середины залы, крикнул:
— Герик убит!
Часть сидящих за столом вскочили с некоторой даже поспешностью, как показалось Роберту. Другие остались сидеть. Известие ошеломило. Герберга непрерывно орала, да и остальные не молчали. Кто, что, в шуме не разобрать.
Роберт и Гарет, встав спиной к спине, начали тихо отступать от стола. На лестнице показались трое разбойников с мечами наголо.
— Уходим в дверь,
Не очень торопясь, Роберт и Гарет двинулись к выходу. Так бы и ушли в суматохе, если бы ни монах.
— Смотрите! — его голос перекрыл общий гвалт. — Они удирают. Это они убили капитана. Хватайте их!
Стало не до чинного отступления. Рывком, в несколько длинных прыжков оба оказались у двери. Против опасения, засады с той стороны не оказалось.
— Куда? — прохрипел Гарет.
— К донжону.
Они успели. Створки захлопнулись за ними, отгораживая стылую темноту старой башни, от беснующегося света факелов и беснующихся людей. Снаружи ломились, стучали, орали. В дверь пару раз грохнуло что-то тяжелое. Само собой с той стороны им обещали все возможные и невозможные кары.
Зато можно было отдышаться. Дубовый брус надежно запечатал створѓки. Окна донжона, числом четыре, по одному на каждую сторону больше походили на щели и располагались на высоте пяти туазов. Ни к одному не добѓраться. Роберт разглядел остатки лестницы, но не рискнул бы карабкаться по трухлявым перекладинам без особой необходимости. Не подновляемая с отъезда хозяина, деревянная часть лестницы полностью пришла в негодѓность. Анна, поддерживающая порядок в жилых покоях, видимо рассудила, что со стороны соседей лиха ждать не приходится, а из дальних краев вряд ли кто явится воевать крохотное, затерянное в лесах баронство.
Они уселись на камень, служивший основанием лестницы.
— Попали, — одышливо выговорил Гарет. — Как думаешь, кто Герика кончил?
— Я.
Оба вскинули головы. В проеме окна зашевелилась тьма. Потом появились блики огня. В окне образовалась сначала голова, за ней торс. Подоспел факел. Стало возможно рассмотреть собеседника. На овальном щекастом лице поблескивали черные навыкате глаза. Блестел тонкий красивый нос. Пухлые, но четко очерченные губы выдавались над чуть скошенным подбородком. И над всем — приплюснутый лоб в завитках жестких смо-ляных волос. Все черты по отдельности были правильными и даже красивыми, но собранные воедино, производили неприятное впечатление: хитрость, опасность, порок — всего понемногу. И еще: с одного взгляда становилось понятно, человек, киѓнувший в них признанием словно камнем, живет с удовольствием. Убиѓвает тоже с удовольствием, но с особым извращенным удовольствием деѓлает пакости, чтобы потом наблюдать за своими жертвами.
В общем: над ними потешался Лупо Буалъди, пилигрим, который некогда прибыл в Палестину с итальянским войском Ранульфа Салернского. За прошедѓшие годы Лупо набрал живого веса и уверенности, но, впрочем, узнали его сразу.
От неожиданности Роберт зажмурился.
... серая земля, перебегают, подгоняемые ветерком песчинки. Ветерок шевелит полог шатра и одежду на мертвых. Генрик... за ним Райми... за ним Гумферт... за ним... Сам Роберт связан. Единственный, оставшийся в живых...
Буальди щедро наливал всем вина из своей фляжки. Только Роберт отказался.
— Вижу, вижу. Узнали, — Лупо заливисто расхохотался, довольный тем, что можно безнаказанно дразнить, загнанного в западню зверя.
Робер, однако, спросил твердо и повелительно, как некогда спрашивал с нерадивого вояки:
— Для чего ты убил Герика?
— Как это, для чего? Ты поглупел, граф Парижский. Ах, прости, оговорился. Ты уже не граф. Турнули тебя из графского фьера. Теперь ты бродяга бездомный и безземельный. Правда, не бедный. Совсем не бедный. Оно и плохо. От золота все зло. Не находишь? — Буальди опять расѓхохотался. — Где золото, там измена. Ты же сговорился по отдельности и с Гериком, и с помешанным монахом. С потаскухой Гертой тоже договорился? Поимел ее, конечно. Но ее только мертвый не имел. Хотя и в этом сомневаюсь. Сговориться-то ты сговорился, только не учел, что я одним простым ходом столкну вас всех лбами. Теперь люди Герика уверены, что убийца ты. Люди Петра может, и стали бы тебя заѓщищать, но их слишком мало. Они присоединятся к большинству. Всем хоѓчется золота. На Герту, ах прости Гербергу, можешь не рассчитывать: она ляжет под них всех. А Петр возглавит этот священный поход. Ему все равно, лишь бы верховодить.
— Сам же сказал, что им нужно золото. С мертвых с нас, что возьмешь?
— А мне нужна твоя жизнь. И поверь, бывший граф, из этой ловушки тебе не выбраться. В Палестине ты ускользнул. Сейчас тебе конец.
— Тебе заплатили?
— Конечно. И тогда, и сейчас, и в Египте. Если я не отработаю гонорара, мне придется уехать из франкского королевства. А мне здесь нравится. Страна благородных дураков, где слову пока еще верят. Рай.
— Король?
— Как же! Дождешься от вашего Проклятого! Нет, Роберт Непарижсѓкий, мне заплатил твой сводный брат, он же бастард твоего сюзерена короля Филиппа I.
— Ты лжешь!
— Представь себе, на этот раз нет. Вот незадача: первый раз в жизни сказал правду, не верят. Сын, сын. А ты думал! Отдал бы этот старый скупердяй твое графство чужому. А тебя — в монастырь! Страшно трогать героя. Рыцари без страха и упрека набегут, могут и монарха затоптать. А так, весь спрос с Того, — Лупо потыкал пальцем в небо. — Твой сводный брат оказался умнее папаши. Ты ему безопасен только мертвым. А потому, тебе конец.
— Посмотрим.
— Тут и смотреть нечего. Я тебе прямо сейчас прикажу, и выйдешь без оружия. За дверью тебя уже ждут. Они быстро разберутся с одиночкой.
— Или мы с ними разберемся, — рыкнул из темноты Гарет.
— Я вам такого не позволю.
Сверху послышалась возня. Кто-то тоненько всхлипнул. Роберт уже представил, как на шаткую приставную лестницу загоняют беременную женщину. Но вместо ее головы в круге света обозначилась детская в спутанных светлых кудрях.
Лупо держал ребенка за шиворот. Воротник кожаной курточки сдаѓвил тоненькую шейку. Светлые глаза вылезли из орбит. Другой руѓкой мучитель зажал мальчику рот.
— Как тебе аргумент? Если не выйдешь, брошу его отсюда к вам. Вниз головой брошу. Только мозги по стенам брызнут. Потом — его мамашу. Хотя нет. Не получится. Эта корова сюда не пролезет. Задница застрянет. А у мальчишки попочка с мой кулак. Ах, какая попочка!
— Оставь ребенка, сволочь!
— Да пожалуйста, — Лупо толкнул мальчика себе за спину. — Даю вам сроку, пока догорит огонь. Думайте, а я вас покину. Сквозняк, прохладно, да и ужинать пора.
Он канул в темноту, воткнув в щель между камнями факел.
Жизнь спрессовалась, уменьшилась до размеров крохотной площадки на дне каменной башни. Она вся сейчас входила в ладони. Роберт легко мог донести ее до ворот донжона и выплеснуть на поругание. На смерть. Или остаться здесь, высидеть, пережить смерть чужого ребенка и чужой женщины, а потом прорѓваться, круша всех, вставших на пути в мелкую стружку, чтобы не стать агнцем, обреченным на закѓлание.
Как это давеча сказал отец Иворий: 'Был один, кто добровольно пошел на муки. Но куда мне с ним тягаться!'
А прорвавшись, уйдя на волю, мстить, мстить, мстить. Сначала за изломанную жизнь отца. Теперь понятно, почему тот согласился на постылый брак. Его поставили перед выбором. На одной чаше весов были жизни Роберта и Иды, на другой — королевский бастард, который получал имя. Потом — за себя. Добраться до изъязвленного сюзерена...
А за спиной все время будут стоять призраки чужого ребенка и чужой женщины, а еще Слово, данное другу. Можно с этим жить?
Нет!
Значит, нечего дожидаться, когда погаснет, плюющий искрами, факел. Надо просто выйти. И будь, что будет.
Роберт решительно поднялся. Из темноты на него надвинулась низкая широкая фигура Гарета.
— Чего торопишься? Давай посидим. Туда всегда успеется.
Говорил а сам косил в сторону, не иначе, что-то задумав.
— Ты, смотрю, не очень удивлен, признаниями нашего итальянского друга?
— Да, почитай, не очень.
— Знал?
— Наверняка — нет. Но подозрения имелись.
— Рассказывай.
— Помнишь, нет? Тебе, мессир, тогда лет семнадцать было. На охоѓте твой синий плащ попортили. Искали еще потом, кто так неудачно копье бросил, что чуть наследника графа Парижского не приколол.
— Тебя со мной не было. Ты заблудился, отстал от загонщиков.
— Я как раз по тем кустам блукал, откуда копье вылетело.
— Не понимаю.
— Заметил я, что человек из личной своры, дражайшего твоего сюзерена, за тобой охотится, и сам за ним пошел.
— Что дальше было?
— Я удавочку сзади ему на шею накинул и в ложок утащил.
Дно глубокой балки, заросшей по верху густым почти непроходимым кустарником, было заболочено. С краю в хлюпающей жиже густо стоял тростник, дальше лежала рыжая полянка с ярко-зеленой каймой. Из ее середки смотрел в небо черный глаз болотной воды.
Гарет нес свою добычу до самого края болота, а там, опустив прямо в чавкающую под ногами жижу, присел рядом на корточки. Удавочку приспустил, но убирать не стал, дожидаясь, пока копейщик придет в себя. Лицо у того постепенно из синего стало обычным, глаза забегали под тонкими веками.
Гарет чуть не проѓзевал. Подумать страшно, что могло случиться, не подоспей он в последний момент и не помешай убийце. Но пора было приступать к допросу. Он слегка натянул концы удавки — не прикончить, только постращать.
— Открывай глаза-то. Вижу, очухался.
В глазах незнакомца плавал животный страх. Он лежал, не шевелясь и почти не моргая. Гарет, испугавшись, что нечаянно перебил ему шейную жилу, и тот вовсе не сможет говорить, встал на колено и потряс убийцу за плечо.
Оказалось, зря испугался и чуть не поплатился за свою доверчивость. Убийца вскочил так стремительно, что вцепивѓшегося в его одежду Гарета подбросило. Будь на его месте другой, не совладал бы. Но о цепкости Гаретовых рук легенды ходили. Да и противник оказался все же хлипковат. Так что, через короткое время все вернулось к исходной позиции. Только теперь шею злодея сдавливала не удавка, а локоть. Голова убийцы запрокинулась, лицо начало бледнеть. Пока противник не впал в беспамятство, Гарет закрутил ему кисть до рвущихся жил:
— Кто приказал?
— Король, — прохрипело под руками.
— Зачем?
— Сводный брат... отпусти, дышать...
Гарет чуть ослабил хватку. Убийца воспользовался послаблением и, с шумом всосав воздух, крикнул изо всей мочи:
— Сюда! Изме...
Шейные позвонки хрустнули. Крик захлебнулся. Тело обвиѓсло мешком.
Крик не услышали. Никакой суеты, вокруг не случилось. Гарет оттащил человека в заросли и там бок о бок с ним еще живым, потом уже мертвым пролежал до темноты. Несколько раз в его убежище долетали далекие голоса. Звали какого-то Адальмара.
Только в темноте, когда охота откочевала в сторону поляны с обозом, Гарет утопил тело убийцы в болоте. Сам весь извозился в тине, но обустроил труп аккурат в черный трясинный глаз. Ночной дождик надежно смыл все следы. А Гарет, сделав изрядный крюк, к рассвету вышел на лагерь охотников, с другой стороны.
— И ты все время молчал?!
— Молчал. Даже отцу твоему ничего не сказал.
— Тебя же тогда...
— Договаривай. Наказать велел граф, за недогляд.
— Почему ты не сознался?
— Ты, видать, забыл. Это сейчас я рыцарь штурма и вассал. А тогда — серв, раб. За убийство благородного, что рабу полагалось? То-то!
— Отец бы тебя не выдал.
— Еще как выдал бы. Он бы в первую голову разбирательства потребовал. А раб не свидетель. Раб убийца — тем более. Так что, куда ни кинь, висеть бы мне сначала на дыбе, потом на суку.
Гарет сидел как нахохлившийся седой воробей, глядел на грязѓные носки своих сапог. Роберт сообразил, что старик до сих пор боится.
— Спасибо, — голос дрогнул, рука опустилась на плечо друга. — За мной долг. Жив останусь, отплачу.
Единственный глаз подозрительно слезился, когда старик снизу вверх глянул на Роберта:
— Сочлись уже, мессир.
Надо было идти. Роберт больше не высчитывал, не прикидывал: с кем, как, что... Осталось, выйти из-за каменной стены и в последний раз попытаться, если не защитить беззащитных, то хоть оттянуть их смерть или пытку.
— Пора. Факел догорает.
Ночь клубилась дымом. Посреди двора полыхал костер. Чадом забивало слабый свет звезд.
Люди замкового отряда и люди Герберги вперемешку толпились на площадке перед воротами донжона. В центре над маленьким Филиппом навис Лупо. Острая как бритва флисса поблескивала рядом с детской шейкой.
Предел. Порог, которого никогда не переступить. Жажда мести, досада, гнев и ненависть разбивались об эту преграду. Если схватиться с толпой, можно унести с собой десяток жизней, но унесешь тогда и эту, ради которой сюда шел.
— Бросайте оружие, бродяги! — голос Лупо перекрыл гомон толпы.
— Я пойду вперед и отдам им мечи, а ты постарайся затеряться в темноте, — тихо почти одними губами выговорил Роберт. Гарет тут же приотстал, будто споткнувшись.
Роберт ступил в круг света. Коренастую фигура плотно облегала блесѓтящая броня. Руки привычно лежали на оголовках мечей.
— Слушайте меня! — рука властно поднялась, призывая к вниманию. — Я, граф Роберт Парижский, предлагаю вам золото в обмен на жизнь Анны де Барн и ее сына. Я...
Филипп закричал. По детской рубашке расплывалось темное пятно, ребенок забился в руках высокого грузного мужчины.
— Бросай оружие, бродяга. Не то я перережу ему шею.
Из толпы послышались заинтересованные и недовольные голоса. Люди надвинулись. Роберт надеялся, что достаточно привлек к себе их внимание, чтобы дать Гарету скрыться. Но рисковать дальше жизнью ребенка он не мог. Оба меча: драгоценная бхелхета, а за ней спата аккуратно легли к ногам.
Флисса все еще была в руке Лупо. С него станется пустить оружие в ход, и голова мальчика покатится по каменным плитам. Он способен... Но не сделает. Нет, не сделает. Не станет. Потому что тогда Роберт, мечи которого, послушно лежали у самых ног, вихрем пройдется по всему живому во дворе.
Нет, не сделает.
Кинулись. Роберт не сопротивлялся. Сразу несколько рук ухватили его за плечи, за волосы, выкрутили локти. Звякнул под ногами тяжелый пояс. Поползла с плеч кольѓчуга, за ней — гамбизон. Горячее избитое тело охватил ночной холод.
Лупо с ребенком исчезли, их место занял коричневый монах.
— Где второй? — голос брата Петра истерично дрожал. И его коснулось общее возбуждение.
Второго не оказалось. И то — радость. Немного лишних пинков — чепуха в сравнении с тем, что Гарет получил возможность выбраться.
— Растяпы! — взревел монах. — Проверить все щели. Следите за воротами, чтобы и муха не вылетела.
— Да куда ему деться? Завтра по свету поищем.
— У сумасшедшего Ивория не забудьте посмотреть.
— Обязательно.
В поясницу Роберту уперлось древко копья, между лопаток — клинок. Но на первом же шаге его подсекли подножкой. Под гогот конвоиров, Роберт рухнул вниз лицом.
Это повторялось каждые два-три шага: он падал, его рывками и тычками поднимали. Шествовавший рядом монах не препятствовал разѓвлечению. До середины двора таким манером они добрались нескоро, а когда уже свернули к жилым покоям, новое обстоятельство задержало процессию: кто-то забарабанил в ворота с той стороны. Поскольку надвратные башни пустовали, — все колготились во дворе, — ответить позднему гостю оказалось некому. А тот, проявляя нетерпение, заколотил с удвоенной силой. Ворота тряслись, будто в них били маленьким тараном. Вслед за стуком донесся пьяный рев:
— Откроют когда-нибудь эту дверь?! Усталый п-путник... Гуго Гаузланский требует, чтобы ему отворили!
По кивку монаха побежали расспрашивать, но быстро вороѓтились:
— Их двое. Впустить?
— Чего хотят?
— Слышали, что в Барне собираются вольные рыцари — явились предложить свои услуги. Говорят, поймали по дороге жонглера и притащили с собой на потеху.
— Нам своего веселья достаточно.
Монах не торопился с решением, но основательно подумать ему не дали: ворота вновь затряслись от ударов.
— Этого, — кивок в сторону Роберта, — свяжите, заткните и отнеѓсете в подвал. Да сторожите хорошенько! Гостей впустить. Лупо облазил всю округу, чужих не видел. Может статься это — действительно вольные рыцари. Посмотрим.
Упиравшегося Роберта потащили в дверь. Вывернув до хруста в позвонках шею, он увидел-таки поздних визитеров. Перѓвый — огромного роста на высоком жеребце. Из-под шлема на плечи великана паѓдала косматая, белая грива. Второй — ростом меньше, но в плечах — плутея. За ним на веревке тащился худой высокий жонглер в обтрепанном плаще, за плечами которого брякала в деревянном коробе лютня.
Гигант орал песню и размахивал руками, рискуя свалиться с лошади.
Удар по голове высек из глаз Роберта искры, за их потоком скрылась, разворачивающаяся во дворе занятная картина.
Оглушенного Роберта под мышки протащили по залу. Носки сапог цепляли гнилой тростник, оставляя за собой две глубокие борозды. Ступеньки, холодный камень, на который его бросили, лязг засова...
Когда в голове прояснилось, и перестали наплывать радужѓные круги, Роберт перевернулся на спину, потом сел, помогая себе рукам. Опять в путах, опять под замком. Но об этом подумалось мимоходом. Главное — 'пьяная' компания странствующих искателей приключеѓний. Спектакль устроенный Хагеном, кого угодно мог ввести в заблуждение, только не Роберта. Даже если Лупо его тут тихо зарежет, Анна не останется без поддержки.
Руки начали затекать, спину и плечи ломило, слева в боку ухала тупая боль. Думать о смерти не хотелось. Но он заставил себя. Может статься, уже не случится другой возможности спокойно (да уж! куда как спокойно) подумать о завершении земных дел.
Сестра устроена, до нее никогда не дотянутся руки короля. Дела с итальянским торговым домом в полном порядке. Ида и друзья записаны наследниками.
А все остальное: месть, власть, честь... Как много шума, скаѓзал когда-то хитрый и жестокий Алексей Комнин. Шум — пустой звук — улетел и нет его.
Что еще осталось? Так и не решенная проблема, не додуманная до конца, до беспощадного или смиренного результата мысль, оставленная напоследок, на самый конечный вдох. Бог — седобородый старец, вознесенный над сонмом святых, — и все они вместе над толпой людей, или растворенная в каждом частичка? И ты волен затоптать ее... 'и взошли плевелы, и зерно зачахло'... или волен взлелеять. Чтобы эта частичка стала властной основой самой души. Может быть, это и есть совесть.
Роберт не заметил, как задремал, или скорее провалился в свои мысли. Заскрежетало. Нетвердые руки отпирали засов, по двери бухало и елозило. Спросонья помстилось: сейчас в подвал втолкнут связанного Хагена или, избитого, окровавленного Лерна.
Но это всего-навсего пришли за ним. Как всегда четверо. Одного запомнил по имени: Больт. Невысокий, разлапистый, с влажной, отвислой губой посреди неопрятной щетины.
— Вставай!
Пинок. Роберт кое-как поднялся, но получил подсечку.
— Чо, упал, благородный? Вставай!
Пинок по ребрам. Болью перепоясало как кнутом. В следующий миг Роберт вскочил, распрямился. Удар кованого сапога пришелся мокрогубому Больту между ног. Человек согнулся, удушливо всхлипнув. Руки ковшиком прикрыли ушибленное место.
Замелькали кулаки.
Кто знает, возможно, его и забили бы прямо тут, но сверху нетерѓпеливо позвали. Бывшего графа Парижсѓкого подхватили под руки и поволокли по ступеням к пря-моугольнику света.
Левый глаз начал заплывать, слезился. Пришлось покрутить головой дабы в подробностях рассмотреть творящееся в зале: за верхним стоѓлом, в одной тунике, сидела увешанная золотом дама Герберга; с одной стороны от нее покачивался капюшон монаха, с другой скалил все свои великолепные зубы Лупо Буальди. Смуглое лицо побагровело от вина и жара. Роберт заметил Гинкера. Рана на животе не мешала тому, есть и пить. Увидев Роберта, он начал подниматься, зажав в руке тесак, который использовал вместо столового ножа, но выпитое потянуло обратно. Гинкер грузно рухнул на лавку, только заругавшись.
На дальнем конце, где раньше сидели Роберт и Гарет, теперь пребывал Марк. Лицо хмурое, настороженное. На столе перед ним возвышалась горка костей. Он пинком отогнал собаку, которая встала на задние лапы в поисках поживы.
У лестницы пьяный Хаген наклоѓнялся к, сидящему на ступенях жонглеру. Мешала икота. Хаген выпрямлялся, грозно смотрел по сторонам в поисках возможного насмешника, не находил и опять наклонялся.
Анну за стол не пустили. Она сидела у стены в креслице, низко опустив голову.
Лупо распоряжался: тащите его поближе, нет, привяжите там, нет, лучше сюда. В нем чувствовалось злое, нетерпеливое возбуждение.
— Слушайте меня все. — Буальди встал. — Преподобный, к тебе это тоже относится. Гирта, оставь рясу брата Петра в покое, под ней то же самое, что и у остальных мужиков — ничего для тебя нового.
— Да как ты смеешь! — пьяно взвизгнула дама Герберга.
— Внимание! Сейчас я расскажу вам забавную историю.
В зале несколько притихли. Роберта крепко держали.
— Угадайте, кто перед вами?
— Странствующий рыцарь,
— Благородный бродяга.
— Годфрид Иерусалимский, — пьяная солдатня еще некоторое время упражнялась в остроумии.
— Нет-нет! Друзья мои, это не просто благородный одинокий путник, победитель драконов и освободитель невинных дев, — ухмылка в сторону скорчившейся Анны. — Это — ни много, ни мало — граф Роберт Паѓрижский, родственник самого короля и герой Похода.
Невероятно, но в зале воцарилось молчание. Только собаки в углу, подвывая, выясняли отношения.
— О, прошу, не пугайтесь. Сиятельный нобиль не побежит к своему сюзерену с жалобой, и ваши головы не полетят с плеч, за столь непочтительно обращение с героем.
— Но ведь Роберт... в Святой земле...
— Успокойтесь! Даже в Иерусалиме не все знают, что он много лет находился в услужении у сарацин. Он сражался за них на арене. Представляете, против него выпускали безоружных христиан, а он убивал их на потеху своим хозяевам. Его друзья, узнав о таком, отказались выкупать отступника из неволи. Тогда это пришлось сделать королю. Слушайте же! Явившись к сюзерену, этот наглый прислужник неверных, об-винил короля. Тот, оказывается, действовал недостаточно быстро. Терпение нашего добрейшего монарха лопнуло: король прогнал его, лишив замков, фьера и графского достоинства. И что вы думаете? Бывший граф постарался забраться в такую глушь, куда молва о его предательстве еще не дошла. Он воспользовался письмом хозяина замка, чтобы втереться в доверие к вдове и всем тут завладеть. Но справедливость восторжествовала. Злодей у вас в руках. Вы можете делать с ним все, что захоѓтите.
Пауза, заполненная сопением и шорохом, набухала как мутная, готовая вот-вот сорваться капля. За ней последовал взрыв:
— Четвертовать!
— Отрезать яйца!
— Содрать кожу!
— Зажарить живьем!
Лупо был умен. Подсунь лесному бродяге, скотине, насильнику, того, кто якобы еще хуже, кто 'виновен', и — все! Что вина выдумана от начала до конца, не важно. Кто станет разбираться? Разбираться не будут. Будут рвать на куски, утоляя жажду крови того, кто совсем недавно слыл кумиром, почти идолом, чтобы разрушить, сравнять и уравнять с собой!
Это был конец. Даже если друзья в три клинка попытаются встать ему на защиту, их сомнут. Пьяная озверевшая солдатня, прошедшая школу Восточного похода, смахнет их как щепки со стола.
Осталось, приковать к себе внимание и тем отвлечь палачей. Тогда его друзьям, возможно, удастся спасти женщину и ребенка.
— Да я, — раздался за спиной страшно знакомый голос, — заѓдавлю его своими руками!
Растолкав толпу, Хаген рванул Роберта на себя. На горле сомкнулись пальцы.
— Уведи Анну, — изловчился и прошептал Роберт.
— Нет! — ревел гигант, — Не дам.
Но их уже разнимали. На Хагене повисло сразу несколько челоѓвек. Роберта буквально рвали из его рук. Больстаду пришлось разжать объятия.
— Стойте! Стойте, дети сатаны, — донеслось откуда-то сзади. Брат Петр надрывался, но его никто не слушал. Когда он все же протолкался к центру с Роберта, уже сорвали рубашку. На блестевшей от пота груди остались крест, да мешочек с подвеской.
Зацепив пятерней, монах рванул на себя то и другое, Гайтан выдержал, а вот мешочек порвался. В руке брата Петра злым острым огнем полыхнули алмазы.
— Гирта, смотри, он украл твою подвеску, — Петр поднял над гоѓловой сияющее украшение.
Пьяная дама смотрела тупо. Одной рукой она цеплялась за рясу духовника, другой теребила точно такую же подвеску на своей груди:
— Я... ик. Я его... ик, потеряла в Крить...
Монах, не глядя, двинул ее локтем в бок. Женщина хлюпнула и замолчала. Впрочем, никто не заметил заминки. Петр продолжал:
— Братья мои, расправиться с этим предателем вы всегда успеем, но пусть он нам сначала расскажет, где спрятал золото.
— Нет никакого золота, — прохрипел Роберт.
— Он врет! Врет!
— Пытать, — взревело сразу несколько глоток.
Роберт рванулся. Кулаки замолотили направо и налево. Ему отвечали. На полу залы образовалась куча-мала, над которой застыл коричѓневый монах с поднятыми руками. Гирта отползла в сторону и мирно блевала, стоя на четвереньках.
Его конечно скрутили. Сверху навалилось несколько человек. Затрещали ребра. Роберт стал задыхаться. Когда сознание почти заволокло горячей духотой, давление ослабло. Его поволокли, взявши за руки и за ноги. Потом тело пристроили на что-то твер-дое и угловатое. Роберт вспомнил вечерний полумрак и двоих плотников во дворе, склонившихся над странной работой. Значит брат Петр уже тогда...
Кто-то крикнул:
— Привязываем. Бери вожжи и обматывай руки до плеч.
— Надо прибить гвоздями.
— Вяжи, говорю.
— Надо прибить.
— Остолоп! Он же сорвется.
— Надо прибить. Чтобы как по правде было.
— У, дурак! Брат Петр, объясни ему, что надо привязать. Шляпки у гвоздей маленькие. Сорвется.
— Вяжи, сын мой.
— Надо как по правде...
— Вяжи! Тебе что, креста мало?
Роберта распинали!
... на выжженной солнцем горе, под тремя крестами тоже стояла толпа. Они были разгневаны и требовали смерти. Правда, у Того не спрашивали, где зарыты деньги, а может, и спрашивали. Не проверишь... Ида устроена. Хаген позаботится об Анне... У Того, наверное тоже сразу онемели руки... Нет, его ведь прибили...
Ременные вожжи врезались в плоть. Когда крест поставят, станет еще больнее.
Уже наплывало беспамятство, но усилием воли или скорее упрямством Роберт не давал ему накрыть себя и унести. Да и помогли: одно за другим вылили на него несколько ведер воды.
Над головой навис монах. Капюшон сбился на затылок, открывая лицо. Обычное ничем не примечательное. Черты мелковаты. Подбородок скошен, а под ним бугристый зоб в золотушных рубцах.
— Ответствуй нам, отступник, где ты спрятал золото бедной вдовы?
— Могу показать на месте, — выговорил Роберт.
— Врет. Не верьте, — влез Лупо.
— Пусть скажет, — место Петра занял Гинкер с тесаком в руках. — Говори, или я с тебя кожу сдеру. С живого.
— Могу показать... — разбитые губы едва шевелились. Его не слышали. А если и слышали... все равно будут истязать, просто потому что не смогут остановиться.
— Говори, где клад? — Гинкер ткнул ножом распятого в бедро. По ноге потекло.
Гинкера снес с ног удар кулака. Над Робертом навис Лупо. Он отогнал толпу, раздавая туѓмаки налево и направо. Ответить на его удары никто не посмел. Когда пленника перестали рвать на части, Лупо склонился к самому его уху:
— Скажи где золото и, во-первых, твой вассал, которого я завтра обязательно найду, останется жив; во-вторых, умрешь быстро.
— А если не скажу?
— Твоего вассала я отдам, брату Петру. Он использует люѓдей в своих заигрываниях с сатаной. От того, что он творит, камни плачут человеческими слезами.
— На двугорбом холме, — заговорил Роберт. Лупо обяѓзательно поедет проверять, так почему бы не избавить от его присутствия замок. — Полдня пути по дороге.
— Знаю. Дальше.
— На левой вершине.
— Где? говори точно.
— Куча камней в центре. В самом центре.
— Ты меня порадовал. Видишь, как может помочь благородный дурак бедному простолюдину. Надо только хорошо попросить. Молодец. Теперь получи награду за сговорчивость.
Лупо ударил Роберта в висок эфесом флиссы. Тело пленника обмякло, голова свесилась с перекладины.
На итальянца зло таращились. Сзади напирал монах. Где-то верещала Гирта.
— Что уставились? — Лупо решил взять инициативу в свои руки. — Поднимайте крест. Пусть отступник прочувствует, как мучился Спаситель. Поднимайте!
— Зачем убил?
— И не думал. Он скоро придет в себя. Да хоть вот ты, — Лупо указал на ближайшего к нему воина, — посмотри. Видишь, жилка на шее бьется. Живой. Это вы его чуть не порвали на ленточки. Охолоньте. Очухается, тогда и спрашивайте, сколько душе угодно. Флад! Эй, Флад! Тащи воду. Окатим. Видите ту балку? — Лупо ткнул пальцем в потолок. — Перекиньте через нее веревку и подтяните. Знатно повиснет! Ладно, умаялся я с вами, пойду отдыхать.
Буальди уже сделал несколько шагов, когда нешуточной веѓличины лапа ухватила его за край плаща.
— Стой, итальянец, что он тебе сказал? Я видел, вы трепались, — рыкнул Флад.
— Не твое дело.
Не тут-то было, к ним уже тянулись несколько рук. Но в отличие от остальных, Лупо был почти трезв, да и мечом владел неплохо. Отогнав бузотеров, он быстро покинул шумную компанию.
Пока итальянец освобождал себе дорогу, четверо головорезов натянули перекинутую через потолочную балку веревку. Крест косо пошел вверх, потом встал на пятку и, наконец, вовсе оторвался от пола.
Поскольку подвешенный не подавал признаков жизни, его опять окатили водой и несколько раз кольнули. Смешанная с кровью вода потекла розовыми ручейками. Люди уже переставшие походить на людей бесновались. В распятого полетели кости, объедки, черепки.
Наконец веки дрогнули, человек обвел толпу мутным взглядом.
— Говори, где золото?
— Золото...
— Где?
Роберт отрицательно покачал головой. Может, озвереют еще больше и сразу убьют? Напрасно надеялся: так быстро выпускать из рук доѓбычу никто не собирался. По знаку брата Петра веревки подтянули. Роберт вознесся над толпой.
Перед глазами плыло. На противоположной от камина стене преддверием ада плясали отблески пламени. Тень от кресѓта извивалась и дергалась. Внизу клубились.
Добросердечный монах постарался: до Роберта сейчас было не дотянуться. Так глядишь, покричат, остынут и разойдутся, а после, мудрый брат утащит искалеченного к себе, чтобы расспросить с пристрастием.
Дьявол надоумил: брат Петр приказал срубить этот крест, для других целей, а гляди, как пригодился.
Но внизу и не думали умолкать. Встрявшего с увещеваниями Петра непочтительно оттерли в сторону.
— Факел! Тащи огонь. Щас пяточки ему поджарим.
Больт попытался выдернуть из гнезда факел, но тот не поддавался. Подергал другой — та же история. С третьим повезло, но на обратном пути ноги у парня косолапо запутались. Больт упал. Факел откаѓтился в сторону и, зашипев, погас в луже вина.
А на Роберта снизошло спокойствие. Телесное отодвинулось. Теперь он отчетливо видел зал. За спиной трещали в камине дрова, перед глазами черным провалом в ночь зияла распахнутая дверь.
Анны в креслице уже не было. Отсутствовал и Хаген. Вдоль стены пробирался Марк с длинным, шевелящимѓся свертком на плече. Только Лерн так и сидел на ступеньках лестницы Кто-то наступил на его лютню. Он даже не обернулся. Широко распахнутыми глазами он смотрел на Роберта и сквозь Роѓберта. Его толкнули. Один из людей дамы Герберги затряс 'жонглера', требовательно закричал. Лерн не реагировал.
Роберт уже видел такой взгляд... Соль, ворота Храма на второй день штурма, Иерусалим...
Отчаявшись предотвратить расправу, монах, как и прочил Лупо, в конце концов, ее возглавил. Потыкав посохом в икры Роберта, он воззвал:
— Не умножай своих грехов. Скажи, где зарыто сокровище. Не вводи во грех сирых сих, дабы они не уподобились лютым зверям.
— И что в замен? — прорвался сквозь гвалт хрип распятого.
— Огня давай. И опустите пониже, — влез под руку монаха Гинкер.
— Видишь, чего ты добился своим упрямством? — взвыл брат Петр. — Стадо мое расстроено. Я не пастырь ему больше. Сознайся, и я обещаю тебе быстрое избавление от мук. Ничего больше, сам понимаешь, обещать не могу,
— Лупо сказал то же самое, но сбежал, как только узнал, где золото.
— Ты ему сказал?!
К причитаниям монаха добавились возмущенные крики остальных:
— Тогда зачем упорствуешь? Говори! Говори немедленно.
— На двугорбом холме. На левой вершине. Разберите камни. Золото там.
Марк уже скрылся в переходе, ведущем к поварне.
— Тащите сюда беременную суку и ее отродье, — деловито распорядился брат Петр. — У тебя есть малое время подумать. Если ты солгал, их четверѓтуют завтра на закате, а пока мы привяжем их здесь, в зале рядом с тобой. Ты, конечно, не доживешь до их конца, но в могилу сойдешь с грехом детоубийцы. Да, да! Ты будешь виновен в смерти женщины и ребенка.
Потянулось время. Посыльный долго не возвращался, а когда бочѓком, неуверенно подобрался к брату Петру, тот закричал:
— Где они?
Ни в темных углах, ни на поварне, ни у себя в комнате Анну не нашли. Зато двое видели как косматый гость, рыцарь Гуго тащил куда-то упирающуюся женщину.
— Ах, какая жалось, — Брат Петр потыкал в Роберта посохом. — Жаль, говорю, что не увидишь верную жену своего друга перед смертью. Она сейчас занята куда более приятным делом. Но если она не умрет под нашим ноѓвым другом, умрет завтра, как я и обещал.
Распятый не реагировал. Брат Петр с размаху ударил его по ногам. Ответа не было.
— Кончился, должно быть, — пробасил рядом Флад-лучник. Он выпил меньше остальных и успел протрезветь.
-... как по правде надо — копьем. Копьем... потом в пещеру. Как по правде. Камнем привалить... — бубнил с другой стороны Пьер-дурачок. Флад поймал пятившегося монаха за рукав рясы:
— Куда собрался? Клад среди ночи искать? Не темно тебе будет?
— Отдохнуть.
— Только рядом со мной.
— Лучше за Лупо смотри. Ему тоже известно, где золото.
Забытье оказалось кратким как миг. Боль только-только отпустила и сразу вернулась, разрывая мышцы и внутренности, вгрызаясь в мозг. Помстилось: если сильно закричать, боль отступит.
Роберт до хруста сжал зубы. Не закричит. Лучше откусит себе язык.
Внизу Петр и Флад собирали вокруг себя наиболее трезвых, идти искать Лупо. Но тот внезапно появился сам: сбежал с лестницы, походя, пнув прикорнувшего там жонглера:
— Что молчишь, падаль? Готовься, сейчас отправим графа Парижского к его великим предкам и помянем. Вспомни что-нибудь веселое.
Лупо подхватил с ближайшего стола кубок и жадно, не отрываясь, выпил, утер губы тыльной стороной руки, потом негромко позвал:
— Эй, служка сатаны. Тебе говорю. Где мальчишка?
— Какой? — монах подошел вплотную. Разговор вели тихо, для себя.
— Не крути. Где наследник?
— Зачем он тебе?
— А то ты не знаешь?
— Не отдам!
— Никак, собрался воспитывать сироту? Учить слову Божьему? Или заветам своего патрона?
— Не твое дело.
— Мое, мое. Я с самого начала просил отдать его мне, а ты пряѓтал ребенка. Если ты, собака, сейчас начнешь мне про Христову добѓроту петь, я ей-ей перережу тебе горло,
— Да когда же ты насытишься? Хочешь обернуть против нас сервов?
— Их детей я не трогаю. А ради господского они и пальцем не пошевелят.
— У тебя же был мальчик. Сигур, кажется.
— Когда это было!
— Не подскажешь, что с ним теперь?
— Я же не спрашиваю, для каких таких надобностей тебе нужен реѓбенок с благородной кровью и без греха.
— Лупо, мы не о том говорим.
— Нет, брат Петр, ответь честно, иначе никакого разговора не получится.
— Хорошо. Ты прав. Мне нужна кровь ребенка, но не виллана, не раба. Наши таинства...
— Ладно, ладно. Уговорил. Теперь о главном: нам с тобой, — ну, может, еще Гирту прихватим, — надобно выбираться из замка. Сам понимаешь, кто первым найдет золото, тот и хозяин. Так и быть, я согласен делить на три части, но не на пятнадцать.
— Договорились. Они все сейчас упьются и проспят до утра. Только... видишь того, длинного, патлы в узел завязаны?
— Вижу. Он трезвее остальных и все время за нами подглядывает.
— Не плохо бы его отвлечь.
— Запросто.
Лупо вышел на середину зала и встал под крестом.
— Брат Петр, ваш заступник перед Богом и дьяволом обещал рыѓцарю быструю смерть... Куда это ты с факелом, Пьер?
— Ноги опалить. Мне нравится, как трещат волосы на огне.
— Ладно, иди.
Пьер-дурачок встал на цыпочки, но до голых икр распятого так и не дотянулся. Пламя только чуть лизнуло пятки. Ноги конвульсивно дернулись. Пьер сразу забыл о первоначальном намерении, теперь он подпрыгивал и хихикал, когда удаваѓлось вызвать короткую судорогу безвольно обмякшего тела.
А Роберт плыл. Ему казалось вокруг облака и синее-синее бесконечѓное небо. Только солнца не было. Жаль умирать, не увиѓдев солнца...
Он подумал о смерти просто как о повседневном, обычном действе. Среди клубящихся, немых, облаков освободился просвет. Роберт рванул к нему, но что-то впилось в ногу. Он стремился вверх. Его не пускали.
Облака пропали, померкло синее свечение, он опять был здесь. Придурошный Пьер прыгал, гогоча под ногами, а чуть впереди вышагивал перед соратниками Лупо.
— Хотите награду? Кто попадет нашему гостю в глаз стрелой с тридцати шагов, получит этот перстень.
В руке итальянца сверкнул зеленый камень. Итальянец сулил победиѓтелю изумруд. Слушатели тут же побежали, кто еще мог бежать, за луками. Первым вернулся Флад, твердо встал, расставив ноги, и принялся натягивать тетиву.
Роберт спокойно смотрел со своей высоты на маленький мирок внизу. Котел страстей: алчность, подлость, трусость, простое как мычаѓние желание мучить... В дальнем углу стояли четверо из замкового отряда. Лица тяжеѓлые. Казнить не станут, но и защищать не пойдут. В другом углу отливали синеватой бледностью обнаженные ляжки благородной дамы Герберги. Один из воинов завалил пьяную девку прямо на гнилой тростник и гонял туда-сюда, не обращая внимания на окружающих.
Распятый тысячу лет назад видел, наверное, тоже самое. Почему он не проклял этот мир? Почему не пустил очищающий огонь, который не оставляет по себе ничего живого?
Роберт встретился взглядом с Лерном. Два светлых озера боли и скорби плавали на краю черного пепелища.
Внезапное озарение песилило боль. Истерзанный, преданный и проданный человек ощутил такое облегчение, что чуть не рассмеялся.
Вот оно! Тот Распятый тоже увидел и...
Перед Робертом стоял Флад с луком в руках, пробуя тетиву. Ему мешал, бьющий в глаза свет камина. Но черная головка стрелы терпеливо искала дорогу к жизни приговоренного. Люди замерли.
Внезапно, воцарившуюся в зале тишину разорвало хлопанье крыльев. В oткрытую дверь влетел небольшой пестрый сокол, и круто взмыв, опустился на перекладину креста у плеча Роберта.
Над ухом возбужденно и зло заклекотало. Если бы мог, Роберт повернул бы голову, но сил осталось только дышать. При каждом вдохе хрустели ребра. Грудь постепенно заполнялась свинцовой тяжестью. Часто-часто, слабо трепыхалось сердце. Но голова оставалась ясной.
Сокол... Соль рядом. Или... Он оборвал себя. Глянул на лучника. Того оттолкнул Лупо.
— Не стреляй! Попадешь в птицу, я тебе голову сниму.
— За что?
— Такая птичка стоит целое состояние. Ее надо изловить.
— А как же обещанная награда?
— Сначала изловите птицу.
Вокруг заволновались. В сокола и в Роберта полетели кости, мелкие камешки, всякая дрянь. Пестрый летун остался на месте. Он раскинул крылья и затоптался, вытянув вниз голову с раскрытым клювом.
Превозмогая удушье, Роберт как мог, выверѓнул шею, но увидел только рябое крыло, да по лицу прошелся ветерок.
Взгляд Лерна... спасенные Анна и Филипп... Гарет, Хаген, Марк... вернувшийся Дар, наконец — не так уж мало, даже если это и в самом деле конец.
Но как ему захотелось жить! Малая пестрая птица будто принесла в задымленный душный ад весточку со светлого вольного просѓтора.
А потом на Роберта снизошло видение. В настежь раскрытые двери залы вбегали люди. Много людей. Они теснили и опрокидывали тех, кто совсем недавно здесь пировал. Видение было страшно отчетливо, вплоть до мелочей, до мельчайших черточек.
Среди людей встречались знакомые. Того высокого воина он помнил по Критьену. Вбежали Соль, Марк. Размахивая дагой, как на крыльях, влетел Дени.
Бред. Он видит то, что хочет видеть. Роберт закрыл глаза, но слух продолжал доносить до угасающего сознания шум драки.
Не бред! Он захрипел, задергался. Открыл единственный глаз, второй заплыл почти с самого начала. Под ногами Лерн с меѓчом в руках наступал на Петра. Тот бросил посох и подхватив чью-то франциску очень умело отмахивался. Но куда ему было тягаться с первым рыцарем Геннегау. Лерн наступал молча как неотвратимая судьба, и как только представилась возможность, одним взмахом отделил голову монаха от тела. Она запрыгала по плитам пола, пятная все вокруг кровью.
Из темноты, извне, — зрение ограничилось до узкого коридора, — вдруг пришла острая, усмиряющая и одно временно облегчающая боль. Роберт покосился: в левом боку, ниже подмышки торчала рукоятка кинжала. Кидавший плохо прицелился, на одну бы пядь правее, и — мгновенная смерть.
В объявший его покой просочилась последняя, наверное, мысль: я понял, Господи, самый главный Твой дар, самое большое чудо — жизнь. Все остальное: власть, слава, почести, деньги — пустое. Ты — любовь и дыѓхание, свет и тепло. Ты — завтрашний день...
Они убили почти всех. Часть разбойников без сопротивления побросала оружие. Другие с остервенением дрались до последнего. Трое людей Критьена пострадали, один — тяжело.
Роберт висел высоко. Крест, с прикрученным к нему человеком покачивался. Когда они только ворвались в зал, Роберт, — Соль мог в том поклясться, — был еще жив. Прорываясь к кресту, граф Альбомар, старался не терять друга из вида. Отвлекся совсем на чуть, но, вновь поймав взглядом раскачивающуюся цель, споткнулся. В боку распятого торчал кинжал. В следующий миг крест, подтянутый двумя веревками, закачался, перекосился и начал падать. За колонной, к которой крепились концы веревок, происходила какая-то возня. Раздался женский с визг пополам с воем. Соль побежал туда, но в спину ударило пяткой креста, он полеѓтел головой вперед, потеряв на миг дыхание.
Отдышавшись и отплевавшись, Альбомар кое-как поднялся на четвереньки и увидел женщину в белой заляпанной тунике. Густо навешанные на нее укѓрашения, разбрасывали злые колючие искры. Только что она перерубила одну веревку и тянулась к другой. У нее на дороге встал Дени. Женщина, не раздумывая, выкинула вперед руку с мечем.
Сколько они учили мальчишку?! Толи он не успел закрыться, толи не ожидал такого от женщины. Меч беспрепятственно вошел ему под подбородок. Дени только раз дернулся и, обмякнув, упал к ногам убийцы. Все заняло мгновения.
Соль побежал. Приходилось перепрыгивать через трупы и поваленные столы. Он видел, что женщина ударила мечем по второму канату. Одѓного раза оказалось недостаточно, она опять размахнулась.
— Стой!
Женщина обернулась. Зубы оскалены, в углах рта собралась пена. Глаза безумны. С места колющим ударом она попыталась проделать с Солем тот же финт что и с Дени. Но ее меч, встретившись мечем Соля улетел далеко в сторону.
Замешательство Гирты длилось не долго. Она не стала искать другое оружие. Сделав шаг навстречу врагу, она одним махом от горла до подола разорвала на себе тунику.
— На! Убей меня. Убей, рыцарь! Ты всю жизнь потом будешь помнить, как убил беззащитную женщину.
Она сделала еще шаг, но споткнулась. Под ногами лежал Дени, удивленно глядя потускневшими зелеными глазами в потолок.
Сталь, коротко вжикнув, распорола кожу и мышцы, разрубила клюѓчицу, прошла через грудину. Брызнули в сторону ошметки золотых побрякушек. Упершись ногой в рухнувшее тело, Соль выдернул застрявший меч.
Шлюха прокляла его перед смертью? Пусть! Отвалив в сторону труп женщины, он осторожно поднял Дени, отнес в сторону и положил у стены. За спиной раздались крики, стук, потом натужный рев. Соль обернулся.
Подрубленная веревка лопнула. Крест рухнул вниз. Марку каким-то чудом удалось задержать падение. Сейчас он стоял, ухвативѓшись за пятку огромного креста, а Хаген, приняв на спину падающий груз, ревел и хрипел, изо всех сил удерживая тяжесть.
ЭПИЛОГ
Он летел. У полета не было направления.
Вокруг слоился белый свет. Синие всполохи походили на просветы между облаков. Он летел, не зная цели.
Длинные сияющие поѓлосы света пронизывали его и уходили. От их прикосновения коротко и властно наступал покой. Он даже забывал, что летит, потом вспоминал.
Он не уставал, наоборот, за ощущением легкости, покоя и удовольствия приходило то, что имело цепкое название силы. В очередной раз накрывал белый всполох, и все пропадало. И все повторялось...
Женщина, с рассыпанными по плечам крутыми рыжими завитками, и невысокий изящный мужчина с тонкими чертами лица стояли на балконе. Позднее прохладное солнце клонилось к закату. Мраморная скамья и перила балкона алели. Женщина отвернулась поправить накидку, под которой угадывался большой живот. Мужчина смотрел на ее встопорщенный завитками затылок. Во взгляде мешалось сострадание и ласка. Женщина подняла голову, но глаз не поднимала.
— Не знаю, как вас благодарить. Если бы ни вы меня и моего сына не было бы в живых. Но...
— Что?
— Как жить дальше?
— Анна...
— Постойте, Соль, сейчас вы скажете, что я молода и вся жизнь впереди. Только у меня нет сил, ее прожить. Позор будет тащиться за мной как старый больной зверь. Он будет сторожить каждый мой шаг, каждый вздох. Вокруг люди. Они не забудут и не простят.
— В чем они могут вас обвинить?
— Да в чем угодно. Даже их подозрения будут как кость, брошенная тому зверю. Чтобы не умер, чтобы продолжал охотиться за мной.
Женщина говорила ровно и отрешенно.
— А ему, — узкая, бледная рука легла на живот, — вообще нет места в этом мире. Сначала я... думала, задушу его.
— Вы?
— Отчаяние иногда нашептывает страшные слова. Но сейчас, когда он шевелится, когда я разговариваю с ним и знаю — он слышит... я лучше рядом лягу в могилу. Сейчас мне безразлично, кто его отец. Это мой сын. Однако такое могу чувствовать только я. Больше никто не полюбит моего маленького бастарда. Даже если кто-то захочет на мне жениться из-за моих владений, он, — поймите, Соль, — еще сможет принять Филиппа... Хотя, скорее всего мои земли просто захватят соседи. Слабая женщина не в силах удержать замок, тем более, замковый отряд почти весь перебит.
— Анна, я долго был болен. Причем болен безнадежно. Из-за болезни я не мог надеяться на хоть какое-то устройство своей жизнь. Решил, останусь с Робертом Парижским, пока ему нужен, а потом — монасѓтырь. Другого пути у меня не было. Меньше всего я ожидал, что вызѓдоровление наступит здесь.
После боя в замке друзья разрывались между умирающим Робертом и мной, ожидая начала приступа, который непременно бы меня убил. Я и сам уже приготовился: ходил, что-то делал, разговаривал даже и все ждал, когда начнутся судороги. Блудница прокляла меня перед смертью. Я, много лет не убивавший, убил женщину. Никого ни в замке, ни в окрестностях, ни вообще на свете не мог мне помочь. Потом Хаген принес вас. Вы сами только что чуть не стали жертвой, чуть не потеряли сына, но думали только о человеке, которому обязаны жизнью. Когда я за своими переживаниями разглядел, наконец, что происходит: увидел вас, понял, что Роберт еще дышит, мне стало стыдно, а потом безразлично, что со мной станется. Главное было спасти Роберта. Все что я умел, все что знал... А когда смерть отступила, я понял: приступа не случилось, и не случится. Пока я защищаю близких мне людей, пока сражаюсь со злом... да пусть меня проклянут все шлюхи мира!
Анна, я не дам захватить ваши земли. И никто из соѓседей никогда, вы слышите, никогда не то, что словом, косым взгѓлядом не посмеет вам напомнить.
Женщина подняла глаза цвета закатных туч и покачала головой:
— В вас говорит сострадание.
— Возможно.
— Оно пройдет, останется чувство брезгливости, стыд за такую спутницу жизни и за ее ребенка.
— Вы так говорите, потому что совсем меня не знаете.
— Да. Но...
— От радости, что с меня снято проклятье, я стал болтлив и невразумителен. Простите меня.
— Говорите...
Белый всполох прошел сквозь. Опять на краткий миг наступило ощущение покоя.
Потом появилось давно забытое чувство радости, или скорее тень чувства, за ним пришла тень интереса. Летящий начал вглядываться, не мелькнет ли где знакомый силуэт.
На пригорке ввиду замка стояли двое. Третий спустился к роднику.
-... еще их перехватили, — рассказывал высокий молодой воин с простоватым лицом. — Барон Бенедикт места себе не находил, когда вы ушли. Неделю, две, три ждал. Весь, как на иголках. Ну и снарядился в поход. Насилу его уговорили в замке остаться. Он мне поручил отряд и велел носом землю рыть, но вас найти. Нам старуха, что у Пустоши живет поѓмогла.
— Тисса?
— Она. Вышла к нам черная, согнутая. Люди мои за мечи похватались. А она говорит: 'Были тут, кого вы ищите. Идите туда-то и туда-то. Там встретите двоих. Остальные ушли в замок. Один, говорит, в страшной опасности'.
— Ты поверил?
— Умом — нет. Печенкой чувствую, спешить надо. Да и дорога, что она показала, с нашими планами совпадала. Переночевали и утром давай погонять. Аккурат у оврага, в одном дне пути, ваших встреѓтили. Место узкое, деться им некуда. Встали — мечи наголо. Граф Альбомар сокола вверх подбросили, а тот не полетел, крыльями похѓлопал и — назад на свою жердочку. Тут мальчишка как заорет: 'Критьен! Критьен!'. Меня узнал. Они нам и рассказали, как вы тут по лесам мыкаѓлись. Ни о каком возвращении и речи не было. Пошли мы тихо, скрытно. Вассал, что дорогу держит, нам помог, сыновей, своих отправил. Они нас по тропочкам, по болотам провели. У мальчишки, Дени, лошадка умная была, сама на тебя вывела. Ей Богу, как собака — верхним чутьем.
— За ней Дени как за каменной стеной был, — тяжело вздохнул его собеседник, гигант со спутанной гривой совершенно седых нечесаных волос, обрамлявших молодое загорелое лицо. Ярко голубые глаза печально смотрели на стены Барна. — Не уберег мальчишку.
— Он тебе кто?
— Никто. Его Роберт подобрал в Марселе.
— Так чего...
— Роберт нас всех когда-то подобрал. Каждый из нас по-своему увечен. Он меня через пустыню на собственном горбу тащил, знать не зная, кто я такой.
— А почему Гарет уехал?
— За Тиссой. Она лекарка. Надеется...
— Здесь тоже знахарка есть.
— Местная у Тиссы училась. Вместе должны сладить.
От родника по склону неспешно поднимался воин, прижав к груди наполненный водой шлем. Пили по очереди. Отфыркивались. Широкопѓлечий приземистый водонос улыбался краем рта, будто губы давно забыли, как это делается.
* * *
Легкое скольжение в бледном светящемся мареве резко убыстѓрилось. Его понесло вверх. Сейчас он пробьет толстый облачный слой и вынырнет к солнцу. Облака-полосы заколебались, сквозь них стало проступать что-то или кто-то.
— Мама.
Легкое белое покрывало. Печальная улыбка.
— Сынок.
— Ты ждешь меня, мама?
— Еще нет. Тебе рано.
— Мама...
Теплая рука легла на затылок. 'Беги, малыш, штурмуй свою крепость' Мелькнула длинная сумрачная галерея замка. 'Беги, сынок...'.
Он потянулся к матери. Но вместо нее увидел нищенку из разрушенного храма на Кипре.
Ее прозревшие глаза излучали силу. Призрачная корона расходилась над головой лучами. Под взором ее необыкновенных глаз прекратилось всякое движение.
Он завис в неподвижном искрящемся нечто.
* * *
На широком, застланной одеялами кровати лежал челоѓвек в холодной испарине. По подушке рассыпались пегие от седины волосы. Он не шевелился и почти не дышал.
Рядом, обхваѓтив голову руками, сидел его друг. Высокий, молодой, очень бледный, он почти не шевелился. Он так сидел уже несколько дней. Ему приносили еду. Он вяло жевал. Изредка отлучался и бегом возвращался назад, каждый раз боясь не увидеть уже мелкого почти незаметного движения груди больного. Ему казалось, что своим присутствием он отгоняет смерть.
* * *
— Ты вспомнил? — спросила Дева в лучистой короне.
Что?
Воспоминания были как камни, которые нащупываешь ногой в мутной воде: дорога по осеннему лесу... сокол... друзья рядом... пляшущие языки пламени, распяленные в немом крике рты... Страдающий взгляд сквозь черное глумление, сквозь ужас и боль!
Что еще?
Замелькали штандарты и клинки, копья и вымпелы, беззвучно канули, просыпанные монеты, острым блеском сверкнули камни; трубы герольдов вывели беззвучный рев, крылья гигантѓского орла накрыли землю пурпурным плащом, веером разнеслись брызги крови. Далекой нереальной реальностью вдруг мелькнула знакомая излучина, замок с недостроенной, будто парящей над землей церковью. А на все это уже накатывали лица тех, кто его ждал, кто горевал по нему, кому он был нужен.
— Ж-и-ить...
Слово преодолело страшное сопротивление сгустивѓшейся вселенной. Он повторил его непослушными губами. Дева с лучистыми глазами услышала и улыбнулась как победителю:
— Ты решил, Роберт. Возвращайся.
То, что последовало, было стремительным пеѓреходом от неземного покоя к неземной же муке. С сияющей высоты, где его баюкал теплый туман он начал падать. Вниз. В темноту, в запахи, в, безжалостно бьющий по глазам свет, в боль.
В страдание живого тела.
К О Н Е Ц