↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Chapter 1. Genghis Khan is dead
Chapter 2. Secrets of the Beijing Courtyard
Chapter 3. Emperor's Burden
Chapter 4. Monument
Chapter 5. Jerusalem
Chapter 6. Constantinople
Chapter 7. Khmer Rouge
Chapter 8. Appointment in Samarra
Chapter 9. India
Chapter 10. Thailand
Chapter 11. Kishinev
Chapter 12. Tanguts
Chapter 13. Diamonds in the Sky
Chapter 14. Roots of the Coming Evil
Chapter 15. White Huns
Chapter 16. Helvetia Magna
Chapter 17. Shah Abbas the Greatest
Chapter 18. Burning Rockets
Chapter 19. Talas River
Chapter 20. Chainsaw Massacre in Roman Imperial Senate
Chapter 21. The Son and the Sun of Montezuma
Chapter 22. The Conspiracy of Catiline
Chapter 23. When Worlds Collide
Chapter 24. Vikings
Chapter 25. Apocalypto Now
Chapter 26. Brides of the Sun
Chapter 27. Ahmad Gran
Chapter 28. Widowmaker
Chapter 29. The Fall of Arkona
Chapter 30. The Flight of the Valkyries
Chapter 31. Khmer Rouge, part 2
Chapter 32. The Fall Of Britannia
Chapter 33. Imperator Scottorum
Chapter 34. The King of the North
Глава 1. Чингисхан мертв
Глава 2. Тайны Пекинского двора
Глава 3. Бремя
Глава 4. Монумент
Глава 5. Иерусалим
Глава 6. Константинополь
Глава 7. Красные кхмеры
Глава 8. Свидание в Самарре
Глава 9. Индия
Глава 10. Таиланд
Глава 11. Кишинев
Глава 12. Тангуты
Глава 13 Небо в алмазах
Глава 14. Личинки грядущего зла
Глава 15. Белые Гунны
Глава 16. Гельвеция Магна
Глава 17. Аббас Величайший
Глава 18. Факелы наших ракет
Глава 19. Талас
Глава 20. Резня бензопилой в Сенате
Глава 21. Сын Монтесумы
Глава 22. Заговор Катилины
Глава 23. Столкновение Миров
Глава 24. Викинги
Глава 25. Апокалипто сейчас
Глава 26. Невесты Солнца
Глава 27. Грани Ахмеда
Глава 28. Вдоводел Непокорный
Глава 29. Падение Арконы
Глава 30. Полет Валькирий
Глава 31. Красные кхмеры (продолжение)
Глава 32. Война за Британский Мандат
Падение Британии. История, скрытая за легендой
"Предатель Воителей, где ты? Убийца отважных мужей..."
Апокриф-1. Кара-китайцы в Британии
Восьмихвостый штандарт
Интерлюдия-1. Марсианские каналы
Интерлюдия-2. Песнопение
Апокриф-2. Симон Боливар
Глава 33. Imperator Scottorum
"Ты был при Клонтарфе..."
Ирландская Война Пусяня
Интерлюдия-3+4. Пепел Клонтарфа
Глава 34. Уэльсмерть, 14-й Воин и Король Севера
Примечания к 34-й главе
Глава 35. В холодной Японии осень
Примечания к 35-й главе
Интерлюдия-5. Год Деревянной Обезьяны
Интерлюдия-6. Пусянь против Муссолини
===ТОМ ПЕРВЫЙ===
===ВОЙНА ЗА НЕБЕСНЫЙ МАНДАТ===
Глава 1. Чингисхан мертв
За морем, в далеком Китае, и рядом — в степях травяных — тангуты, кидани, бохаи и сотня народов других, в тулупах и белых перчатках, одеты в броню и халат, сходились в бесчисленных схватках за вечный Небесный Мандат.
Войну прекращали на время — торговцы, используйте шанс! И только монгольское племя нарушило этот баланс, когда воплощение духа, китайцам и туркам назло, бесстрашный воитель Джамуха все кланы собрал под крыло. Разбивший своих антиподов, носивший кинжал в башмаке, он звался "Владыкой народов" — "гурханом" на их языке. Слагавший печальные вирши, любимец монгольских мужчин, молочного брата казнивший — как звали его, Темуджин? Теперь неприятностей ждите, граница — тончайшая нить, а этот степей повелитель задумал весь мир покорить.
Тогда в поднебесном Пекине, владевшая Севером всем, сидела династия Цзиней, не ждавшая этих проблем.
— Совсем обнаглели араты, нелегкая их принесла! — с тоской приказал император отправить к монголам посла. Зависнуть в гостях у гурхана на месяцев шесть или пять, расстроить монгольские планы и тщательно все разузнать.
Кобылки, жевавшие травку, и в небе паривший орел, не знали, что в ханскую ставку приехал пекинский посол. Он был полководец известный, сразивший немало врагов, их души отправивший в бездну! Воспитан, умен и толков. Рожденный для вечного боя, до гроба любивший войну...
— А как называли героя?
— Пусянь из семейства Ваньну. Но раз приказал император, Пусянь отказаться не смел — оделся в костюм дипломата и прибыл в монгольский удел.
Сначала прохладно и сухо, на что-то обижен при том, Пусяня встречает Джамуха. Но после, забыв обо всем, в шатре, что натянут упруго, и ночью, и в солнечный день, обнявшись, как два старых друга, сидели монгол и чжурчжень.
И там они спорили долго, скрепившие тайный союз. Не двинуть ли сразу на Волгу? Кому угрожает индус? Быть может, горит император желанием тайным давно разрушить державу Ямато и к черту отправить на дно?
Запутавшись в картах и планах, сменили тональность речей. О славе и доблестях бранных, о крепости острых мечей, о шлемах из бронзы и меди, о звоне пластинок и шпор, о том, как сражались соседи — об этом пошел разговор.
Пусянь возмущается глухо:
— Мой друг, разберемся в конце...
Тогда отвечает Джамуха с усмешкой на темном лице:
— Сильны и могучи чжурчжени, но в яростной битве одни монголы не знают сомнений, не ведают страха они.
Живот, словно бочка раздулся, горит от похлебки гортань — под самое утро вернулся в палатку посольства Пусянь. Но в этих бессмысленных спорах добыл информацию он.
Услышал таинственный шорох. Подумал: "Убийца, шпион! Наверное, враг недобитый мне шлет из Китая привет", — решил полководец сердитый и выхватил свой арбалет. Раздался чудовищный выстрел! Упал чернокнижный колдун, убитый стрелой из баллисты посланник империи Сун.
— Измена! — Пусянь догадался. — Нам в спину направили нож! Монгольский подлец собирался продать нас китайцам за грош! И вот, под прикрытием жатвы, убийцу ко мне подослал! А как же священные клятвы и дружба, что он обещал?! Я больше не жду ни минуты! Достала меня болтовня!
В удобные туфли обутый садится Пусянь на коня. Готовый скакать без оглядки до самых пекинских ворот. Однако бежит из палатки Джамуха и громко орет:
— Откуда такая обида?! Зачем ты сидишь на коне?
— Заткнись, подколодная гнида. Ты братом не можешь быть мне!
На миг онемевший от гнева, Джамуха кричит, возмущен:
— Потомок ходившей налево, проклятый пекинский шпион! Рожденный в смесительном браке, пропивший наследство отцов!
— Ты сын желтоухой собаки, пожравший своих мертвецов!
И так они долго ругались, забыв про войну и любовь, потом наконец-то расстались и больше не встретились вновь.
Глава 2. Тайны пекинского двора
Приятно домой возвратиться!
Исходу чудесному рад, Пусянь приезжает в столицу, идет во дворец на доклад. В саду, что небесного краше, под шепот гаремных богинь, сидел, от забот подуставший, владыка империи Цзинь. С одной из пекинских художниц неспешный ведет разговор, а дюжина юных наложниц пытается радовать взор.
— На этом волшебном портрете, я выгляжу, словно живой, — с тоской император заметил (он слился навеки с тоской). — Я видел такой в мавзолее, где бывший лежит хуанди... Но кто там, в начале аллеи? Пусянь, дорогой! Проходи.
— Владыка, монголы опасны. Их тысячи взрослых мужей...
— Министры с тобою согласны. О прочем я знаю уже. Про быстрые точные стрелы, и реки, бегущие вспять. Мой друг, ты не справился с делом. Придется тебя расстрелять. А может, — сказал император, — другим разгильдяям урок, как символ грядущей расплаты, я дам тебе тонкий шнурок?
Пусянь, возмущенный словами, что только услышали все, стоял, окруженный цветами, в своей первозданной красе. Вернувшись домой из пустыни, такого исхода не ждал! И тут же решение принял.
— Я жизнью своей рисковал! Ты просто подлец, человече! — воскликнул великий герой. — Я был батальонный разведчик, а ты — писаришка штабной! Предавшись разврату и блуду, забыл про Небесный Мандат! Я сам императором буду, а ты отправляешься в ад!
Ужасной обидой раздавлен, как с места сорвавшийся пес, он выхватил острую саблю и голову гадине снес.
Засунув в глубокую нишу пугающий труп мертвеца, с мечом окровавленным вышел Пусянь на ступени дворца. Как филин вращая глазами, презрев нарастающий гул, он поднял имперское знамя и голову сверху воткнул. От шока упав на колени, как самый последний холуй, ему поклонились чжурчжени и крикнули громко:
— ВАНЬСУЙ!!!
— Ваньсуй! Императору слава! Ваньсуй! (Это значит "Банзай!") Ваньсуй, Золотая Держава!
Молчит подневольный Китай.
Еще не остывший от драки, и демона смерти бледней, Пусянь восклицает:
— Собаки! Седлайте своих лошадей! Готовьтесь к последнему маршу, и к яду на каждой игле! Я только империю нашу оставлю на этой земле!
Глава 3. Бремя
Во мраке ночном похоронен пустой императорский зал.
На кровью заляпаном троне угрюмый Пусянь восседал. Пусянь окружен ореолом судьбой перепутанных струн. Принесший погибель монголам, разбивший империю Сун. Подобный героям Шекспира, как Ричард и злобный Макбет, Пусянь — властелин полумира, но против него — целый свет!
Который по счету посланник вошел, оживляя рассказ?
— Владыка, восстали кидани! Восток отобрали у вас! Пятная окрестности алым идут по холодным снегам, и флаги династии Ляо опять развеваются там!
— Мы будем сражаться, покуда не сгинет последний кидань! А кто предводитель ублюдков? — спросил хладнокровно Пусянь.
— Проведали верные слуги: рожденный в сибирской тайге кидань по фамилии ЛЮге. А может быть даже ЛюгЕ.
— Довольно! Поднять по тревоге моих беспощадных солдат. И пусть разбираются боги, кто правый, а кто виноват, когда побежденный воитель отправится в царство теней. В бою никого не щадите — ни женщин, ни малых детей!
Солдат перепуганный вышел с приказом, звеневшим в ушах. Но вскоре, дыхания тише, заходит китайский монах. Знаток первобытных камланий, ушедший от мира, блажен, в одной из далеких кампаний он взят императором в плен. Пусянь пощадил иноверца и взял во дворец. Потому он стал по велению сердца советником верным ему. Когда полководец был ранен, умело его залатал, и гнев бесконечный Пусяня не раз на войне усмирял.
— Мой друг, я не ведаю страха, с тех пор, как покинул Тибет, — Пусянь повернулся к монаху. — Поэтому честный ответ надеюсь услышать сегодня. Ты видел грядущего тень. Готов на коленях в исподнем об этом молиться весь день. Ответь мне, отец, без утайки — кому суждено победить?
Монах улыбнулся.
— В Китае не любят подобную прыть. Истории бешеный ветер не властен над нашей страной. Мы движемся много столетий, года наполняя собой. Ты хочешь прославить чжурчженей? Узнай, что цена высока. Ты должен набраться терпенья, и план растянуть на века. И предков забытые лица тебе не должны помешать. Ты должен, Пусянь, научиться врагов ежедневно прощать. Оружием тайных алхимий, потоком военных машин ты можешь расправиться с ними. Но должен остаться один владелец небесных мандатов, китайцам отец и другим, на Небе один Император — один император под ним.
И снова пугающий ветер метнулся по залам пустым. Пусянь ничего не ответил.
"...один император под ним..."
Глава 4. Монумент
Одна из любимых наложниц внезапно скончалась во сне — холодные лезвия ножниц торчали в ее животе. Ничтожная пасть открывала пошире любого слона и "Пусик" его называла — за что расплатилась сполна!
Поднявшись с кровавой постели, Пусянь из семейства Ваньну вернулся к поставленной цели. Лицом повернулся к окну. Качнулся и в ужасе замер.
— Я вижу багровую тень... В окне отражается пламя горящих вокруг деревень! — он выскочил пулей наружу, хватая доспех на ходу. Спустился, железом нагружен, готовый отбросить Орду от стен и ворот Поднебесной в пустыню, за водораздел, в сибирский мороз.
Бесполезно. Пусянь ничего не успел.
Внизу, в императорской ставке, в приемном покое дворца, сидят генералы на лавке и слушают молча гонца. Солдат с опаленным мундиром и кровью залитым лицом, поведал своим командирам, что битва пошла кувырком. Обмотан обрывками ткани, стоявший едва на ногах, запнулся, увидев Пусяня. Но тут же продолжил:
— В горах последние крепости пали. Проломы в стене городской. Пожары в японском квартале...
— Как смели вы ужас такой сокрыть от меня, негодяи?! — Сын Неба упал на кровать. — Я мог бы позвать самураев и верных бохайцев призвать... Осколки потерянной чести...
— Никто не посмел доложить. Гонцов, что печальные вести приносят, ты любишь казнить, — один из его капитанов ответил. — Мой царственный брат, увы, но мятежные кланы разбили имперских солдат. И я предложить собирался. Решение только одно...
— Довольно, — Пусянь отозвался и выглянул снова в окно. Едва ли властитель Китая предвидел такой поворот! Пекин осажденный пылает, на улицах битва идет... Похоже, конец абсолютен. Но в центре последней войны с ним самые верные люди. Другие давно казнены.
— Товарищи, больше ни слова. И вот мой последний приказ. Мы вряд ли увидимся снова. Прощаемся здесь и сейчас. Вы верными были друзьями. Мы вместе встречали беду и храбро сражались с врагами. Я вас в преисподней найду, в далеком заоблачном крае. Ступайте, не ведайте страх, и если Господь пожелает — увидимся в лучших мирах...
А что после этого было — никто не расскажет уже. Кто бросился в битвы горнило, пропал на веков рубеже. И брешь в обороне нащупав, отряды врагов наконец, шагая по множеству трупов, ворвались в Запретный Дворец.
— Повсюду сплошная измена! — кричал за спиною монах. Шипела кровавая пена на сжатых до боли губах. В щите, ненадежном и тонком, застряли четыре меча.
— Ко мне подойдите, подонки! — Пусянь, отступая, кричал. Под мощным огнем арбалетным вперед продвигалась толпа, а страшный Пусянь беззаветно ублюдкам дробил черепа...
...Где звезды далеких галактик мерцают на Млечном пути, в пространстве Тамаса и Шакти ты сможешь планету найти.
Кольцом в пустоте мирозданья земной обращается диск. Стоит над могилой Пусяня совсем небольшой обелиск. Над скромным приютом владыки (его без причины не тронь!) лежат золотые гвоздики, и вечный пылает огонь. А рядом, в почетной охране, прижав арбалеты к ноге, застыли гвардейцы-кидани, потомки Елюя Люге.
Глава 5. Иерусалим
Погасла кровавая баня.
К ступенькам его пригвоздя, над телом остывшим Пусяня собрались четыре вождя.
Один был киданьский мятежник, подобный камчатской пурге, холодный, как зимний подснежник, седой полководец Люге. И воины армии целой кричали "ВАНЬСУЙ!" как один, когда он на лошади белой вступил в побежденный Пекин.
Другой — его западный братец, великий китайский Гурхан — распутник, злодей, святотатец, кровавый палач мусульман. Ушедший на поиски счастья, добивший династию Цзинь. Оставивший вакуум власти в песках туркестанских пустынь.
Был третий — владыка найманов, святой крестоносец Кучлук. Надежный союзник Гурхана, четвертому преданный друг. Проекты его грандиозны, явился в Китай неспроста. Кучлук, молодой, но серьезный, неистово верил в Христа.
Четвертый — уставший, сердитый, шептавший себе "потерпи" — Ван-хан, гегемон кераитов, сменивший Джамуху в степи.
— Он был замечательный воин! — воскликнул могучий Люге. — Имперского склепа достоин и жертвы в моем очаге.
— За что, за какие заслуги?! — ему кераит возразил. — Он был политический флюгер и тысячи наших убил! Проклятый тиран уничтожен, повергнут ударом меча...
— Мы править на седлах не можем, — ответил кидань сгоряча. — Велят нам обычай и совесть потомкам пример подавать, и прежней династии повесть обязаны мы записать. И хватит об этом талдычить. В истории важную роль...
— Ты каждому долю добычи немедленно выдать изволь, — заметил Гурхан, протирая в крови перепачканный лук.
— Обширны богатства Китая, — добавил с улыбкой Кучлук. — Пусянь отправляется к черту, оставьте пустые слова...
— Постойте! — воскликнул четвертый. — А где же его голова?!
Главу они долго искали, никто ничего не нашел. А рядом гвардейцы играли в обычный японский футбол. Солдат, не уставший бороться, отважно бежит впереди — в мешке голова полководца, что долго искали вожди.
Люге ненавидел минуты, когда, над победным костром, союзник его пресловутый становится новым врагом. "Друзей" перекошены лица, и каждый чего-то желал. Ну что же, придется делиться — так вроде Господь завещал...
— Печать соглашение скрепит. Простимся без лишних обид. Мой клан возвращается в степи, — поведал Ван-хан-кераит.
— А я возвращаюсь к Ташкенту. Мне там суждено умереть...
("Отлично! Ряды конкурентов опять опустели на треть!")
— А я отправляюсь на запад, мне с вами сидеть недосуг, — под музыку конского храпа сказал крестоносец Кучлук. — Пойду тормошить муравейник, другим подавая пример. Китайский один оружейник давно изобрел револьвер и партию продал найманам, а также винтовки обрез. Убрался с набитым карманом и где-то на Юге исчез. Патроны заряжены в кольты, и каждый поставлен на взвод. И станет реальностью желтый найманский крестовый поход!
Он двигался к Азии Средней, ведя за собою бойцов. Служил ежедневно обедни, и в грязь не ударил лицом. Но вскоре по воле Аллаха в кустах обнаружил рояль — навстречу войска Хорезм-шаха ведет беспощадный Джелаль! На время покинувший вечер бесстрашный Джелаль-ала-Дин задумал присвоить навечно Монголию, Чин и Мачин!
...Столкнулись могучие орды у богом забытой реки. Кровавые конские морды глотали свои языки. Почти воплощенный в граните, не всяк оказался готов покинуть земную обитель под вой арбалетных болтов. Там луки растягивал палец, мечи разбивали щиты, и панцири с треском ломались, на землю упав с высоты. А вскоре, на фоне заката, стрелою навылет пробит, упал молодой император под грохот монгольских копыт.
Когда в бесконечные дали Орда проносилась над ним, разбитые губы шептали: "Я помню, я слышу, я знаю... Я вижу Иерусалим!..."
Глава 6. Константинополь
Покинув китайских героев (я к ним непременно вернусь), отправлюсь в пространство другое. Привет, православная Русь!
Прошли пограничные войны, давно похоронен Кончак. Кипчакские степи спокойны. Но разве спокоен кипчак? И вот у большого кургана, где песни сказитель поет, идет разговор про Котяна, что половцев к славе зовет. До самых степей Туркестана промчался воинственный зов, и каждый боится Котяна, поскольку к войне не готов. Стремится каган-недобиток в те страны, где мед и кисель. Собрал сорок тысяч кибиток и ищет достойную цель.
Князья на Руси — баламуты, не знают про сон и покой. Все те же гражданские смуты. Но скоро порядок другой на Русской земле воцарится.
Владыка умен и суров. Надежно закрыта граница от страждущих рыцарей-псов. Разбиты литовцы и шведы, зарыты в балтийский песок. И платят оброк самоеды, и муромцы платят оброк, и даже посол королевский, и Биргер, неистовый граф.
Наш князь по фамилии Невский, по отчеству — сын Ярослав, подобен в огне саламандрам, холодный, как зимний туман. Зовется не зря Александром, как тот македонский титан. В союзе с единственным братом (другие погибли давно), построили план вороватый — ему преуспеть суждено. Коварством равны иудеям, которых нельзя позабыть, князья Александр с Андреем задумали Русь поделить.
— Тевтонец решительный вымер, восток не противится нам. Тебе я оставлю Владимир, а Киев Даниле отдам. Прогоним мадьяров за Галич, покажем Чернигову адЪ. А после, — решил Ярославич, — мы вместе пойдем на Царьград!
Сидят они в темных палатах, забыв про друзей и подруг. Взглянув осторожно на брата, открыл Александр сундук. Монеты блестят золотые с двуглавым ромейским орлом...
— Я буду царем Византии, я в Сербии буду царем! На эти блестящие гривны мы сможем армаду набрать! И сотни воителей дивных на штурм Цареграда послать... Одену доспех, как скафандр, и саблю обхватит ладонь, — с восторгом мечтал Александр. — И греческий адский огонь не страшен славянской державе! В проливах почти сорок лет католики подлые правят, им этот неведом секрет.
— Латинской Империи войско ужасно, — Андрей отвечал.
— Падет под напором геройским, как прежде тевтонец упал! — кричал Александр на брата. — Ты помнишь на озере бой?! И сам Балдуин-император не сможет сравниться со мной!
— Ты слышал? К воротам Рязани, — Андрей отвлекает его, — приехал посол от киданей.
— Приехал посол от кого?!
— Какой-то монгольский народец, живет на восток от булгар. Посол, косоглазый уродец, привез замечательный дар...
— Оставь азиатские сказки для темных и диких людей. Нас в Греции ждут златовласки, исполнены черных очей! Болгарские сладкие вина, и сам императорский Рим!...
...Идет с Александром дружина, и тысячи витязей с ним. Нарушены прежние связи, отправились кошке под хвост. Отряды великого князя раздавят латинский форпост, как прежде отбросили Орден Ливонский огнем и мечом! И град Константина свободен воспрянет под русским царем!...
Глава 7. Красные кхмеры
Спустя целый месяц (едва ли! 13-14 дней) о новых раскладах узнали властители теплых морей и Азии Юго-Восточной.
В Камбодже стоит до сих пор основа империи прочной — великая крепость Ангкор. Достигшая крупных размеров, наверх поднялась высоко столица империи Кхмеров (до красных еще далеко). Там джунгли растут вековые, пугая обхватом стволов, и бродят слоны боевые — не выжить в ЮВА без слонов. А в сердце могучей твердыни, сыгравшей немалую роль, надежно устроился ныне такой же могучий король.
Случайно испортивший карму (он в страшных злодействах погряз), великий король Джаяварман в историю входит сейчас. Ни разу не делавший хаджа — он верен заветам другим, царь-бог на Земле, Девараджа.
("...один император под ним...")
Исполненный тонкого шарма, обед запивая вином, великий король Джаяварман сидит на престоле своем. И кубок ему не мешает решать интересный вопрос. Вернулся посол из Китая и важные вести принес.
— Отрезаны щупальца спрута! А вместо Стены — решето. В Империи страшная смута, такую не помнит никто. Не видно наличия власти, — добавил посол-грамотей. — Страну разорвали на части десятки монгольских князей, а с ними вьетнамцы, тунгусы и даже тибетский цанпо.
— Ах, этот наглец толстопузый...
— Накинулась туча клопов, голодных стервятников стая на хладный Империи труп. Разорвано тело Китая...
— Следи за движением губ, — его оборвал Джаяварман. — Теперь никому не сдержать солдат многочисленных армий, идущих в болотную гать, в леса, что стоят на Меконге, и дальше, в Лаос и Вьетнам! В порту дожидаются джонки, готовые плыть в Матарам! Вода забурлит под форштевнем!
— Но прежде ты должен в обед, согласно традициям древним, собрать Королевский Совет под сводами этого зала, — решился посол подсказать. — И выслушать всех генералов, и даже министров позвать.
Согласно кивнул император:
— На десять минут с небольшим.
А спорить с владыкой чревато. Министры не спорили с ним. Что им оставалось, беднягам? Подобно тирану кивнуть, поставить печать на бумагу. И армии двинулись в путь.
Бирманцы подверглись набегу на грани великих эпох — под стенами города Пегу последний защитник издох. Над полем опущена ширма, трагедии четкий финал.
— Погибла великая Бирма! — король Джаяварман сказал. В ответ прокатились раскаты, овация громкой была:
— Да здравствует наш император и вечное царство Ченла!
Погасла волшебная лампа, и флаги вздымаются ввысь. Вьетнамцы и гордая Чампа в приморских болотах сдались.
Захлопнулась дверца ловушки. Султана ударил инсульт. Палят примитивные пушки, трещат рычаги катапульт. И брошенный воином смелым летит боевой бумеранг! Летят огненосные стрелы — горит золотой Палембанг. Забыта владыкой Китая (он ей покровителем был), сдается страна Шривиджая, лишенная жизненных сил.
По трупам героев плацдарма, где адом кипела земля, могучий герой Джаяварман на пристань сошел с корабля. Усевшись на черную лошадь, вступает в земную юдоль погибшей страны Шилифоши великий заморский король. У правой ноги сколопендры, гадюки под левой ногой. Последний владыка Шайлендры на блюде лежит головой. И символ погибшей свободы, готовы к капризам любым, драконы из джунглей Комодо покорно стоят перед ним.
Разрушены южные базы, которые строил Пусянь. Но флот географией связан, и вот он идет на Тайвань, на остров, покинутый всеми и всеми забытый давно. Источник чумных эпидемий, но в царство войдет все равно!
Продолжим раскладывать пазл на карте войны мировой. В тот год не прошел Камикадзе над желтой японской землей. Посланцы страны Кампучии, ступив на ее берега, японскую гордость лечили, и пачкали кровью снега.
Останки японских драконов покоятся где-то на дне. Навстречу плывут кебуксоны в шипастой железной броне — прекрасная это машина, корейский античный линкор. Но нет на борту Ли Сун Шина, и вновь торжествует Ангкор! На дно под напором тяжелым последний ушел кебуксон.
— Теперь мы пойдем против Чолы, на сказочный остров Цейлон?
Улыбка на лезвии тонком сумела себя отразить.
— Оставим далеким потомкам возможность себя проявить, — ответил король Джаяварман. — Пускай не боится тамил. Я — воин, исполнивший дхарму, я весь океан покорил! И будет напомнить нелишне, во славу небесных богов, подобно Ашоке и Вишну, прощаю остаток врагов. Иначе меня не зовите, — блеснул Джаявармана шлем. — Я — Шива, Миров Разрушитель!
_Один_Император_Над_Всем!
Глава 8. Свидание в Самарре
На запад от царства Джелаля (он в Индии где-то застрял) другие державы стояли.
Угас постепенно запал крестовых походов Европы. Бывает, весенней порой, гулямы навалятся скопом на призраков мощи былой. Как пешки, прошедшие в дамки — а дальше пройти не смогли — стоят крестоносные замки на узкой полоске земли, взвалив непосильное бремя, как сам Голиаф-великан. И скоро падет Аутремер, восточный оплот христиан, забывший о славе вчерашней, отшельников скромных приют.
Над ним возвышаются башни — гнездо сатаны, Аламут. Для целого мира опасен, и в жизни, и в смерти един, в той крепости правит ассасин, двенадцати стран господин. Дамаск, Вавилония, Газа лежат, потрясенные, ниц. И лишь ожидают приказа десятки наемных убийц. Противников прежних не стало, другие страшатся напасть — никто не уйдет от кинжала. На страхе покоится власть наследников Горного Старца. Раздвинули свой султанат, ассасинов мощное царство — и дальше расширить хотят пределы гашишной державы. Идет накопление сил...
...Смягчились суровые нравы, и временный мир наступил. И тем договором хранимы (он стоил немалых хлопот), идут по тропе пилигримы из Акры в пустынный Асдот. Шагают уставшие люди, а следом плетется один, сидящий верхом на верблюде совсем молодой бедуин. В мундире, с блестящим чеканом — похоже, солдат не простой, из личных гвардейцев султана. Он ехал на отдых домой по диким степям Иордана, где золота нету совсем. Вот лагерь семейного клана, а рядом — отцовский гарем. Снаружи веселые дети играют.
— Аллаху хвала! — мальчишка солдата заметил. — Вернулся домой Абдулла!
...Семейный обед на природе. Мужчины затеяли спор, о том, что сейчас происходит за гребнями западных гор.
— Намедни сельджуки из Рума рискнули войти в Курдистан, и взяли с собой тугодума, царя киликийских армян. В Тифлисе жестокая свара, отпал от него Трапезунд — как жаль, что царица Тамара недавно положена в грунт. Джелаль продолжает буянить, затеял четыре войны и ужас посеял в Иране. Но знайте, что нам не страшны блошиные эти укусы, — сказал хладнокровно Абдул. — А франков разбили урусы и взяли себе Истанбул. Но это вчерашние сказки, — в словах проявился металл. — Я дервиша встретил в Дамаске, он многое мне рассказал...
— О мире жестоком грядущем, — солдат допивает шербет. — Нам срок незаметный отпущен, ничтожная тысяча лет. Пройдут эти страшные годы, нагрянет большая беда. Нас сменят другие народы, и наши падут города. Погибнет держава Джелаля, зато на закате времен поднимется Вечный Израиль, гроза бедуинских племен. Исчезнет твердыня ислама, моя цитадель Аламут, но стены Последнего Храма уже никогда не падут. Великий король Джаяварман невовремя выйдет на плац...
(А здесь летописец коварный замазал огромный абзац).
...узрел победитель бесстыжий брони позолоченной блеск. Но тут я случайно услышал какой-то чудовищный треск — как будто цыпленок проснулся в гигантской своей скорлупе. Я только на миг обернулся — а он испарился в толпе.
— Пусть это послужит уроком, тебе, любопытный малыш. Не верь самозванным пророкам, что часто вдыхают гашиш. Он мог быть разбойник с границы, гоняющий стадо овец...
— Нет, дервиш не мог ошибиться. Я в этом уверен, отец. Мне трудно беседовать с вами... Не выразить это в словах. В нем билось какое-то пламя, душа отражалась в глазах...
Еще не остыла посуда над жарким дыханьем костра, как юноша сел на верблюда:
— Мне в путь отправляться пора.
— Куда ты?! Останься на вечер! — взмолилась несчастная мать.
— В Самарре назначена встреча. И я не хочу опоздать.
Глава 9. Индия
Цветение бешеных джунглей разрезало мир пополам.
На пляже пустынном, обуглен, стоит замечательный храм. На древних руинах Калинги строителем он вознесен. А в центре — чудовищный лингам, уперся почти в небосклон, где Сурья, спаситель героев, над морем летит в Канарак. Ему эту пагоду строят, да вот не закончат никак.
Спустилась ночная прохлада. Лишь волны о берег стучат. И песня на чистом каннада собой украшает закат.
И кто-то пронзительно шепчет:
— Куда ты, мой друг, подожди... Быть может, обнимешь покрепче...
— А, пропадом все пропади! — и вот за большим монументом в ночи прозвучал поцелуй. И голос с забавным акцентом:
— Я слышу звучание сбруй. Хочу любоваться закатом и гладить твой теплый живот, но должен вернуться к солдатам, нас утром сражение ждет.
И девушка звонко смеется.
— Мужчины... Опять на войну. Мой друг, образец полководца... Я вряд ли сегодня усну. Ну, ладно, желаю удачи. Не время для сладких утех. — И прочь удаляется в плаче, сменившем неистовый смех. Под звуки далекого грома в лесу прокричал бабуин.
Любовник ее незнакомый в ночи остается один.
— С таким ощущеньем поганым я в битву идти не готов. Я видел далекие страны, я выучил сто языков. Я знал удивительных женщин (и несколько даже убил). Но девушке этой обещан богами, наверное, был. Возможно, я с этим не спорю, решать всемогущим богам. — Солдат отвернулся от моря. — Я должен вернуться к войскам.
Но только он взял алебарду и посох, отлитый в свинце, блеснули глаза леопарда на желтом от ветра лице...
...Насыпав курган для Кучлука и воинов павших вокруг, Джелаль посмотрел близоруко на север, восток и на юг. На севере холодно, мерзко, там выдержит только якут, и люди в обличии зверском подобно медведям живут. А что на востоке? Монголы — разбиты еще не совсем, Китай с опустевшим престолом и целая куча проблем. Там пыль забивается в жабры, степной оглушает буран и тысячи воинов храбрых, таких же, как этот найман.
На юге? Там будет потише. Пойдем в Индостан, решено! В столице царя Ильтутмыша добычи и славы полно!
В Бенгале поход завершится, считает султанский генштаб. Джелаль переходит границу и твердо вступает в Пенджаб.
Он едет на мамонте сером (в Сибири достали купцы), и новым царем Искандером его называют льстецы. Он к почестям этим привычен, как всякий нормальный султан. А местные "Демоном" кличут, и "Хуном", и даже "Шайтан". Как дьявол, восставший из бездны, как новый злодей-эфталит, идет повелитель Хорезма — земля под ногами горит.
Разбиты бойцы Ильтутмыша потоками стрел и ракет. Огонь пробегает по крышам, свалился Кутуб-Минарет. Войска собрались по приказу у Дели разрушенных стен. Арийскую высшую расу сломили кипчак и туркмен! А там, за стеной кипариса, владычица многих земель, раскинулось царство Орисса — вторжения новая цель. Была до сих пор невидимка, туда не добрался никто. Там правит король Нарасимха — за мощным Деканским плато. Увидев отряды Джелаля на самой границе страны, король Нарасимха в запале воскликнул:
— Отчизны сыны! Наследники древней Калинги! Сомкните плотнее щиты! До самой последней кровинки останьтесь у этой черты! Мы прошлого помним уроки, и мы не отступим опять! Пусть снова приходят Ашоки — нам будет кого УБИВАТЬ!!!
Под бешеной ярости крики, что слышали даже в раю, Джелаль и войска Нарасимхи столкнулись в последнем бою.
Заслужена царская милость — сто тысяч погибших бойцов! Но лишь через день отклонилась капризная стрелка весов. Удар енисейских киргизов, опасный, как быстрый свинец, едва не поставил Ориссу на грань, за которой конец. И тонкая красная нитка дрожит, как натянутый нерв. Король отправляет на битву свой самый последний резерв.
Сплошными рядами, попарно, пластинки блестящих кирас, солдаты в броне ламинарной — и узкие щелочки глаз. Несут необычные шпаги, и золото древних знамен, и странные буквы на флаге, а также восточный дракон. Их вел генерал черноусый в роскошном китайском плаще. Конечно, он не был индусом. А кем же он был вообще?!
— Позвольте представиться, крысы. Мы встретились с вами не зря. Пусянь, полководец Ориссы и первый советник царя.
— Пусянь, император чжурчженей? — спросил удивленный Джелаль. — Я полон ужасных сомнений. — Его охватила печаль. — В Пекине погиб узурпатор...
— Ты к правде еще не готов? Как всякий приличный диктатор, я дома держал двойников. Когда я ушел из Китая, спасая свой бедный народ, он умер, меня защищая, у самых столичных ворот. Прижег свои пальцы железом, чтоб даже родимая мать... И голову к черту отрезал, чтоб труп не могли опознать. А мы же, до самого Ганга, где в Чолу идут корабли, сквозь горные цепи Мустанга к царю Нарасимхе пришли.
— Какая рекордная скорость! Какая безумная прыть! Ты служишь индийцам за совесть? Я больше могу заплатить...
Пусянь отвечает Джелалю:
— Молчи, и не будешь судим. Мы родину раз потеряли — и больше терять не хотим. Пусть деньги разбойники ищут, а все, что добыл в грабеже, пожертвуй на храмы и нищим — ты их не потратишь уже.
Султан рассмеялся:
— Вот скромник! Какая красивая речь! Сынок, ты обычный наемник, без роду и племени меч. Ты хуже царя Ильтутмыша, что был простодушный болван. Пусянь, о котором я слышал, был сердца лишеный тиран...
— Не смей говорить "самозванец"! За дерзость подобную слов, ты спляшешь отчаянный танец на лезвиях наших клинков! Тебя породила клоака, как самую мерзкую тлю! Когда ты издохнешь, собака, я войско твое раздавлю! Вы слышите это, ублюдки? Я выпущу ваши кишки! Еще не закончатся сутки — вы ляжете в эти пески! Довольно! К оружию, братья! Смените морковку на кнут! И пусть мусульманские рати живыми от нас не уйдут!
— А я, — восклицает с обидой Джелаль — беспощадный злодей, — сложу черепов пирамиду и гору из ваших костей!
И двигаясь точно по кругу, сжимая холодную сталь, не делая скидок друг другу, сражались Пусянь и Джелаль. Рубили спокойно, но быстро, щитом отражая удар. Мечи, высекавшие искры, устроили в джунглях пожар. Ударил тропический ливень и молнии пламенных стрел. Султан напоролся на бивень слона, на котором сидел. А следом под тушу слоновью, что стала могилой живой, упал, истекающий кровью, великий китайский герой.
Под руки ведут Нарасимху туда, где в субботнюю рань, лежат на дороге в обнимку Джелаль и могучий Пусянь. До горького плача расстроен, но царь на решения скор. Ложатся останки героя на свой погребальный костер. И будет немалым сюрпризом узнать, что еще не конец.
(Пусянь, что погиб за Ориссу, был тоже несчастный близнец).
Глава 10. Таиланд
Поживший на свете шикарно, любимец богов и детей, великий король Джаяварман лежит в пирамиде своей. Другой властелин лучезарный и очень приятный собой, наследник его Индраварман пытается править страной. Но рядом с божественным папой, что ужас на всех наводил, сынок оказался растяпой. К тому же он был педофил. Царь с именем очень похожим, однако забавный контраст — в сравнении с прежним ничтожен другой камбоджийский династ.
И вот он лежит на диване, своим положением рад, и чем-то чудовищным занят (забыв про Небесный Мандат!!!) Той девочке лет восемнадцать исполнится лет через шесть. Чем можно с такой заниматься?... Однако ужасную весть внезапно доставил посланец, ворвавшийся прямо в гарем.
— Немедленно выйди, поганец! — воскликнул Владыка_Над_Всем. — Я должен достигнуть оргазма, и акт довести до конца...
— Великий, в болотных миазмах, — краснеет лицо у гонца, — Имперская власть пошатнулась. В глуши назревает мятеж...
Куда-то исчезла сутулость. Царь молод и полон надежд. Военной трубы отголосок его необычно завел, и словно здоровый подросток он спрыгнул на каменный пол.
— Восстание наших окраин немедля в крови утопить!
— Противник умел и отчаян, его нелегко победить...
— А кто он? Мятежники-вьеты? Тимор? Дикари с Филиппин?!
Солдат подготовил ответы.
— Не там и не здесь, господин. И даже понять не пытайся, а просто на слово поверь — на нас надвигаются тайцы...
— Китайцы?! Но после потерь, в последней войне понесенных, сожженных дотла городов, не служит никто в легионах, а восемь китайских полков...
— Да нет, не китайцы, а тайцы!!! Из новой страны Сукотай. А также — скорей одевайся! — живущие рядом с Эрхай — их братья из царства Нанчьжао за ними идут по пятам. И стрел беспощадные жала стучат по твоим крепостям.
— Ничтожные нижние касты, — король зашипел, как змея, и вытащил атомный бластер. — Их трупы поглотит земля! Вперед, поднимайте казармы! Я гвардию сам поведу! — воскликнул король Индраварман и каску надел на ходу.
— Но джунгли пропитаны кровью, там яблоку негде упасть!
Король посмотрел исподлобья.
— Заткни свою грязную пасть. Не смей мне, мерзавец, перечить. Когда мы столкнемся с врагом, ты первые залпы картечин поймаешь своим животом...
А где-то в провинции Лао, от мыслей своих помрачнев, сидел повелитель Наньчжао на белом, как творог, слоне.
— Не бойся, мой друг толстокожий. Готовься идти напролом. Мы вместе раздавим Камбоджу с ее бестолковым царьком. До самого острова Банда, где волны ласкают атолл, протянется власть Таиланда, его всемогущий престол, под небом единственным синим, где смотрит на нас божество. Но наша империя сгинет, как сгинули все до того. Я мог бы прослыть бессердечным, но должен тебе рассказать — ничто под луною не вечно. Пускай летописец в тетрадь запишет холодные знаки о том, что случилось тогда, добавит легенды и враки, и сказки добавит туда. Кто знает, что станется с нами? Когда мы развеемся в прах, быть может, останется память и песни о наших делах.
Глава 11. Кишинев
Одна из бесчисленных хроник, составленных в те времена, гласит: "Император Андроник любил выпивать дотемна. Совсем не блиставший талантом, он мог не войти в документ. Но с братом его Александром случился такой инцидент — он править хотел Цареградом до самых глубоких седин, однако предательским ядом погублен в расцвете годин. Никто не остался на троне, но это еще полбеды. И вот император Андроник правления принял бразды. Он был на неправильном месте в один из неправильных дней".
Под именем этим известен наш старый знакомый Андрей. Конечно, писатель-гречишка бесстыдно его оболгал, Андрей был хороший мальчишка. Но князем хорошим не стал. Чего-то ему не хватало, какой-то ничтожный изъян...
Устав от бессчисленных жалоб на вечный разбой мусульман, собрал император отряды и турок решил наказать. Покинув пределы Эллады, отправился в путь. Исполать! Надвинув пониже забрало, бросаясь отчаянно в бой, прошелся по Азии Малой и даже остался живой. Размякшие в климате влажном и дух растеряв к сентябрю, сельджуки сражались неважно и сдались на милость царю. Мятежная прежде Никея решила, что выхода нет, и тоже признала Андрея, потом Трапезунд и Милет. В Европу вернулся Андроник, ему покорились Эпир, латинский король Фессалоник и весь кафолический клир. Прославить героя в балладе спешит менестрель-блюдолиз!
Царя ожидал в Цареграде весьма неприятный сюрприз. Явилась незванная сила, толпа неизвестных бродяг. Под стенами войско застыло, над ним развевается флаг — оранжевый, синий и красный. Короче, сплошной триколор. Народ испугался ужасно:
— Кто этот загадочный вор?!
А вел эту страшную банду не гунн, не монгол, не араб — вдыхавший степную лаванду, воинственный князь Бессараб. За ним приготовились к драке за город-герой Цареград — румыны, валахи и даки, и бешеный Дракула Влад. А следом, как будто в кошмаре — попробуй за ним приударь! — вышагивал Штефан чел Маре, молдавской земли господарь.
— Я в город явился намедни, ведя за собой молдован — я августов римских наследник, мой предок — великий Траян! Прославлены наши дружины в лесах и далеких степях. Ромеи не греки — румыны, не грек, а отважный валах! И город с названием новым здесь встанет, земли властелин. Его назову Кишиневом — давно позабыт Константин.
Глава 12. Тангуты
У самой границы Тибета под солнцем раскинулась вся "Империя Вечного Лета" — тангутское царство Си Ся. Под этим названием пышным лежала в дорожной сети. История шагом неслышным решила ее обойти. Покуда степные подонки делили Небесный мандат, тангуты стояли в сторонке — легенды о том говорят. И даже чудовищный демон, пекинский владыка Пусянь, ее не затронул пределы, лишь требовал малую дань. Когда его сбросили с трона, и вновь завязалась игра, не стало в Китае закона. Тангуты решили: "пора!" Бурхан, император тангутов, искавший верховную власть, решил разогнать лилипутов, посмевших его обокрасть.
— Тангут — это страшная сила, я всех на пути разнесу! Найманское царство разбила шпионка моя, Гурбесу.
Тибет подключился к союзу, чтоб долю свою получить — он не был тяжелой обузой, напротив, он мог подсобить. Сплетение родственных связей — тибето-бирманский язык.
По пыльным дорогам и грязи идет боевой овцебык. (Слонов на Тибете не знают — суровые жители гор). Кто станет владыкой Китая? Не найден ответ до сих пор.
Блистают железные латы, давно заготовлены впрок — тангуты покинули запад и быстро идут на восток. Нет зрелища в мире волшебней, чем этих солдат легион! На шлемах — защитные гребни, на поясе — "птица-дракон". Блестит императорский панцирь, в него облачился Бурхан.
Однажды вошли тибетанцы в столицу династии Тан. Ду Фу, что писал о туфанях, такого не мог предсказать, но всадника в желтом тюрбане китайцы увидят опять! В обозе ракеты и бомбы, продукты военных чудес. В помомков Магнитного Гомбо вселился неистовый бес! Они разбежались повсюду, как желтый поток саранчи. Ревут боевые верблюды — Китай побежденный молчит.
Но вот, исключение правил, добыча бежит на ловца. К Бурхану, что греется в славе, солдаты подводят певца.
— Скрывался в обозе, как заяц, и песни мятежные пел!
— Ты знаешь, мой милый китаец, тебя ожидает расстрел, — заметил Бурхан добродушно. — Ты будешь раздавлен, как вошь. Но прежде не против послушать, о чем ты, бесстыдник, поешь.
Певец усмехнулся надменно, в ответ ничего не сказал, ударил по струнам степенно, и темп хладнокровно набрал.
Развилку ужасную эту
Никто не сумел оценить —
Владыка тангутской планеты
Решил с Чингисханом дружить.
Свинцовые тучи раздуты,
И дождик идет, морося,
Шагают на запад тангуты
Из древнего царства Си Ся.
В железные туфли обуты,
О мире нигде не прося,
Уходят на запад тангуты
Из древнего царства Си Ся.
Желудки от мяса надуты,
Ведут за собой порося —
Совсем обожрались тангуты
Из древнего царства Си Ся!
Пылают багровые морды,
Врагов беспощадно кося,
Несутся тангутские орды
Из древнего царства Си Ся.
До самых болот Даугавы,
Везде создавая уют,
Остатки монгольской державы
Тангуты затем соберут.
Готовят тангуты-повстанцы
Монголам священную месть!
И вместо Казанского ханства —
Тангутское вырастет здесь.
Потом православные будут
Упорно, о чем не спроси,
Кричать о засилье тангутов
На землях священной Руси.
В Сибири замерзли якуты,
Распалась империя вся —
Во всем виноваты тангуты
Из древнего царства Си Ся!
Наполнены газом Сургуты,
На Запад уехать низзя!
Опять виноваты тангуты
Их древнего царства Си Ся!
Зарезали Цезаря Бруты,
Огонь тирании гася —
И здесь виноваты тангуты
Из древнего царства Си Ся.
Ушли из Ютландии юты,
Пшеницу в полях колося —
И тут побывали тангуты
Из древнего царства Си Ся.
Архангельск снегами укутан
С последней гражданской войны,
Во всем виноваты тангуты!
Кому они вовсе нужны?!
Тангутов повсюду ругали,
И даже хотели убить,
Тангуты сбежали в Израиль,
И стали в Израиле жить.
Но там им покоя не дали!
Сказали "Нечистая, сгинь!"
Их выгнал жестокий Израиль
В пески африканских пустынь.
Ушли, наступая на грабли,
Мечтая о будущем том,
Где Токио будет раздавлен
Тангутским воздушным флотом!
И где-то в ангольских болотах,
Стада носорогов пася,
Бродили тангутотентоты
Из древнего царства Си Ся.
— Какая забавная песня, — Бурхан потрясенный сказал. — Но правда куда интересней. Похоже, мы вышли в финал. Другие давно надорвались на фоне китайских равнин. Мы только с Тибетом остались. А должен остаться один! Мы вышли в безумном блицкриге туда, где фонтанит фугас! И в синие с золотом книги потомки напишут о нас.
Глава 13. Небо в алмазах
Поклявшись разбить иноверцев, собрался король-сумасброд по прозвищу Львиное Сердце в Четвертый Крестовый Поход. (И твердо запомните, дети, как самый последний дебил — в Четвертый, а вовсе не третий. Тот номер неправильным был). А следом, в сезон сенокоса, ушел подозрительный тип — германский король Барбаросса. За ним августейший Филипп. И где-то на маленьком пляже, где горный стремился ручей... Короче, об этом расскажет в субботу другой книгочей.
Был Ричард отважный мужчина. На Кипре — с галеры на бал — разбил Исаака Комнина и в цепи его заковал. Поправил уздечку и стремя, уже собирался опять продолжить свой путь в Аутремер, но планы пришлось поменять. У самого берега моря, где город стоит Лимасол, с героем встречается вскоре из дальнего царства посол. Натужно гремели фанфары, когда заходили в мотель посланцы великой Тамары, царицы грузинских земель.
— Царица умна и прекрасна, владеет богатой страной. Однако, бедняжка несчастна — недавно осталась вдовой. В одной из кавказских провинций восстал беспокойный ингуш. Тамара нуждается в принце. Ей нужен защитник и муж.
— Я с турками должен сразиться... — король не уверен в себе.
— Их много на наших границах. Ты сможешь погрязнуть в борьбе.
— А как же святая Голгофа и подлый султан Саладин?!
— Забудь про него, лимитрофа. Мы вместе пойдем сарацин калечить к священному граду, в протоки реки Иордан. Не выдержит город осаду и мощный удар христиан.
— Принцесса из Южной Наварры недавно обещана мне...
— Что может быть лучше Тамары?! Лишь та, что приснится во сне.
И вот, под влиянием спича, что выдал грузинский джигит, на борт поднимается Ричард и в Грузию быстро летит.
Декада прошла, и другая. Поставлен Кавказ под контроль. До самых пределов Китая известен английский король. Но вдруг, победивший в Ориссе, и всем показав крутизну, явился под стены Тбилиси — Пусянь из семейства Ваньну.
— Язычник, китайская скверна! Так просто меня не возьмешь! — воскликнул король суеверный. — За Англию! С нами Сент-Джордж!
И с этим воинственным кличем, надвинув пониже шишак, на джуров набросился Ричард, как самый последний дурак. Сражение длилось до ночи, итог — боевая ничья. Пусянь, как безумный хохочет:
— Ты что-нибудь понял, свинья? Верни свое лезвие в ножны, ничтожный анжуйский нахал! Меня победить невозможно — я дважды уже умирал! Ребята, задайте им перцу! — добавил Пусянь, а потом — он Ричарда Львиное Сердце прошил арбалетным болтом.
Шакалы выли на луну
В недавно пройденном овраге,
На запад шел Пусянь Ваньну —
Куда идти ему, бедняге?
Пусянь качает головой —
Слегка побаливает ухо,
Туда попал ему стрелой
Гурхан воиственный Джамуха.
Пусянь идет который день,
Под ним шагает иноходец,
Пусянь — порядочный чжурчжень,
И первоклассный полководец.
За ним — куда глаза не кинь —
Лежит песок в пустыне голой,
Увы! Погибло царство Цзинь
Под страшным натиском монгола.
Пусянь четвертый год в пути,
Так в книге сказано бумажной,
Он должен свой народ спасти,
А остальное все не важно.
Но вот его завидел глаз
(И пробудил его свирепость) —
Стеной вздымается Кавказ,
И между гор — большая крепость.
Над замком стелится туман,
А в нем, к замужеству поспела,
Живет принцесса Русудан,
Царица славной Сакартвело.
Пусянь — достойный джентельмен,
Как с дамой обращаться знает,
Он не берет царицу в плен,
А сердце (с войском) предлагает.
Играет свадьбу властелин,
Вином наполнены колодцы,
И где чжурчжень, а где грузин —
Никто уже не разберется.
История вышла из рамок. На самой вершине холма стоял замечательный замок, в котором принцесса жила. В том замке, могучем и старом, томилась в плену англичан, великой царицы Тамары прекрасная дочь Русудан. Немного прибавила в весе, но очень собой хороша.
Пусянь поклонился принцессе.
— Ты звала меня, госпожа?
Она отвечала, вставая:
— Ты рыцарь на белом коне?
— Быть может. Не помню. Не знаю. Я бился на этой войне. Бежал, как трусливая серна, как что-то похитивший тать. И бросил товарищей верных, оставил их там погибать! И где-то в далеком Кайфенге, прикрыв отступающих тыл — был каждый расстрелян у стенки, кто преданность мне сохранил. И только солдатское братство они не сумели отнять. Кто ищет чужое богатство — тот может свое потерять.
Внезапно накрыла усталость, и с ней неприятная дрожь. Принцесса к Пусяню прижалась.
— Не плачь, их уже не вернешь. Оставь эти грустные нотки. Мы вместе увидим, солдат, как наши подводные лодки просторы морей бороздят. Пройдемся тропинкой незримой, над глупым врагом хохоча, и даже в холодные зимы согреемся в славы лучах. Взойдем на вершины Кавказа, и стоя над кручей вдвоем, увидим все небо в алмазах!
И мы никогда не умрем.
===КОНЕЦ ПЕРВОГО ТОМА===
===ТОМ ВТОРОЙ===
===ВЕЧНОЕ СИНЕЕ НЕБО===
Глава 14. Личинки грядущего зла.
За восемь веков до Джамухи.
Как будто сорвавшись с цепи, промчались тревожные слухи по дикой монгольской степи. Как будто сорвавшись с катушек, надвинулась черная мгла, посеяв в отчаяных душах личинки грядущего зла. Не станет от этого легче, но кто-то упорно молчит, а кто-то стремительно шепчет о том, что творится в ночи. О чем-то настолько ужасном, что вслух невозможно сказать.
И кто перед этим соблазном способен сейчас устоять? Другие, согласно катренам, желанием мощным горят, опять повторяют рефреном слова_про_Небесный_Мандат.
Здесь к войнам и битвам привычны, но все изменилось теперь — родился в степи необычный и очень чудовищный зверь. Уже никого не обманет под маской упрятанный страх, и грозное имя жужаней повсюду звенело в ушах. "Бесстыжих разбойников банда" — о них говорили враги, — "преступников беглых команда, толпа конокрадов нагих". Нарушен обычный порядок, его никогда не вернуть, и сотни косматых лошадок готовы отправиться в путь. И все приготовились встретить нашествие, битву, поджог — холодной Монголии ветер, сбивающий стрелами с ног. Алхон, византийцы, савиры, восточное царство алан, праматерь великой Индиры, за ней сасанидский Иран, славянское племя дулебов и даже династия Вей.
А Вечное синее небо забыло своих сыновей.
Наместников всюду назначив, в тяжелые эти года мандатом владели табгачи — как им показалась тогда. В эпоху крестьянских восстаний они закалили войска. Разбить обнаглевших жужаней решились — не поздно пока. Отправил в поход император, о злобных жужанях узнав, совсем небольшую армаду по меркам китайских держав. Всего миллион пехотинцев, обозников тысяч пятьсот, слоны из столичных зверинцев — на каждом стоит огнемет. И пес потревоженный гавкал, пугая уставших людей.
Стояла каганская ставка в кольце небольших крепостей. Застыв на холмах и в ложбинках, они создавали уют — аварским циклическим рингом систему потом назовут. Стоят островерхие юрты (жужани не знают избы), и бродят ублюдки-манкурты, великого войска рабы — рабами остались навечно.
В палатке лежит барабан, а рядом, на шкуре овечьей, уселся великий каган. Датунем, а вовсе не Фролом его называла жена — что делать — китайцы, монголы — смешные у них имена, на наши не очень похожи. Вдыхает степную полынь и бледно-молочную кожу добытых в Европе рабынь. И слушает, делая метки на желтом бумажном листе, доклад командира разведки, что рядом стоит в темноте.
— В Кашмире восстал Махаведа, там пленник под пыткой кричит. Два брата — Аттила и Бледа — на западе точат мечи, — рассказчик продолжил устало, в глазах отразилась тоска, — взорвался вулкан Кракатау и выбросил тонны песка, весь мир содрогнулся в пожаре. Сметая врагов на пути, идет на восток Велизарий — ведь некуда больше идти. Я с гунном неистово бился, тела накрывая плащом. Наш мир навсегда изменился — чего тебе надо еще?
— Мой друг, ты вернулся некстати, — ему отвечает каган. — Погибни, ничтожный предатель, забывший отчизну и клан! Недолго скрывалась измена, закончим пустой разговор, — каган усмехнулся надменно и выстрелил прямо в упор. — Довольно с меня пустословий!
Каган раздвигает покров. Держа арбалет наготове, своих созывает бойцов.
— Нам южный грозит император! Не может простить степнякам. Я снова ограблю богатых, а золото бедным отдам. Алтайские турки восстали — мой меч для войны приготовь. Прольется над пеплом развалин дождем обжигающим кровь!
Глава 15. Белые Гунны
Любимцы небесной Фортуны, совсем превратившись в зверье, задумали белые гунны убить человечество все! Они безобразно красивы — верхушки своих черепов бинтуют поклонники Шивы и прочих кровавых богов. Себя возомнив суперменом, известный сегодня и встарь, ведет их безжалостный демон-ракшас, МихирАкула-царь. Смотревший на мир из-под палки как предок — великий Эфтал — в огне воплотившийся Калкин индийцев везде убивал! Горами укладывал трупы, насиловал местных девиц, буддийские храмы и ступы сжигал предводитель убийц. К слонам относился не лучше — поставил зверей на обрыв и медленно сбрасывал с кручи, их воплями слух усладив. Как будто рожденный в бутылке жестокий и бешеный джинн, герой очевидной развилки и Молот индийских равнин.
Во сне, после новой победы, его навещает мертвец.
— Ты дьявол!
— Я сын Махаведы! Я — Митры неистовый жрец!!! Грядущий финал Кали-Юги я в битве приблизить сумел!
— Я воина в медной кольчуге нашел среди тысячи тел, лежавших на поле кровавом, где войско сражалось твое. В обнимку лежал с волкодавом, кружилось над ним воронье. Один из всего легиона он чудом остался живой, хоть бился с владыкой Алхона...
— Напомню, он бился со МНОЙ. Кто смеет противиться Шиве и руку поднять на Алхон — лежит в придорожной крапиве, в могилу отправится он. Чего тебе надобно, старче?
— Оставь бесконечную спесь. Уже открывается ларчик...
— Я создал империю здесь — за десять веков до Моголов! Ты понял, несчастный мертвец? Я смог беспощадным глаголом зажечь миллионы сердец! За девять веков до Тимура принес в Индостан геноцид — ублюдок, продажная шкура, пойми, КТО с тобой говорит! Железом победных баталий я путь проложил на восток — там девушка в образе Кали сжимает бенгальский клинок. Пусть звезды погаснут и луны, нахлынет Великий Потоп — никто не забудет про гуннов — ни черных, ни белых — НИКТО!!!
Глава 16. Гельвеция Магна
Мятежник, упрятанный в карцер, ничем не сумеет помочь колоннам отважных швейцарцев, идущих в альпийскую ночь. На юг, через три перевала, по горным ущельям пустым идут по стопам Ганнибала — разрушить безжалостно Рим! Солдат, что рожден в Карфагене, и смелый король Альбоин когда-то прошли через Бреннер, и готский прошел паладин.
Летят по орбитам планеты и Фобос, как символ войны.
На Рим наступают гельветы, альпийских лужаек сыны — готовые к битве банкиры приносят в Италию адЪ, за свежесть швейцарского сыра и свой золотой шоколад! Швейцарские заперты банки на время жестоких боев. Стройнее афинской фаланги толпа часовых мастеров.
И слышится в воздухе горном волнение будущих смут — здесь пуны посеяли зерна, которые скоро взойдут.
На скалах торчали хибары, где гномы сидят взаперти. Копались в снегу сенбернары, пытаясь кого-то спасти. Слона укрывали сугробы — беднягу прикончил мороз, когда, преисполненный злобы, здесь шел Ганнибал-негритос. И кости того элефанта — игрушки у местных ребят. Но только войска протестантов теперь за него отомстят. Еще до начала апреля, когда завершатся бои, поднимут наследники Телля над Римом знамена свои — падет мавзолей Адриана! Но прежде устроят сюрприз — взойдут на вершину Монблана и камнем обрушатся вниз!
Проходит отряд сиволапых швейцарцев горящий Джеси. И в ужасе римские папы — скорее святых выноси! Сомнения в каждом альтграфе, куда убежал магистрат?
— А Фридрих?!
— Ушел Гогенштафен латинский спасать Цареград.
Куда подевались Байярды, не знавшие страх и упрек? В ломбардах сидят лангобарды — грядущим владыкам урок. До самой Мессины, наверно, Сицилия, Мальта, Тунис — империи города Берна богатый достанется приз!
Поникли орлы легионов, их слава ушла в пустоту. Герои свободных кантонов сегодня стоят на посту! Молчат Апеннинские горы, и древние Альпы молчат — проходит по ним пикинеры, когорты швейцарских солдат!
Вулкан, извергающий магму, Сицилию снова трясет. Восстала Гельвеция Магна, над миром восстал гугенот! И все итальянцы постигли, гонимы ударами пик, святое учение Цвингли и прочих швейцарских владык. За Альпами правит Женева — лежит в окружении гор французских земель королева, владычица синих озер.
Под власть мавританского шейха сардинцы, пожалуй, уйдут. И станет Швейцария рейхом! А прежнему рейху — капут.
Глава 17. Аббас Величайший
Шагают слоны через Каспий, по грязной соленой воде. Сражались они при Гидаспе, а больше не бились нигде. Нигде?! Ошибаетесь в главном — войска императора Ву они задержали недавно, а нынче идут на Москву.
Идут на Москву элефанты (не те, а другие совсем). На них восседают гаранты решения наших проблем. Покончит с проклятием Смуты союзный владыка Аббас. Но этот исход ни минуты — нисколько не радует нас. Могущество наше забыто, поэтому братья должны принять от проклятых шиитов спасение нашей страны?! Столкнуться в жестоком сраженьи на фоне московских палат, ярлык получить на княженье?
А как же Небесный Мандат?!
Гусары ходили в атаки, свою демонстрируя прыть. Отчаянно бились поляки, но с персами их не сравнить. Трещали железные латы, верблюды плевались в людей, "бессмертные" били "крылатых", топтали слоны лошадей. "Накрылось Содружество прахом, — летела над полем молва, — погибла, раздавлена шахом, могучая прежде Литва". Простись с католическим клиром, кресты золотые в пыли — наследники Дария с Киром Варшаву и Краков сожгли.
Решился неистовый арий огонь над Европой зажечь. И первой сгорела в пожаре войны Посполитая Речь. Наемник из местного бунда подносит четыреста глав — вождей, короля Сигизмунда. И сын его, царь Владислав, на грозного шаха Аббаса, отрезан от тела, глядит. Исчезла династия Ваза — ее истребил Сефевид.
Погибла?! А Швеция как же? Там Ваза другие сидят. И чертову маму покажут, и персам они отомстят! С поляками шведы не дружат, к чему затевать марш-бросок? Но повод для битвы не нужен, а нужен для битвы предлог!
Не гадкий утенок, а лебедь, сжимая тяжелый пистоль, шел Карла под номером Девять, воинственный шведский король. А с юга, под гимны Вальпургий, в аду порожденный кошмар, явились османские турки — какой для Аббаса удар!
Внезапно ему доложили — из Персии прибыл пакет.
— Враги Испахан обложили, надежд на спасение нет! Зачем ты, во имя Аллаха (пророк у него Магомет), Москву защищаешь от ляха, пришли поскорее ответ! Погибнет империя даром, там тишь воцарится и гладь, а земли вернутся к боярам — не сможешь крестьянам отдать! Ты бросил родимую хату, где персы кричат взаперти — вернись в Испахан, император, ты должен державу спасти! Солдаты твои на Кавказе забыли совсем про Иран — ты перс или все-таки азер? Ты шах или просто тиран?!
Нахмурился грозный воитель:
— Какой бестолковый шантаж! Меня в Испахан не зовите — туда не пойдет кызылбаш. Готовый пожертвовать стулом (его называете "трон"), я прежде займусь Истанбулом, где пищи полно для ворон! Подобно чудовищным дивам с далеких неведомых звезд, я флаг пронесу над проливом, где Дария строился мост! И в солнечном храме Софии, что Веры и Мудрости мать, согласно учению Шии молитвы придется читать. Над Меккой, где подлый черкесец гоняет свои патрули, поднимется мой полумесяц во славу халифа Али!
На стены хочу абордажем взойти и врагов истолочь! И сказки про это расскажут в две тысячи первую ночь.
Глава 18. Факелы наших ракет
Напрасно, кочевник мятежный, в Пекин устремился монгол. Финал наступил неизбежный, он гибель в Китае нашел. Небесный порядок в державе, на троне сидит хуанди, и в храмах Конфуция славят, и только рассвет впереди. Китай возродился успешно, врагов одолев и нужду. И бронзовый плуг двухлемешный проводит в полях борозду.
На самой вершине Куньлуня, где неба коснулась гора, владыка стоял на трибуне, и рядом — принцесса-сестра. Красивы, сильны и желанны, смотрели на мир свысока и строили жуткие планы, проекты Большого Скачка.
Принцесса смеялась:
— Короче, тебя не понять, дорогой. Ты помнишь те бурные ночи, что мы проводили с тобой?
— Все помню, прекрасная фея — телами врагов заслужил. Я страшные эти трофеи у ножек твоих положил. На поле бессмысленной брани пытался и дома, и здесь, разрушить до всех оснований мир прежний, пропитанный весь предательством павших героев, ушедших в кровавый набег. Мир новый, волшебный, построим, простившись со старым навек.
— Когда же?
— Надеюсь, что скоро. Я верю, всего через год здесь вырастет сказочный город и яблочный сад рацветет! И в целой галактике краше его не сумеешь найти. И всем верноподданным нашим он будет опорой в пути в грядущее светлое завтра — тяжелый, но праведный труд! Матросам на южных эскадрах, что Эдо ракетами жгут; солдатам на северной вахте, что верно стоят на часах; работникам в угольной шахте; и даже крестьянам в полях...
— Пойми, это будет непросто...
— Стоит над заводами дым! Горят путеводные звезды над городом тем золотым. Сквозь мутные желтые воды из царства династии Шу плывут по реке пароходы...
— Под крики "привет Мальчишу!"
— Нет, нет! В Государстве Срединном отныне, теперь, навсегда почет отдают буржуинам — за что мы боролись тогда? Я вижу, всего через лето и вплоть до последних веков на свет выползают газеты под грохот печатных станков. Заткнутся навек синофобы! Мосты перекроют пролив. В Шанхае взойдут небоскребы, Тибет навсегда посрамив. Восточного ветра быстрее над Гоби, в далекий Хинган несутся воздушные змеи, что греки зовут "дельтаплан". А в призрачном космосе вместе, как символ великих побед, пылают рисунки созвездий и факелы наших ракет!
— Дрожат обнаженные нервы... Я знаю, мой царственный брат, кто в небо поднимется первым — тому и положен мандат.
— Какой замечательный опус составят поэты про нас! Мы вместе уйдем на Канопус, где правит король Арн Аббас. Об этом никто не забудет. Ты веришь?
— Я верю.
— Никто! И снимут о нас в Голливуде блокбастер лимонов за сто. Как мы за грядущее бились, не зная, где правда, где ложь. Сыграет меня Брюс Уиллис, тебя же — Джульетта Бинош. Пускай через годы, не сразу, мы в вечности место займем.
— Увидим все небо в алмазах.
И мы никогда не умрем.
Глава 19. Талас
— Мы бродим в развалинах древних, степях и холодных горах, живем в городах и деревнях, а также высоких шатрах, — ответил король Эфталитов. — К чему этот скучный допрос? Запомни, ты выиграл битву и гибель Алхону принес. Свой профиль поставь на червонец, а лучше — на новый солид. Ты словно второй Македонец, тобой побежден Эфталит! Тут сотни воителей юных в конических шлемах лежат. Повержены белые гунны, потерян Небесный Мандат...
— Вы им никогда не владели, — слова прозвучали в ответ. — На каждой поставленной стелле вы лгали. Прощения нет. Немерянной была гордыня, подобной не видывал я, но все возвращается ныне обратно на круги своя. Ты сгинешь в аду преисподнем! Ужасен твой меч, Гавриил — вы Ангелом биты Господним, не я вас в бою победил.
В седле, на своем Боливаре (который не держит двоих), сидел базилевс Велизарий и этот расказывал стих. Был славным и опытным малым наследник Юстина-царя, не стал называть Буцефалом несущего в битву коня. Прошли через Персию снова, как сам Александр прошел, и с треском разбили Хосрова. Теперь сасанидский престол достался царю Византии. Как будто Селевк НикатОр вернулся в огне деспотии, закончить с индийцами спор. Его королем Искандером теперь обозвал целый свет, и тем же печальным размером расскажет об этом поэт.
Правитель не скоро устанет свой меч поднимать высоко. Задумал развеять жужаней. Подумал, что это легко. Его обманули шпионы, разведка его подвела. Но вышли в поход легионы — такие вот, братцы, дела.
Похоже, так было при Крассе, который в могиле молчит. Столкнулись они при Таласе, где крепость кагана Чичи. Ромеи построились снова...
— Их не было здесь до сих пор! Не верьте, друзья, Гумилеву — он был заводной фантазер.
Вернись вдохновение, где ты?! Продолжим о битве рассказ.
Китайцы взвели арбалеты — годятся для белочки в глаз. Однако, не ждали прокола. Копыта подняли пески, метнулась протекторов схола и всех порубила в куски. О том написал в мемуаре, на многих бумажных листах, один молодой букелларий, служивший в имперских войсках. Напомнив солдатам о чести, о прочем едва не забыв, согласно погонам — доместик, он первым пошел на прорыв. Вернулись, несущие раны, едва ли пятнадцать из ста. Остались в песках Согдианы солдаты под флагом Христа. И там совершили отряды одну из бессчисленных тризн. Посланцы далекой Эллады спасти не могли эллинизм.
Глава 20. Резня бензопилой в Сенате
На троне сидел император. Как улей, где злая пчела, гудело пространство Сената — дискуссия бурная шла.
— Во имя Беллоны и Зевса я вам предлагаю закон! Изгнание римского плебса до самых последних времен. Воров превратить в стратиотов. Весьма вероятен успех. Закрыть городские ворота, в провинции выселить всех — где носятся галлы и свебы, болота и волчая сыть! Желаете зрелищ и хлеба? Извольте сперва послужить! Забудем пока про налоги, — звучала сенатора речь, — повсюду восстанут чертоги, почти Запорожская Сечь!...
— Опасна такая реформа, — сенатор второй говорит. — Уйти от бесплатного корма не сможет плебей-паразит. Я вижу здесь ужас грядущий. Десятки подводных камней. Забудьте про райские кущи! Пройдет по Империи всей не только Вергилия слово и мощный латинский язык, а смута гражданская снова! Конечно, наш Август велик. Велик, но увы, не настолько. И этот ужасный проект разрежет державу на дольки — скрывается в плане дефект. Раздел территорий на фемы и местных племен геноцид не сможет разрушить проблемы, и новые вмиг сотворит. Державы различные части, где римлян высокий процент, проявят стремление к власти, плохой создадут прецедент. Земля — невысокая плата, подачки лишился квирит. Поднимет свой меч узурпатор и ярость на Рим обратит! Я знаю, отряды пехоты покинут свои лагеря, за ними пойдут стратиоты и римского свергнут царя! Кто продал свободу за бублик — погибнет как сволочь и трус! На десять-пятнадцать республик развалится римский союз: Испания, Галлия, Норик, Италия, Азия, Понт. А следом король Теодорик прибудет на Западный Фронт...
— К ответу призвать паникеров! — взорвался патриций другой. — Взойдет на имперских просторах отныне порядок иной. Прислушайтесь — Новый Порядок! Под крыльями наших орлов погоним плебейское стадо, отставших в пути заколов, до самой дунайской границы, в Сарматию, Скифию, Крым... В столице бардак прекратится, надолго очистится Рим — и наша Империя даже!
Пока он расписывал план, внезапно, в роскошном плюмаже, ворвался дежурный декан.
— Мой Цезарь, простите, тревога! Здесь варвары будут вот-вот!
Кошмар охватил полубога.
— Опять Ганнибал у ворот? — спросил августейший властитель, от страха совсем побледнев. — Кто в римскую вторгся обитель? Одна из младых королев далекой Британии? Может, парфянский владыка Вардан? Вандалы германские тоже? Ответь поскорее, декан! Арминий, батавы, херуски (недавно лежали у ног)? Быть может, вернулись этруски, которых в Перузии сжег?
— Идут иллирийцы Батона.
— Настали последние дни... Квинтилий, орлы легиона в Италию снова верни! Мерзавец, во всем виноватый, надменнный ублюдок и псих! Где стены, обитые ватой — хочу я убиться об них!!!
Он начал в истерике биться, в себя не пришел до сих пор. В Сенат ворвались иллирийцы, устроили красный террор. Столетия три до Диокла взошел иллириец на трон. Звенели разбитые стекла, смеялся великий Батон. Давались волчицы-подстилки за несколько медных монет. Подобной ужасной развилки доселе не видывал свет!!! Погибла надменная каста — Сенат истребили почти. Теперь иллирийским династам Империю дальше вести.
...Однако, на карте державы отыщет любой книгочей пятно вулканической лавы у самой границы Помпей. Кипит раскаленная магма, шипит обжигающий пар.
Сенатор по имени Магнум готовит ответный удар.
Глава 21. Сын Монтесумы
Казалось, закончились рифмы, и не о чем больше писать. Кто любит учет бестарифный, тот вряд ли сумеет понять. Творение сравнивать надо с наследием Греции всей — с количеством строк Илиады; с путем, что прошел Одиссей! Во тьме вдохновение бродит, и качество падает вниз, но главный герой на свободе, и он обещает сюрприз! Остались из клетки лазейки, и снова скрестились мечи. А я заменил батарейки — пусть музыка вечно звучит.
...На дальнем востоке Сибири, куда не дошел самурай, устроилось лучшее в мире могучее царство Бохай.
Внезапно явились кидани! Тайга запылала огнем, железо разрушило камень. Бохайцы оставили дом. Ушли в океан плоскодонки и пять "кораблей-черепах", за ними тяжелые джонки. Лишь ветер свистел в парусах. На карте расставлены точки, проложен удобный маршрут. Бохайцы прошли по цепочке Курил, а затем Алеут. Семь футов (и больше) под килем. Из "Книги династии Лян" надежно они заучили рассказ про волшебный Фусан.
У берега якорь пробулькал. Щитом раздвигая волну, выходит на пляж Акапулько Пусянь из семейства Ваньну! Как яростный ветер весенний, под флагом своим золотым, морская пехота чжурченей рядами шагает за ним. Выходят бохайцы на берег, еще не поняв ничего, одной из открытых Америк.
Не Южной, скорее всего. Поскольку, не хищная пума, а бешеный зверь — человек, навстречу идет Монтесума, бесстрашный воитель-ацтек. Конечно, не тот Монтесума, с которым сражался Кортес, а предок. Настолько безумный, что в нашу историю влез. Властитель могучий и старый, опасный, как сам Крысолов, ведет за собой Ягуаров, а также индейских Орлов! Их разум войной затуманен, их мысли понять мудрено. Их к славе ведет тлатоани! И смерти — не все ли равно.
Сжимая огромную саблю, кричит полководец Пусянь:
— В живых никого не оставлю!
В ответ — нецензурная брань.
— С чертями живут в симбиозе! От ужаса сердце болит! Кровавые жертвы приносят на фоне своих пирамид! Они недостойны мандата! — взмахнув беспощадно мечом, добавил Пусянь-император. — Его мы у них отберем!
...Подробности нынче забыты, но поле досталось гостям. Закончилась страшная битва одиннадцать суток спустя. Погибших бесчисленна сумма, а в центре, на холмике тел, изранен, лежит Монтесума — Пусяня сразить не сумел. Прощается с миром до срока и наш покидает рассказ. Течение жизненных соков оставит его через час.
— Забудь о небесном мандате, я дань отдаю мастерству. В присутствии черни и знати я сыном тебя назову, — шептал император Альянса Тройного, совсем побледнев. — Я стану героем романса, другого не надобно мне.
— Я предан далекой отчизне...
— Мое предложение взвесь...
— И восемь оставшихся жизней — точнее, не восемь, а шесть.. Я, кажется, сбился со счета. Народ и солдаты, семья...
— Не вздумай играть в патриота. Ты больше похож на меня. Пусянь, ты не знаешь закона?! Вступая в покинутый храм, герой, победивший дракона, драконом становится сам.
И что-то взорвалось в Пусяне. Качнулся, как пьяный дикарь. Рука потянулась к макане.
И жертва взошла на алтарь.
Глава 22. Заговор Катилины.
Стоит на холме Авентина прекрасный кремлевский дворец, в котором сидит Катилина, Империи нашей отец. Во славу великого Рима, где бывшую власть посекли, возглавил союз нерушимый свободных республик Земли. Неистовый вождь революций, о нем вспоминают везде, над миром божественный Луций восходит подобно звезде! Плывут по морям канонерки — багровые флаги на них — под вопли "Да здравствует Сергий!" (в рассказ дополнительный штрих). На каждой — могучий моторчик, из тех, что придумал Герон. О том позаботился Кормчий, Великий — да здравствует он!!!
Под милого дядечку косит, как в сказках о добром царьке — при этом, как Сталин Иосиф сжимает весь мир в кулаке. Для тех, кто невовремя стонет, заместо сибирской тайги устроил ГУЛАГ в Виндобоне — работа прочистит мозги, а также избавит от веса. Медведям пускай погрубят, и сказками Венского леса пускай развлекают ребят. Конечно, Фортуна капризна, но римский уверен народ в победе идей коммунизма и прочих гражданских свобод.
Стоят в кабинете знамена — и молот, и серп на Орле. Лежит голова Цицерона на скромном рабочем столе. Картина, достойная Кафки — как тонкие острия пик, диктатор втыкает булавки в оратора гнусный язык. Потом золотые монеты пихает в промежность зубов.
"Да здравствуют наши Советы плебеев, крестьян и рабов!" — висят на стене транспаранты. За дверью застыл караул. Повязаны красные банты на шлемы гвардейских акул.
Вошел в кабинет гладиатор, надежный товарищ Спартак — герой, победитель Фраата. Сжимает в салюте кулак.
— Мой друг, мне тебя не хватало! — великий диктатор вскочил.
— Я всех разгромил белогаллов, и белокушитов разбил. Расстреляны сотни агентов чужих и враждебных держав. Парфянских прогнал интервентов, от гонки безумной устав. Добились великой победы в последней войне мировой. Теперь же фракийские меды желают вернуться домой.
— Я сразу почуял измену! — патриций в ответ прошипел. — Спартак, ты пойдешь на арену и сдохнешь на радость толпе! Грядут Олимпийские игры, и зрителей будет полно. Оставят бенгальские тигры лишь мокрое очень пятно...
— Твоя благодарность, предатель...
— Не смей отвечать, дезертир! Ты продал меня на Евфрате!
— Ты был для народа кумир! Как Цезарь, Тиберий и Сулла! Как Брут или даже Эней! А нынче приблизил Лентула и преданных гонишь людей...
— Пошел ты, фракийская псина! Ты что о себе возомнил?! — ему отвечал Катилина. — "Второй полководец Камилл, Республики преданный маршал, второй македонец Филипп..." Да только Республике нашей не нужен такой прототип! Довольно играть в демократа! Зовите меня "господин". Один на земле Император, и римский властитель — один!
Глава 23. Столкновение миров
Отправил агент Византии в столицу секретный доклад:
"Готовьтесь, номады степные идут штурмовать Цареград. Опасность для нашей культуры! Для них не преграда Кавказ. Идут не сельджуки — манчьжуры — страшнее в четыреста раз. Страшнее, чем Игорь и Вещий — Олег, или сам Свентослав — возьмут православие в клещи, ферганских коней оседлав. Несутся в четыре потока — в Болгарии ждите один — и три наступают с востока, из бывших владений грузин.
Недавно назначен виконтом, умеющий брать города, командует западным фронтом наследник Ваньянь Агада.
Восточного фронта начальник под стать боевому слону, он молот своей наковальни, зовется Пусянем Ваньну! Спасите, пророки святые! Трубят боевые рога. До этого дня Византия не знала страшнее врага. "Возмездие" выбрал девизом, не знает прощения он, его федераты — киргизы и множество диких племен. Я мог бы рассказ приукрасить, но будет правдивым доклад — как в эпосе древнем, "Манасе", киргизов элитный отряд ступает на кончике клина, ломая булыжник дорог, как будто в легенде старинной — чудовищный зверь носорог!..."
Владыка отбросил пергамент, кольцом постучал по столу. Свечей потускневшее пламя...
— Как меньшую выбрать золу? Есть два одинаковых фронта... Но все-таки разница есть. На запад назначим архонта, а сами останемся здесь.
Его командиры, стратеги согласно кивнули в ответ.
— С ним также идут печенеги, — добавил один логофет. — Отряды албанцев могучих, и вольные дети степей... Их список огромен и скучен, услада для книжных червей.
— Когда же начнутся календы, наследники мартовских ид? Я стану героем легенды, устрою врагам геноцид! — царь полон безумных мечтаний и вешает щедро лапшу. — Я скоро увижусь с Пусянем и голой рукой задушу! Я встречу его в Манцикерте, и в самом финале игры отправлю в объятия смерти, моей однокровной сестры! Опустится с неба секира, язычник отправится в тлен! Я — Лев христианского мира, я — август Роман Диоген!
Писали о том филигранно. На поле, где злая полынь, сошлись легионы Романа с войсками династии Цзинь.
Опять пробудилось инферно. Игры наступает финал. Пусянь со своим моргенштерном на греков отважно напал. Как демон, восставший из ада — горит за спиною восход — носился как злобный торнадо по полю и взад, и вперед. Пусянь осерчал не на шутку. Оставив своих секретарш, рубил византийских ублюдков в капусту, котлеты и фарш. Обуянный жаждою власти и взявшись за дело всерьез, он бросил чудовищам в пасти достаточно пота и слез! И кровью пропитанный панцирь пугал отступающий Рим, и призраки павших троянцев как черти носились за ним. На месте орлов легиона лишь тысячи свежих могил. Сломалась печать Соломона, и ад на земле наступил. Волчица над трупами выла как страшные трубы Суда. На греков набросился с тыла ужасный Ваньянь Агуда. Дырявит имперские шкуры огонь боевых кулеврин, и вновь торжествуют манчьжуры, и с ними династия Цин!
...В просторах космических где-то, как кучка игральных шаров, столкнулись четыре планеты, четверка различных миров.
Один — разоренный Пусянем, Аббасом и ханьской толпой. Там сгинул Джелаль в глухомани, но вновь продолжается бой.
В другом Велизарий и персы Восток поделить не смогли, и сдался Алхон базилевсу, но Тоба маячит вдали.
Мир третий сегодня в загоне, но в песнях о нем говорят — там властвует Август Батоний, простой иллирийский солдат.
В четвертом — тиран Катилина недавно казнил Спартака, и мир оплела паутина — она не порвалась пока.
Однако бегущие титры в конце голливудских картин расскажут от имени Митры, что должен остаться один!
Глава 24. Викинги
— Я белый и очень пушистый! Захвачен потерянный рай! — Пусянь продолжает конкисту.
Войну продолжает Бохай на северных землях целинных, что глаз неспособен объять. Идет на Великих Равнинах Сражений Бессчисленных Мать! Погибель ничтожным апачам — скоплению всех негатив! Бохайские всадники скачут, к загривкам коней опустив железные острые пики. И пряник, и бешеный кнут — на Запад, по-прежнему дикий, бохайцы культуру несут. Ведомые в битву Пусянем, они не вернутся домой. Трепещут штандарты с "инь-янем" над их беспощадной ордой. Бохай беспощаден и грозен, как сказочный демон-ифрит, и даже бесстрашная Лозен недолго пред ним устоит. Метают свинец аркебузы, сверкает убийственный цеп. Америку грабят хунхузы, от жадности каждый ослеп. Мозгов раскуроченных брызги пятнают фамильный булат, девиц похищаемых визги как сладкие песни звучат.
Огромен поток контрибуций — побед бесконечных призы. Об этом не ведал Конфуций, и даже не думал Сунь-Цзы поднять на такие высоты исскуство войны и труда! Растут, как пчелиные соты, в индейской степи города, и башни, и пагоды храмов, где целую ночь напролет клубится дымок фимиама, и Будда стоит у ворот. Мир новый по-прежнему зыбок, но Будда, зажмуривший глаз, одной из обычных улыбок утешить пытается нас.
Опять на коне восседая, держа под рукой "чу-ко-ну", следил император Бохая, стальной полководец Ваньну, за битвы финалом красивым — телами заполненный ров, индейцы из племени сиу кричат у позорных стобов от ужаса, страха и боли. Поклонники огненных вод — был каждый из них алкоголик!
— Продолжим великий поход! — довольный сказал император. — Отринем прошедшего груз! Построим Бохайские Штаты, Великий Бохайский Союз! Отпраздновав эту удачу, пойдем на восток, например...
С востока тем временем скачет один молодой офицер. Мрачнеет Пусянь, благороден, и с ним командиры частей. Посланник внезапно приходит — не ждите хороших вестей.
— Мой фюрер, случилось несчастье! Беда приключилась, сагиб! Твой маршал по имени Кастер в засаду попал и погиб. В лесах на далеком востоке его посекли в колбасу! Устроило племя чероки засаду в дремучем лесу. Из трупов построили Альпы — воистину горная цепь. И с каждого срезали скальпы...
— Оставим немедленно степь! Идем по восточной дороге, — Пусянь удрученный вздохнул. — Проснулись индейские боги, и кажется, сам Вельзевул... Ужасная участь Содома, Гоморры печальный финал постигнет тебя, Оклахома! Я пленных не брать — приказал!
Высокие сделаны ставки! Поэт не жалеет чернил. Ударили в грудь томагавки — но панцирь ее защитил. Картечь изрыгают обрезы, удары наносит копье. Вступили в войну ирокезы, свистит духовое ружье. Под флагом вождя Оцеолы из бурной флоридской травы за ними пришли семинолы и Всадники без Головы. Об этом не знали пророки забытых в тумане времен — мятежное племя чероки врагов заманило в Гудзон.
И видят солдаты Бохая не пищу для слабых умов. Как будто стена крепостная, скопление красных щитов. Воителей северных банда, хускарлов и викингов сброд, морская пехота Винланда и прочий исландский народ! В одну из открытых Америк, на кноррах, уложенных в дрейф, привел их воинственный Эрик, и сын его, бешеный Лейф! Заморские гости-варяги, сплошное железо и медь, герои волнующей саги, что скальдам придется воспеть! И взгляд у норвежцев недобрый, и каждый из хирда готов ломать позвоночные ребра и делать "кровавых орлов".
Не знают ни боги, ни люди, ни Будда, ни злобный Вотан — кто править Америкой будет, в леса загонять могикан? О ком никогда не забудут, кто будет надолго забыт? Кого, ослабев от простуды, в лесах не найдет Следопыт в своем белоснежном тулупе? О ком не напишет памфлет писатель по имени Купер в ближайшую тысячу лет? Не знает чудовищный Локи, и Норны, прядущие нить, что сделают с миром чероки, что могут они изменить. Кого порубают в капусту и сделают подлым рабом? Волшебная сила исскуства возможно расскажет о том.
Пусянь — хладнокровное сердце — увидев норвежцев огни, расставил отряды имперцев как в старые добрые дни. На поле, широком и длинном, пехоту в красивый квадрат. Тяжелая конница клином, доспехи на солнце блестят. Волшебные пушки конкисты — в них ядра на сотни пудов, стоят боевые баллисты на флангах бохайских полков.
— Скажите, величество ваше, мы силы добра или зла?
— Мы просто становимся старше, в нас жалость давно умерла.
— Весь мир кровопадом затоплен...
Смеется Пусянь:
— Чепуха! Оставьте философам сопли. Я в этом не вижу греха. Закончится эта разборка. Из каждого порта Земли в глубокую гавань Нью-Йорка за нами придут корабли. Закаты заменят восходы, времен демонсттрируя нить, но факелы нашей Свободы обязаны ярко светить!
Глава 25. Апокалипто сейчас.
Владыка несчастный не слышит доклада простой нарратив:
— Эскадра под флагом Таршиша вошла в Мексиканский залив. Опять запылала долина, леса исчезают в огне. Войска Иисуса Навина идут по майанской стране.
— А может быть, это мормоны?
— Да нет, ошибаешься ты. На флагах щиты Соломона, а также Давида щиты. На что им песчаная Юта, зачем им пустой Дезерет. Мы видели щупальца спрута, укравшие солнечный свет! Не время сейчас расслабляться, наш мир погружается в тлен. Владыка, их ровно двенадцать — свирепых еврейских колен! Дрожат от волнения губы, от ужаса зубы стучат, гудят ерихонские трубы, сверкает топор палача! И этих племен ассамблея исполнит судьбы приговор — исполнит закон Моисея и майя отправит в костер! Над полем сражений и смерти горит золотая луна. Нас ждут преисподние черти и правящий бал сатана! Победу враги предвкушают, погибель пришла на порог! И жалости к павшим не знает ревнивый Израиля Бог! Пришли иудеи на запад, — закончил рассказывать жрец. — Я чувствую бейгале запах и нашей державы конец.
Тем временем варвары эти на берег сошли с кораблей. Раскинули прочные сети, полны мессианских идей. Навин с капитанами спорит и в гневе ломает весло:
— Мы шли в Средиземное море, но вот нас куда занесло! Где наш перекресток Мегиддо, где каменный город Сихем?! Я вижу опять пирамиды — неужто вернулись в Та-Кем?! — Рождается буря в Навине, вот-вот прогремят небеса.. — Мы шли сорок лет по пустыне, а вышли куда-то в леса!
— Однако, на мраморе выбит неведомый нам алфавит. Нет, это совсем не Египет, — другой капитан говорит.
— Я в джунглях не вижу шафана, — добавил шофет Отниель. — Мы вместо страны Ханаана забрались в какой-то бордель. Пусть так! Мы совсем не устали идти через пламя и дым. Мы помним, что сделал Амалек, и страшно ему отомстим!
— Жрецов безразмерные туши подушками станут для стрел. Всех идолов местных разрушим, как нам Моисей повелел. Оставим удавки из вервий, и рабского прошлого груз. Огонь, поглощающий жертвы, погаснет! — сказал Иисус. — И царь кровожадных ацтеков узнает — погиб Юкатан! Оружие медного века страшнее индейских макан!
И снова озвучил угрозы Навин, полководец гостей.
— Сгорят виноградные лозы, и лопнут врата крепостей. Добудет народ в монолите для каждого клана удел. Упавших врагов не щадите — нас тоже никто не жалел. Светило достигнет эклипса, но нам победить суждено! Актер по фамилии Гибсон расскажет об этом в кино! О грустном финале Египта и прочих народов и стран, под именем "Апокалипто" выходит кино на экран. Смотрите на вашем экране, потом расскажите другим.
За двадцать веков до Пусяня, за двадцать веков с небольшим.
Глава 26. Невесты Солнца.
С Винландом покончено вроде. Уложены викинги в снег. Уверен в счастливом исходе, Пусянь продолжает набег. Согласно трофейной картинке, добытой в победный момент, на Юге скрываются инки — не весь покорен континент.
— Готовьте фрегаты и джонки, и мой персональный линкор. Плывем к берегам Амазонки от самых Великих озер. Оставим руины Винланда, — воскликнул хозяин кольца. — Нас ждут белоснежные Анды! Бохайцы, пойдем до конца. Дорогу проложим мечами, навеки изменим ландшафт. Давайте сыграем в Ворхаммер! А также в четвертый Воркрафт.
Парит над вершинами кондор. А в джунглях ползет армадилл. Навек опозорил Голконду, кто эту страну сотворил. Сокровища целых вселенных, блестящее золото руд, и сотни камней драгоценных, и первый из них — изумруд. Вторжение стоит овчинки. Как древний моллюск-трилобит исчезнут несчастные инки — их страшный Пусянь истребит.
Тупак распростерся на плахе — отдельно лежит голова. Чудовищный жар Котопахи едва ли опишут слова! Но после ракетного пуска — какой безупречный конец — в огне испаряется Куско. Не знает пощады свинец. Под мощным напором инцеста открылся Панамский Канал. И плакали Солнца Невесты, и даже Пусянь зарыдал. На юге дрожали пингвины, и прочий загадочный зверь. Фолкленды (а может Мальвины) во власти бохайцев теперь!
Клинки позабыли про ножны, герои не чувствуют боль. Потери бохайцев ничтожны — ноль целых, ноль пятых и ноль. Но где-то в лесу обезьяньем успех улыбнулся врагу — один из гвардейцев Пусяня свалился на полном скаку, топорик врубился в ключицу. Пусянь приготовился выть. Спешит над упавшим склониться, глаза собираясь прикрыть.
— Прощай, мой надежный товарищ, ты будешь лежать на костре...
— Не время для новых пожарищ, — солдат прошептал на одре. — Прошу о последней награде, одной из ничтожных щедрот. Ведь стоило этого ради историю двигать вперед? Пройти половину планеты — три четверти, если точней — и водами Нового Света омыть распаленных коней? За что превращались в обломки и мертвую хладную слизь?
— За тихое счастье потомков, за внуков достойную жизнь. За прелести этих пейзажей, за чистое небо — вдвойне, за платья для девушек наших, за прянности в нашем вине. За желтое золото кубков и даже зеленую медь я бросил тебя в мясорубку, и прочим пришлось умереть. Порой мне становится тошно от пролитых крови и слез. Я с будущим связан и прошлым, я вам искупление нес. И время настало признаться, Пусянь — лишь одно из имен.
Я множество знал инкарнаций, я в каменном веке рожден. Я видел в античности серой, в творения первые дни, в долине реки Неандера на свет выходили они — грядущей эпохи питомцы, ты с ними прекрасно знаком. Чудесный народ, кроманьонцы, меня называли вождем. Я в страшных убийствах замешан, я множество видел измен. Я видел руины Тартеша, я трижды спалил Карфаген. Я был воплощением силы на Темной ее стороне. Меня называли Аттилой, я мчался на бледном коне. Отчизною проклят и кланом, о чести забыв до поры, я вместе хромал с Тамерланом — от Дели до стен Анкары. И вся содрогнулась планета, когда, совершив колдовство, я кожу содрал с Баязета и чучелом сделал его. Я Зла не боялся в Долине, я брал Севастополь и Керчь. Я желтая Буря в Пустыне, и в море бушующий смерч! Я лично возвел пирамиды и лес бехистунских колонн! На пыльной развилке Мегиддо я бился с обеих сторон. Я стал разрушителем Хатти. Заполнивший трупами Нил, я Цезаря кончил в Сенате, потом Клеопатру убил. Я слыть не хочу лицемером, в себе усомнился на миг — но выиграл битву за веру и власти верховной достиг! Гремел пепербокс шестиствольный, когда поднимался Техас, Аламо...
Но впрочем, довольно. Мой друг в преисподней сейчас.
А вот амазонки. Как странно, пройдя километры пути, вдали от степей Туркестана подобное племя найти. Ужасные рыбы-пираньи, Затерянный Мир вдалеке, не так испугали Пусяня, как встреча на этой реке. Владыка, не чуждый лукавства, застыл, точно смерть побледнев.
И тихо сказала:
— Ну, здравствуй, — одна из воительниц-дев. — Ты помнишь, в том лагере грязном, впервые оставшись вдвоем, мы вместе достигли оргазма под теплым июльским дождем? Ты знал, отправляясь на север, накрытый стеклом ледяным, — она продолжала, — форевер останешься ты молодым. Когда ты отправишься в холод, тогда захватить не забудь броню разбивающий молот и меч, протыкающий грудь. А где остальные герои?
— Погибли, — Пусянь прошептал.
— Джамуха?
— Лежит в Уренгое. Я ногу ему оторвал.
— Мардоний?
— На том перевале...
— Быть может, Розарио жив?
— Его расстреляли в подвале, а дело списали в архив.
— Дантон, буревестник террора?
— В Париже, на плахе погиб...
— Германик, не знавший позора?
— Он скушал отравленный гриб.
— И кто же теперь остается из Клана Бессмертных Вождей?
— Лишь пять или шесть полководцев на пять миллиардов людей. Я думал об этом намедни, и твердо сейчас признаюсь — решился на подвиг последний, поход, истребляющий гнусь. Вдыхая пары ангидрида и приторный дух мертвецов, спуститься в глубины Аида и дьяволу плюнуть в лицо!
Едва он решил, что неплохо немного поправить доспех, раздался чудовищный хохот, воистину дьявольский смех. Он вздрогнул, как волос на ламе, рука обхватила клинок...
— Я здесь, я стою перед вами. Ну где же твой меткий плевок?!
Не демон с рогами, не гоблин, не зверь, выдыхающий смрад — он взял человеческий облик, владыка, покинувший ад. И в образе девушки сладкой, весьма превосходен собой, готов к заключительной схватке с Пусянем за власть над Землей. Да что там — над целой Вселенной! На карту поставили все — один, порожденный геенной, другой — породивший ее.
Глава 27. Грани Ахмеда
Проложена в джунглях дорога. Здесь царствует лев, а не рысь! Цари Африканского Рога в последней дуэли сошлись. Солдаты шагают по тропам, их крики стихают вдали:
— Не жить в Сомали эфиопам!
— Сотрем в порошок Сомали!
Одни погибают за Грана. Другие, не чувствуя вкус, идут за спиной Дегалхана. И сам император-негус под именем громким Давита, сжимая в руках пистолет, отправился в битву открыто — от смерти спасения нет! И крепко сжимаются пальцы вокруг рукояток мечей. А с моря пришли португальцы, и схватка пошла горячей. Привел, поднимая забрало, пятьсот католических рыл, наследник того адмирала, что Индию с юга открыл. Но крепче алмаза и стали, корнями цепляясь за грунт, стоят мушкетеры Адаля — врагам не достанется Пунт!
В тех джунглях, на страх обезьянам, испортив животным обед, столкнулись Ахмед с Криштованом, но выиграл битву Ахмед. Как только пришелец свалился (был в сердце смертельный укол), султан на покой удалился, но только покой не нашел. Уставший, но вовсе не старый, адальской земли государь решил диктовать мемуары. Перо наточил секретарь...
— Пол-Африки с войском протопав, я вновь проливаю и вновь, и черную кровь эфиопов, и йеменцев красную кровь. Мои беспощадные дети, — султан повернулся к бойцам, — вокруг вырастают мечети, но что же останется нам? Поставить победные стеллы везде, где свободная гладь, разрушить кресты Лалибелы — и Айя-Софией назвать? Упал пораженный да Гама, но с этого самого дня победная поступь ислама не радует больше меня. Потомок воинственной расы, пунтийских властителей внук, я жег бастионы Момбасы...
— Ты слышишь костей перестук?! — помощник воскликнул. — Мне страшно...
— Дорога под светом луны, где мертвые с косами пляшут, и вечная власть тишины... Она упирается в пляжи, в горячий приморский песок. Но скоро светило покажет свой луч, озаряя восток. Ты видишь — фрегаты, корветы, штурвал на железных гвоздях. Кто прибыл из Нового Света, просторы морей бороздя? Кто призрак в чудовищном нимбе, пронзивший небесную синь?
— Какой-то загадочный вымпел...
— Эмблема династии Цзинь. Как черная в золоте птица, от глаз ничего не укрыть. Пусяню нигде не сидится, он должен и нас покорить.
Немного уменьшился в росте, но тот же здоровый кабан, Пусянь оккупировал мостик, где должен стоять капитан.
— Какая досада, однако, — владыка под нос бормотал, — как только закончилась драка, я Африку тут же забрал. И самая черная в мире, источник грядущего зла, под номером двести четыре в каталог провинций вошла. Певец человеческих судеб, давай говорить о другом.
— Скажи, продолжение будет?...
— Не знаю, быть может потом. Надеюсь, мне хватит таланта, и слов, и размер подойдет, но только титан из гигантов — Пусянь — никогда не умрет.
— Он умер...
— Неправда! Не верьте! Какая бесстыжая ложь! Как сказочный феникс бессмертен — так просто его не убьешь! Он с именем этим забавным, как будто для шуток рожден, к вершинам поднимется славным, где имя ему — Легион! Пусянь возродится из тлена, с улыбкой, под радостный смех, и в тысяче новых вселенных продолжит сражаться за всех. Согласно заветному плану, что в сердце надежно храним, другие герои восстанут и бросятся в битву за ним! Мечом отражая проблемы, холодную сталь и свинец, в конце бесконечной поэмы. Но это еще не
=КОНЕЦ=
===ТОМ ТРЕТИЙ===
===ВДОВОДЕЛ НЕПОКОРНЫЙ===
Глава 28. Вдоводел Непокорный
— Скажи мне, и в частном, и в целом — зачем, растворяясь вдали, на встречу с седым Вдоводелом уходят опять корабли? Назло историческим фактам, глотая уран — не бензин, их движет не парус — реактор, плюющий в лопатки турбин. В просторах других океанов вершат кораблей поворот их пульты — штурвал капитанов, экраны — смотрящий вперед. В их трюмах машины и злато, порой — незначительный груз. Куда улетают фрегаты, сверкая фотонами дюз? Кто темную скорость измерит, что свет обошла навсегда? Какие железные звери ведут корабли в никуда?!
— Железа — не хватит для вилки, но крепче не встретите них — людей, чьи сердца и поджилки из тросиков свиты стальных! Готовы навесить по скулам за каждый нелепый пассаж и даже споить Вельзевула, чтоб полный набрать экипаж! Их пасти подшипник проглотят, титан в порошох изотрут, но люди — из крови и плоти, в них горсть металлических руд. Не знают сомнений и страха, ведь каждый из них — Человек! Они, отряхнувшись от праха, решили оставить навек Земли обитаемый остров и путь устремить в океан, где скалы — враждебные звезды, а газ водородный — туман.
— А что Вдоводел непокорный?
— Он встретить героев готов. Но он не седой, и не черный — в нем тысячи разных цветов. И мы полетим для начала к мирам, где тропинки в пыли — туда, где еще не ступала нога человека с Земли.
— Вы боги?
— Мы проще. Мы люди. Вглядись в отражения лиц. В Галактике действовать будем не зная нелепых границ. В просторах космической стужи, где вакуум даже продрог, нам звезды кострами послужат, планеты — щебенкой дорог. Вселенная вспыхнет как брандер от наших решительных мер.
— Скажите, товарищ коммандер...
— Я вам не "товарищ", а сэр!
— Кто править Галактикой будет, туманности примет в удел?
— Под Солнцем рожденные люди — а что ты услышать хотел? Да кто сомневается в этом?! Займут императорский трон на всех побежденных планетах лишь те, кто под Солнцем рожден! Не монстры, живущие в газе, что плотно закутал Уран — одной человеческой расе мандат на правление дан! Не гады из пульпы и слизи, что дышат в юпитерской мгле — власть примут в заоблачных высях лишь те, кто рожден на Земле! В скоплениях звездных сокровищ, где автор провел борозду, нет места для всяких чудовищ — их место в глубоком аду! А если поднимутся дерзко — над их головами тогда пройдет Разрушитель Имперский и Смерти стальная Звезда. Кто смеет восстать перед нами?! Не станем щадить никого. Поднимем тяжелый Ворхаммер — и тут же опустим его на головы тех, кто не верит, что мир потрясения ждут; что тысячи прежних империй под нашим ударом падут! Забыв про усталось и голод, про жалость к упавшим и грех, войны убивающий молот и бомбы обрушим на всех!
— А как же законы о чести и Кодекс, двенадцатый том?...
— Неведомы множеству бестий, что мы все равно перебьем. Спокойно, без лишнего гнева, отправим на самое дно. Потомкам Адама и Евы подобное право дано. Споткнувшись на этом вопросе, на самой пустой из идей, мы страшные жертвы приносим, теряем своих сыновей. Напомню — мы люди, не боги. И нас не возьмут в пантеон. Но мы отличаемся многим — в нас выбор свободный силен.
Надолго припав к перископу, упорно, без лишних затей, мы ищем, подобно Эзопу, скалу для свободных людей.
Глава 29. Падение Арконы
Не где-то на ласковом юге — в краю, что жесток и суров, стояло на острове Рюген святилище древних богов. Согласно языческим данным, а также научным статьям, не Рюгеном звался — Руяном. С веков незапамятных храм, для всех посвященных открытый. И ночью, и солнечным днем пылал под столбом Свентовита алтарь полноцветным огнем. Был идол до блеска надраен, его окружали костры. Со всех прибалтийских окраин к нему присылали дары. Из древа могучего спилен, глядел Свентовит на гостей, что в жертву ему приносили и пленных рабов, и детей. В сплетенной из звеньев кольчуге, в сражениях мощных тверды, отважные воины-руги хранили его от беды. Не знали такого владыки южане с крестом мертвеца — как Янус, но дважды двуликий, имел он четыре лица. На остров руянский ни разу ступить не сумели враги — сурово следил восьмиглазый за морем. Не видно не зги, нависли над водами тучи, о берег стучится волна, но идол был всякого круче, его не страшила война, и зверя могучего лапа его не пугала давно. Но все изменилось внезапно, хоть было давно решено. Покой сохранялся недолго.
Над башней дозорного дым! Вот парус метнулся по волнам, другой, и десяток за ним. Нет-нет, все страшнее и хуже! Картина ужасней и злей — несметное множество дюжин на остров плывет кораблей. На мачтах играет небрежно, с ветрами затеявший спор — крест алый на знамени снежном, как будто на льдине костер!
Питомцы горячих желаний, в сердцах полыхает пожар — на остров спустились датчане, а с ними король Вальдемар. За ним, наступая на берег, рождая подковами лязг, сошел бронированный мерин, что в дюнах едва не увяз. Одетый без лишних изысков, как будто простой солдафон, в седле возвышался епископ, а звали его Абсолон. Со славой, что в битвах добыта, он много заполнил могил. В дрова порубить Свентовита жестокий епископ решил.
Никто не успел удивиться — ни молод годами, ни стар. Застыли наемники-фрицы, датчане и сам Вальдемар. Такое во сне не приснится, дрожит ветеран до сих пор. Молчат пехотинец и рыцарь, почуяв чудовищный взор. На данов нацелилась зорко, как снайпер грядущих времен, из глаз хладнокровных восьмерка. Схватился за крест Абсолон. Вдруг речи лишился епископ, как женушка Лота стоит. Из темных глубин василиском глядел на него Свентовит.
— Начните военные пляски! — король положение спас. — О доблестях конунгов датских мы исстари слышим не раз! О том, как вставали дружины от пищей богатых столов; о том, как ходили мужчины по серой дороге китов! Как только язычники-венды от ваших ударов падут, вы сами войдете в легенды — вот будет награда за труд! Кто ляжет на плиты базальта, на здешний песок головой — тот строчкою станет для скальда, а может быть — целой строфой! Пускай развеваются флаги с багровым крестом на снегу — потомкам останутся саги, ничто не оставим врагу! За мной, беспощадные черти! Пусть копья врезаются в плоть! Не бойтесь врагов или смерти — ведь с вами шагает Господь!
Но руги, не шитые лыком, успели сплотиться в ряды. Своим поклонились владыкам и встали, как севера льды, как айсберг Гренландии дальней, как сказочный дуб-великан, сверкая булатом и сталью, готовые встретить датчан. Свою создаваю легенду, и сказки для внуков своих, готовы к последнему стэнду.
— Вы слышите — ветер притих! Пусть пыжатся датские смерды, никто не раздвинет туман — ни бог христиан милосердный, ни даже античный Вотан.
А в этом холодном тумане, под флагом с кровавым крестом, на ругов наткнулись датчане — и вмиг пожалели о том. За бледною той пеленою, как призраки прежних эпох, рубились они меж собою, и каждый едва не оглох от звона мечей-каролингов; иные лишились ушей, другие легли на тропинке — еда для могильных червей. Герои, добывшие славу на тех, кто позором покрыт, свою опускали булаву.
От гнева вскипел Свентовит. Он понял — проиграно дело. И скоро, как бритва остры, в его деревянное тело ударят датчан топоры. В железо закованы гады, такими гордился Канут, от них не дождешься пощады, и пленных они не берут. Мечом в побежденного тычат, его разрубив от плеча, "Погибни, проклятый язычник!" — как Фенрира суки кричат.
На поле безудержной брани спустилась полночная мгла. Победу снискали датчане — так фишка в той битве легла. Из двух полководцев-балбесов один побеждает всегда. Становится тут же известно — "он гений и суперзвезда!" И вот золотые погоны, а с ними фельдмаршальский жезл, вручает король Абсолону.
А остров внезапно исчез! На дно опустился мгновенно, как старый корабль утоп! Холодная серая пена как лошадь пустилась в галоп, накрыла и скалы, и мели, и битвы оконченной прах. Датчане едва уцелели, укрывшись в своих кораблях. И лишь водянистая крыска махнула хвостом в глубине. Молчит потрясенный епископ, а остров укрылся на дне. Богов запоздалая шалость, ее оценил Одиссей. Такое и прежде случалось, спросите об этом гусей. Его называли Винетта, стоял на балтийской воде, прекраснее города нету — и больше не будет нигде.
— Прощальный славянский подарок, — король удивленный шипит. — Такой вот локальный Рагнарок устроить решил Свентовит. На серой китовой дороге покоится новый дольмен — язычников древние боги им смерть предпочли, а не плен.
Испив приготовленной браги, погибших друзей помянув, вернулись они в Копенгаген, как следует кости встряхнув. Но здесь не кончается сага, и здесь не кончается стих. С востока несется ватага могучих героев других. Они задержались на пляже, где медный находят янтарь. Ведет колесниц экипажи великий один государь. Вы помните этого зверя? Все песни об этом кричат! Властителя сотен империй, и сотен других палача. Датчан ожидает расплата, им некуда будет упасть — он лидер, каган, император; он сам воплощенная Власть! Бесстрашное воинство мчится из дальних степей и долин. Блестят узкоглазые лица. Опять монголоиды, блин. Летит боевая квадрига, копытом о землю стучит, опять азиатское иго германцам и шведам грозит! Кто это? Татары, кидани? Аттила, неистовый гунн? Уже испугались датчане. На серый прибрежный валун взошел полководец печально, чему-то ужасно не рад.
— Последнее море, начальник?
— Да нет, не последнее, брат. Когда же закончится это, и мы наконец отдохнем? Когда?!
— Не дождешься ответа. Ведь мы никогда не умрем. Оставь ядовитую злобу и с участью нашей смирись. Мы станем сражаться за гробом, пусть даже окончится жизнь. Весь мир не устал удивляться, ведь мы заглянули за грань с тобой, Истребителем Наций, которого звали ПУСЯНЬ !!! Веди на ютландцев уставших, попробуй их мясо на вкус! Добавим в империю нашу тридцатый по счету улус!
Пытались бороться датчане, но им победить не пришлось бессмертных гвардейцев Пусяня, веками копившего злость, весьма ядовитую, кстати. Неплохо владевший штыком, упал Оловянный Солдатик, сраженный монгольским стрелком. И будут рассказывать саги, как я рассказать не сумел, как ярко пылал Копенгаген — так прежде никто не горел! Руины водой затопило, огнем осветила заря, а в море русалочка выла, и дети морского царя.
Пусянь восседает на троне, в дела погружен дотемна, в холодной провинции Сконе — на шведской границе она. Украшен дворец барельефом, продуктом забытых времен, и призраки Гамлета с Шефом здесь бродят веков испокон. Но прежних властителей духи его не волнуют уже. К нему подползает на брюхе толпа благородных мужей, и графы, и герцоги данов, из тех, кто сдаваться пришел, стучат головой неустанно о хладный и каменный пол. Дрожит черепица на крыше, гудит раскаленная печь. Презрение в голосе слышно, когда начинается речь:
— В холодный песок померанский я вам не снесу головы, наследники Хольгера Данске, его недостойны, увы. Ваш Хольгер служил Шарлеманю четыре столетья назад, теперь поклонитесь Пусяню, иначе отправитесь в адЪ! Вам вместе придется довольно, когда мы на север пойдем, следить за пожаром Стокгольма под новым своим королем! Я задал вопрос Абсолону: "Ведь ты человек, а не бог. Зачем ты разрушил Аркону? Закон диалектики строг. Ты можешь однажды проснуться и взгляд обратив на восход, увидеть закат революций, что двигали время вперед, его закрутив по спирали! Никто не замедлит прогресс — ни люди из бронзы и стали, ни варвар, что с дерева слез! Никто не задержит колеса, что чистый истории лист пятнают ответным вопросом..."
— Пусянь, ты обычный марксист!
— Марксист?! — рассмеялся устало. — Сказал бы "Конфуций", доцент! Я с красным цитатником Мао прошел через весь континент! Прошел через пять, очевидно! Я даже в Австралии был! Вомбатам и гнусным ехиднам учение Мао открыл! Мне дань приносили тангуты и сотни народов земли. Скажите, вандалы и юты, вы спорить с Тибетом могли?! В моей растворяется славе китайцем поверженный дан! Нас ждет хладнокровный Рейкъявик и гейзер — кипящий фонтан! Что значат для нас иннуиты? Их западный ветер унес. Лишь в песнях, едва не забытых, о них говорит эскимос. Но песни победные звонче, семьсот-восемьсот децибел! Вот Гренделя только прикончу — герой Беовульф не успел.
...Под небом, холодным и звездным, где мхами земля поросла, восстал монумент грандиозный, один из большого числа. На память о славной победе, под самый канун рождества, потоки расплавленной меди сложились в такие слова:
Армия конунга Дании,
Резво на берег спешившая —
Как бесконечно страдание
Отнятых силами высшими!
Надо — поклонятся Одину,
Автор потряс произволами,
Севера люди — за родину
Норманы бьются с монголами!
Орды царя монголоидов
Всех потрясают вниманием,
Армию выпустить стоило?
Плачет погибшая Дания!
Огры мадьярские бравые,
Гунны, сменившие лежбище,
Ищут добычу кровавую —
Быстро найдите убежище!
Лечь на безледном побоище,
Армия наша — изменница!
Честь в человеческом стойбище
Тысяч на десять не ценится...
Острое очень оружие —
Бронь пробивает безжалостно,
Уголь чернеет от ужаса!
Дверь открывается фаллосом...
Еллинг могилами братскими
Турки покрыли отчаянно,
Запад за градами датскими
"Ахтунг!" — вопит неприкаянно.
Вот и свершилось возмездие,
Те, кто грешили — ответили,
Рюген, уплывший в безвестие
Атомным взрывом столетия...
А рмия конунга Дании,
Р езво на берег спешившая —
К ак бесконечно страдание
О тнятых силами высшими!
Н адо — поклонятся Одину,
А втор потряс произволами,
С евера люди — за родину
Н орманы бьются с монголами!
О рды царя монголоидов
В сех потрясают вниманием,
А рмию выпустить стоило?
П лачет погибшая Дания!
О гры мадьярские бравые,
Г унны, сменившие лежбище,
И щут добычу кровавую —
Б ыстро найдите убежище!
Л ечь на безледном побоище,
А рмия наша — изменница!
Ч есть в человеческом стойбище
Т ысяч на десять не ценится...
О строе очень оружие —
Б ронь пробивает безжалостно,
У голь чернеет от ужаса!
Д верь открывается фаллосом...
Е ллинг могилами братскими
Т урки покрыли отчаянно,
З апад за градами датскими
А хтунг!" — вопит неприкаянно.
В от и свершилось возмездие,
Т е, кто грешили — ответили,
Р юген, уплывший в безвестие
А томным взрывом столетия...
Глава 30. Полет Валькирий
Однажды, в тринадцатом веке, в спокойном доселе краю, пахали в лесу дровосеки и жизнь проклинали свою. С утра и до ночи работай, налоги барону давай, детишек корми желторотых, помрешь и поднимешься в рай. Дубок вековечный завален и с треском упал в бурелом. Трухлявый пенек обкорнали и тут же уселись на нем.
— А где это было? На Рейне, где делают рыбки буль-буль?
— Не там, а в холодном Голштейне. Прохладном (был месяц июль). Повсюду зеленые листья, грибов и цветов круговерть, и время подумать о жизни. Но вот приближается смерть! Нашествие гуннское снова?! Спаси от незванных гостей! Звенят золотые подковы за тем перекрестком путей. Чье это огромное войско?
— А кто его знает, мужик. Они говорят по-монгольски и саблями делают "вжик"! Один из пришельцев в кафтане поверх золотистой брони...
— Ну что замолчали, пейзане? Оглохли, Христос сохрани? — лениво и очень неспешно, сжимая поводья в руке, Пусянь вопрошает с усмешкой на датском своем языке (Он был, говорят, полиглотом. Пока продолжается жизнь — с утра и до ночи работай, а также прилежно учись).
Крестьяне от страха вспотели, но смелый нашелся один:
— Да мы ничего не хотели от вас, молодой господин...
— Какая ирония, братцы, — Пусянь повернулся к своим, — могу стариком называться, а эти зовут молодым. Спасибо, небесные сферы! За тысячи старых грехов меня назовут Агасфером на сотне земных языков!
Крестьянам:
— По этой дороге мы к немцам идем на войну. Платить не забудьте налоги в мою (не барона) казну!
И скрылся за тем поворотом, желая победу добыть. Крестьяне вернулись к работам — налоги придется платить!
Был тихий и ласковый вечер, дышал полноцветием трав. Но вышел Пусяню навстречу какой-то германский альтграф. Где море упавших ласкало, а трупы затягивал ил, сразились у Датского Вала — и снова Пусянь победил! Ведущий кочевников диких, которые просто зверье, в ряды полководцев великих он имя добавил свое. Живой и совсем не убитый, жует на ходу ветчину, идет с многочисленной свитой Пусянь из семейства Ваньну. Собой бесконечно доволен, в усмешке кривляющий рот, обходит победное поле и тут же приказ отдает:
— Мы пленных набрали немало. Лишь девок отправить в Бишкек. Кто ранен — добейте кинжалом, кто нет — топором по башке!!!
Приказ кровожадный исполнен, никто не останется жив, и трупы уносит по волнам Балтийское море в залив. Наверное, Рижский, а может, Ботнический — тоже хорош. Мороз пробегает по коже, но быстро работает нож, вскрывая десятки артерий, и кровь выпуская из вен. Бохайцы — жестокие звери, сдаваться не вздумайте в плен! А в греческом пламени жарком (где нефть растворила смолу), сгорела Саксонская Марка, и ветер уносит золу.
Тогда объявляют из Вены — от моря до западных гор, в Империи Римской Священной всеобщий для рыцарей сбор. Как смутного прошлого тени — их скудным умам не постичь, в Европу явились журчени, Гнев Божий, хлестающий бич! К престолу простершие длани, с молитвой на бледных устах, "Спаси нас от гнева Пусяня!" — шептали германцы в церквях. Оставив заплывшие свечи, что долго коптили в стекло, броню одевали на плечи и тут же садились в седло. Война не закончится скоро, и те, кто останутся жить, свои золоченные шпоры сумеют в боях заслужить. Откроют десятки талантов поля многочисленны битв, немало повысят сержантов — из тех, кто не будет убит. Погибнет кочевник проклятый, его разорвут пополам, но Тысяча Двести Тридцатый надолго запомнится нам. Войдет в подсознание прочно, как сказка про жуткую тварь, и летопись старую в клочья, и красной строкой в календарь.
На битву пришел португалец, и каждый германский вассал. Войска в полководце нуждались, но кайзер куда-то пропал.
— Где Фридрих? Отродие скверны, "Король, удивляющий мир"?!
— Трусишка укрылся в Палермо и драпать собрался в Каир. Не станет вести легионы, которых нельзя перечесть. Слона потерял под Кремоной, а также имперскую честь. Но близко китаец раскосый, не время кричать "Караул!" Придется будить Барбароссу...
— Но он же давно утонул!
— Пусть в это немногие верят, но мне рассказал федерат, что кайзер укрылся в пещере, где верные рыцари спят. Он дремлет в обители сонной, своей бородою оброс, над пиком кружатся вороны, и даже один альбатрос. Под громкие возгласы "Шайзе!" и крики победные "Хох!" вернется воинственный кайзер, и гуннов захватит врасплох! Тевтонцы в ночном Кенигсберге, услышав, что Рыжий восстал, оденут свои хауберки на битву во имя Христа! Узнали смирение плоти, отринув мирские дела, но к Дикой готовы Охоте на слуг беспощадного зла! За ними потянутся шлейфом на самый последний блицкриг войска гибеллинов и гвельфов, забыв о раздорах на миг! Как греческий бог из машины, рояль, что забился в кусты, придут итальянцев дружины! Но это пустые мечты...
Сошлись на Эльбанских низовьях, при желтой волшебной луне, германцы с холодною кровью, бохайцы с горячей вдвойне. Сидевшие в седлах упруго, с трудом не срываясь на крик, скакали навстречу друг другу Пусянь и король Фредерик.
— Отшлепать китайцев по морде, — сказал Барбаросса-герой, — Тевтонский поднимется Орден и все европейцы за мной! — Он брови нахмурил сурово. — Запомни, рога затрубят! Поход состоится Крестовый, и мы одолеем тебя!
— Я думал, ты будешь в Париже, восставший из гроба мертвец. Ну что ухмыляешься, рыжий? Готовься увидеть конец! — Пусянь за топорик берется (в нем двадцать один килограмм!), и точно метнув в полководца, его развалил пополам. Бледнее твоих альбиносов — вся кровь утекла, как вода, свалился с коня Барбаросса и умер, теперь навсегда.
— Прощай, — прошептал простодушно врагу, что склонился над ним, и сдулся как шарик воздушный, пример подавая другим. Герои несметных баталий, как спички сгорая дотла, германцы за ним умирали, их смерть неприятной была. Как духи иных измерений, что носят на теле броню, упали на немцев журчени, и бой превратился в резню. Бохайцы носились мангустом, лишали и жизни, и прав. Прикладом забили курфюста, мозги по земле расплескав. Скончался великий электор, упал головою на куст — он был не Ахилл, и не Гектор, а просто саксонский курфюст. Грохочет за выстрелом выстрел (нашли в Согдиане патент), и вот застрелили магистра, душа отлетела в момент. Сухие патроны в обойме ручных огнеметных мортир — как овцы на дьявольской бойне тевтонцы покинули мир. И только в небесном эфире, еще не привыкли к стрельбе, летели отряды валькирий и брали погибших к себе — в Вальгаллу, обитель героев, где пир закатили горой, где павший не знает покоя, и где продолжается бой.
И каждый услышал Пусяня, что был порождение тьмы:
— Кто поле усеял костями? Да это же сделали мы! Помянем упавших, однако. Товарищи, шапки долой! Они захлебнулись атакой под саблей монгольской кривой, штандарты безумных имперцев едва подошли к рубежу. А где же Баварии герцог? Его я сейчас награжу! Лисиц рыжеватые шкурки мелькали в баварском лесу, а он заточил в Регенсбурге для смерти стальную косу.
Его наградили по-царски, ему не лежать в пустоте — был пленный властитель баварский распят на высоком кресте. Распятие было воспето, большой оказалась цена. А в небе сверкала комета, но что предвещала она? Один бесконечный могильник, куда ватерпасы не кинь, где лягут потомки Брунгильды и всяких других героинь. И плач лебедей похоронный, что лето уносят на юг, о спящих в дубраве зеленой расскажет на мили вокруг.
Пусянь изучает рисунки из пачки трофейных гравюр.
— Укрыли кольцо Нибелунги, — властитель становится хмур. — Пусть это легенда, не больше, здесь нечего спорить и крыть, но мы, покорители Польши, и мифы должны покорить! Пошлите на запад герольдов, в мою золотую казну добавьте остаток Рейнгольда, а мы продолжаем войну! Французы засели на Марне, но делать нам нечего там. Мои беспощадные парни, мы к южным пойдем городам!
И снова кочевники скачут, как стая чудовищ лесных, земля сотрясается в плаче, но это не трогает их. Носивший железные латы, не спавший три ночи и дня, уставший Пусянь-император упал с боевого коня.
— Владыка Подсолнечный, как ты?! Ты ранен?
— Я цел, невредим. Не смогут пройти катафракты по этой дороге на Рим. А лошадь, сломавшая ногу — она пригодится в обед. Поищем другую дорогу. Я видел противника след!
— На Рим отправляемся, что ли?
— Ты прав, безусловно на Рим. И с треском падет Капитолий под нашим тараном стальным! Кулак показав Тассилону, желаю одеть наконец Тарквиниев Гордых корону и Августов первых венец.
— Ты слышал латинские песни певцов христианских держав, как римского бога наместник нашествие гуннов сдержал?
— Не слышал. Наверное, басни. Но все же послушать готов. А я помечтаю о казни для этих латинских попов.
— Когда прохлаждался Анфимий, престол захватить не успев, тогда в католическом Риме жил папа по имени Лев. Ценой неизвестных усилий Лев гуннов сумел задержать. Он вышел навстречу Аттиле, и гунны отправились вспять. Ты душ погубил миллионы, но грех совершил небольшой — войди в христианское лоно всем телом, а также душой. Что может быть этого лучше? Ты станешь в Италии дож, прощение тут же получишь, и вечный покой обретешь...
— Забудь, пропаганда и байки. И сравнивать даже нельзя бандитские гуннские шайки с моими войсками, друзья! Я шел поклониться в Каноссу, как самый простой феодал, но тут повстречал Барбароссу и планы свои поменял. Верхушку траянской колонны, все прежние знаки стерев, украсят мои легионы! В гробу завращается Лев! Я знаю, во времени скором, всего через несколько дней, украсят захваченный Форум знамена державы моей! Солдат, приготовься к осаде! Повыше Империи флаг! Поставить орудия сзади, взвести до упора рычаг!
Три раза ходила на приступ могучих бохайцев толпа, но смело сражаются триста швейцарских гвардейцев попа. Но вскоре на южных воротах — две пули попали в живот — свалился швейцарец трехсотый, и тут же открылся проход. Наместник Петра самозванный, боясь за свое существо, бежал в мавзолей Адриана, но стрелы настигли его. Великий бохайский фельдмаршал здоровых казнил, и калек.
Одно несомненно — был страшен жестокий тринадцатый век.
Согдианский огнеметный пистолет IX века
(в нижнем правом углу).
Глава 31. Красные кхмеры (Продолжение)
Продолжим раскладывать пазл на карте войны мировой. В тот год не прошел Камикадзе над желтой японской землей. Посланцы страны Кампучии, ступив на ее берега, японскую гордость лечили, и пачкали кровью снега.
Несущие мудрость Бхарата, которой не знал Шаолинь, шагают по землям Ямато жрецы индуистских святынь. Держав и народов убийцы, как страшный потомок — Пол Пот, за ними идут камбоджийцы и крошат японцев в компот. Кто вдов и сироток утешит? В богами отмеченный срок — слоны, воплощенье Ганеши, зароют японцев в песок. Не ждите теперь Хубилая, на запад направивши взор, нарушил покой самурая другой победитель — Ангкор! Разрушил японцев заставы, от моря страну заслонив, рассеял пески Окинавы и выпил Цусимский пролив!
От бедствий народных растроган, кричал, одевая доспех, последний Японии шогун:
— Ступайте, убейте их ВСЕХ!
Но надо ж такому случится — пока он об этом вопил, снаряд, угодивший в ключицу, все кости ему раздробил. Захватчик прицелился точно, подносит к затвору запал — второй угодил в позвоночник, а третий мозги расплескал. А два элефанта на пару, как монстры из древних легенд, топтали его ашигару и всех закопали в цемент.
Везде вырастают цилиндры, порядка новейшего знак. Во славу могучего Индры погибнет японец-простак. Весьма покрасневшие кхмеры заменят в Ямато режим. Растет Процветания Сфера — но только под флагом другим! А вот полководец красивый, что гордо сидит на седле, он стал разрушителем-Шивой и богом-царем на Земле! Великий король Джаяварман, страну превращая в пустырь, направил один из ударов на скромный в горах монастырь. Был штурм неудачным, однако — бойницы метнули огонь. Здесь где-то зарыта собака — какая ужасная вонь! Тогда отвели на равнину — так быстро, как будто в бега — свою боевую машину и там поджидали врага.
Готовы к победе и плахе — итогам военной игры, сошли боевые монахи к подошве высокой горы. Не зная других эволюций, японцы сгрудились в толпу. Монахи владели ниндзюцу, и в каждой руке по серпу. Японцы напялили ведра, они называются "шлем". У кхмеров повязки на бедрах, тела не прикрыты ничем. И это монахов смущает, они ожидают подвох. За ними идут самураи, издав удивления вздох. А следом, исполненный злобы, оставил недавно престол, шел сам император Го-Тоба, одетый в роскошный камзол. Он был властелин вне закона, но власть не хотел оставлять — его с Хризантемного Трона спихнула мятежная знать. Когда же других полководцев сразит побеждающий кхмер — Го-Тоба за дело возьмется на свой необычный манер. Аналог британских эсквайров, раздоров отбросили груз, за ним Минамото и Тайра, на время скрепили союз. В вендеттах участвовать пошло — над всем государством гроза! Кто нынче напомнит о прошлом — тому выбивают глаза.
Кто станет владыкой Вселенной? Кого отдадут палачу? Стоят Девараджа и Тэнно, и в каждой руке по мечу. Гигантский шагающий робот сжимал в глубине кулаков мечи, отрубавшие хобот десяткам несчастных слонов. Таким предстает император под маской, закрывшей лицо. Конец кампучийским пиратам наступит в конце-то концов. Выходит на битву спокоен, простой император-солдат, как Вейдер из "Звездные войны". В броне отразился закат. Закат Восходящего Солнца, что много столетий, давно так ярко светило японцам, но утром взойдет ли оно?
Итоги окутаны тайной, финал не включили в напев. Но скоро почуствуют айны Камбоджи неистовый гнев! Как дикие львицы из прайда, как хищник суданских равнин, ворвутся они на Хоккайдо и даже возьмут Сахалин! Свои демонстрируя силы — им море до самых колен, вулканы взорвут на Курилах и Землю вернут в плиоцен! Всегда приготовлены к схватке, о прочем пока умолчу, пройдут по холодной Камчатке, где все поклонится мечу. Путь пройден совсем не короткий, и сколько еще предстоит! Пылают яранги Чукотки, на берег набросился кит. И только на самой Аляске, пока неизвестной для карт, мелькнули журченьские каски и древний бохайский штандарт. В руках по трофейной катане, и каждый из них узкоглаз.
А там повстречались с Пусянем, но это отдельный рассказ.
Глава 32. Война за БРИТАНСКИЙ Мандат
Этап бесконечного марша татаро-монгольских солдат лежит за полоской Ла-Манша — на карте военной квадрат.
Узнавшее множество бедствий и смуты гражданской пургу, лежит англичан королевство совсем на другом берегу. Там кЕльты, одетые в кИльты, всегда нарушают закон, и Стивен дерется с Матильдой за древний Британии трон. И богу, и черту противен подобный порядок вещей, но временно выиграл Стивен — он всех победил вообще, войну завершил на исходе двадцатой холодной зимы. Матильду закрыли навроде в подвале дворцовой тюрьмы. И вот победитель-проказник, разбивший противников всех, устроил торжественный праздник, желая отметить успех. Пошарил в казне разоренной, и важных гостей пригласил, оставил в ломбарде корону, но все понапрасну спустил. Недолго играли оркестры, недолго бренчал музыкант. К нему, после бурной фиесты, явился железный гигант, уже покоривший полмира (три четверти, если точней), герой бесконечных турниров, услада для дамских очей.
Пусть чайка на голову гадит, он ищет в морях красоту. Плывет на трофейной Армаде, добытой в голландском порту. Мечта полководца другого (известный в Европе чудак), Морской исполняется Лева для всех кабинетных вояк. Расправив штандарт восьмихвостый, немало увидевший тайн, Пусянь прибывает на остров — загадочный остров Придайн. Выходит на берег песчаный, на грязью украшенный пляж, где воздух пропитан туманом, и очень противный пейзаж.
— Попробуй в ближайших абзацах герою, поэт, объяснить, что стоит за это сражаться и голову даже сложить! — Пусянь, постояв у колодца, сказал, допивая арак. — Как это местечко зовется?
— Курган называют Сенлак. Поселок — по-моему, Гастингс. Шесть миль расположен отсель. И здесь восхождение к власти когда-то затеял Вильгельм. Его называли Бастардом. Он был проиграть обречен. Но флаги его с леопардом накрыли потом Альбион! Король, избежавший постромок, ушел за английский пролив. Здесь правит Вильгельма потомок, наследник по имени Стив...
— Довольно. В рассказе о длинной борьбе за британскую власть, все также не вижу причины здесь тело и голову класть! Вот скалы, покрытые мелом, вот бледный кустарник зачах. Зачем бронебойные стрелы тащил на уставших плечах? Ты принял меня за болвана и держишь меня в дураках?! Не лучше ли в теплые страны вернуться, не поздно пока? Сражаться за это болото у дальнего края земли?!
— Ты должен понять — для чего-то здесь сотни героев легли! На остров британский стремили своих кораблей паруса. Тащились несчетные мили, чтоб эти увидеть леса. Я тоже не знаю, по правде, что здесь потеряли они, но Цезарь, Септимий и Клавдий не даром потратили дни на острове этом холодном, пытаясь его захватить. Лишь север остался свободным, его невозможно сломить. (Допустим, пока невозможно — ты можешь создать прецедент... И пикты с раскрашенной кожей тебе поклонятся, и Кент!) Где в полночь летят метеоры из черной космической тьмы, стоят Граупийские горы (по-моему, просто холмы). Те горы не знали монголов, но много столетий назад там бились Калгак с Агриколой, герои шотландских баллад. Король гунниварский, к примеру, на остров вторгался порой — суровые волны Хамбера накрыли его с головой. А в битве, для римлян позорной, где бился Валузии царь, вожди короля Бран Мак Морна однажды прославились встарь. В Ривайне кричал император, и топал ногами, как слон, когда истреблялся Девятый Испанский его легион. Другие уйти не хотели, пусть лиха познавшие фунт, и вместо удобной постели ложились в Британии грунт. Воспеты и в рифму, и в прозе на все континенты вокруг, сражались Аврелий Амброзий, Руфин, Велизария друг...
— Здесь помнят о добром французе?...
— Он был не французик, а галл! А звали его Караузий, он саксов еще убивал. Что с нашею памятью стало?! Вдыхая болотистый мох, здесь козни творил Каракалла, а Север и вовсе издох. Не где-то в дунайских долинах, а тут, где британская тишь, подняли на щит Константина,
узнавшего "Сим победишь!" Стратклайд, каледонцы и даны метали свои топоры в бойцов короля Ательстана, в другие отправив миры немало саксонских хускарлов — гордился победами дан, и все скандинавские ярлы, и каждый в Шотландии клан. Водицей пропитана куртка — той самой, что хлещет из жил. Кто был у ворот Брунанбурга, тот многих, наверно, убил. В начале десятого века, A.D. 937, я ночью убил человека — он рухнул на землю ничем. Он был синеглазым блондином, и память о нем не паскудь. Немного левей середины мечом пробуравлена грудь. Когда-то сидевший на веслах, он вел не драккар — пироскаф. Он храбрый был парень и рослый, из славного рода Анлаф. Его не дождется подруга, в предутренней дреме одна. Убит под стеной Брунанбурга, и будет постель холодна. Кричит в поднебесье журавль, в нем жалости нету на грамм. Его не доставит корабль, бегущий по желтым водам.
— К чему ты загадочно клонишь?
— Я строчки слагающий бард. Я струны терзал при Малдоне, когда наступал авангард безумных норвежских пиратов, воителей очень лихих. Ты слышал про них, император? Расслабься, их нету в живых, загнулись в поганом болоте, где Эльма Святого огни, и черные воды Блэквотер о них вспоминают одни. За эти гнилые болота, за этот ненужный курган сражались язычники-готы и толпы свирепых датчан. Их вел Бородатые Вилы, тот самый чудовищный Свен. Забыли о доме, громилы, а что получили взамен? Датчане искали уюта, но им не совсем повезло. Распалась империя Кнута, и только осталась Данло.
— Не стоит жалеть об утрате, — спокойно заметил Пусянь. — Кто Дании дань не заплатит, тот платит Империи дань!
— Туманами остров окутав, забытых эпох короли земли получили семь футов — холодной английской земли. За эту вонючую жижу однажды упали с моста и сдохли под Стамфордским бриджем герои, что вам не чета — сложили скелетные кости в тени деревянных стропил и Харальд-Жестокий, и Тостиг, и Гарольд, что их победил — на трупе зеленая змейка свернулась. (Гадюка, гюрза?) Эдит Лебединая Шейка ему закрывает глаза. Тот Харальд, товарищ Филиппа, что русского конунга зять — с ним было три сотни лонгшипов — вернулось домой двадцать пять. И где-то на краешке света, глотая молитвы слова, рыдала в ночи Лизавета, его молодая вдова. А рядом, у ног королевы, свои вспоминая грехи, рыдали норвежские девы — домой не придут женихи. Английское войско разбито, и тоже повержено в прах. И плачет красавица Гита, и с ней муженек-Мономах. В азарте, неистово диком, сразив чужаков наповал, здесь мчалась на бой Боудика, и Артур на битву шагал... Под нам неизвестным девизом, три века почти напролет, норвежцы, вандалы и фризы людей убивали и скот! Быть может, не триста, а меньше — две сотни и тридцать еще, детей убивали и женщин. Ты чем-то внезапно смущен?
— Артур?! Вот знакомое имя. Мне кто-то о нем рассказал...
— При бритто-романском режиме он был боевой генерал! На фоне других персонажей он просто горящий фитиль! Любой англичанин расскажет о нем анекдот или быль. Саксонцы не ведали спуска, бежал от него браконьер. Он был, как идущий в Блефуско гора-человек Гулливер!
Смотрю удивленно на карту:
Владыка, исполненный сил,
Построил империю Артур
От Ганы до самой Бразил.
Король обеспечил кредиты —
Империи будущий рост —
В Испании северной бритты
Поставили мощный форпост.
В Гренландии снежные нарты
Гоняют ленивых моржей,
Строительством заняты Артур
И Мерлин, седой ворожей.
Проносятся ветром по льдине,
На запад идут неспроста —
Любимец кровавой богини,
А также поклонник Христа.
Доверившись местному гиду —
Преграды ему нипочем! —
Британцы пришли в Атлантиду,
Ее покорили мечом.
На берег сошли легионы —
В блестящей кольчуге и без,
Бежали на запад гуроны,
За ними бежал ирокез.
И там же герой-император,
Вдыхая трофейный косяк,
Построил для будущих Штатов
Столицу и порт Эборак.
Свирепствуют грозные бритты —
На пленных рисуют клеймо,
Пропали в снегах иннуиты,
За ними ушли эскимо.
Разбив северян-дровосеков,
В броне, порождающей шум,
Британцы идут на ацтеков
И разных других Монтесум.
Пройдя мексиканские чащи,
Упал в океанскую соль
Наш Артур, король в Настоящем —
И в Будущем тоже король...
— Я, кажется, вспомнил долины, где имя его долотом навеки забито в руины пустых крепостей и фортов. В Канаде, у синего моря, где чаек пронзительный клич, латинские буквы "АРТОРИЙ" хранил обожженный кирпич. Ну что ж, я весьма очарован. А что приключилось потом?
— Над ним опустились покровы. Король удалился тайком на остров, скрываемый тайной от всех человеческих глаз. На остров дорогу не знает никто из живущих сейчас. Тот остров зовут Авалоном, туда не дотянется враг. Его охраняют драконы. Хрустальный висит саркофаг, где дремлет, уставший от стычек великий британский король. Таков европейский обычай, и с ним согласиться изволь. Покой властелина не вечен. Как только начнется война, примчится с посланием кречет его пробудить ото сна. Тогда призовут полководца вести кавалерию в бой — и Артур для битвы проснется. Быть может, для битвы с тобой. Как прежде восстал Барбаросса, как завтра проснется Бору. Еще остаются вопросы?
— Неважно. Продолжим игру!
А вот англичане. Ублюдки! Собаки! Нормандские псы! Шотландцы — напялили юбки, но вновь не одели трусы. А в этих костюмах, наверно (таких постесняется пикт), наемники гэльские — керны — вступают в грядущий конфликт. Увешанный связками гривен, в привычном своем амплуа, красавчик по имени Стивен, что родом из графства Блуа, ведет разномастное войско навстречу монгольской орде. Какое пустое геройство, его не оценят нигде.
Увидев бохайских шакалов, заметив монгольских верзил, его испугались вассалы, и многие бросились в тыл. Сверкали не пятки, а шпоры, струились потоки мочи. Король повернулся с укором и вслед дезертирам кричит:
— Бегите, предатели, к черту — вас ждет в преисподней котел! Мы сами раздавим когорты, которые дьявол привел! Погибнем — клянусь громовержцем, для родины хватит потерь, а если победу одержим, тогда полководцу поверь — чем меньше на поле кровавом пойдет на бохайцев ножи, тем больше достанется славы тому, кто останется жив! И я не желаю в подмогу бойцов для грядущей войны, клянусь олимпийскому богу — за счет королевской казны всяк может отлично покушать, и даже одежды носить — я к благам таким равнодушен, но славу не стану делить! К любой равнодушен награде, к блестящим доспехам вождей, и только до славы я жаден, как больше никто из людей! Мы славу ни с кем не поделим — вставайте, товарищи, в строй! Напишем на мраморной стелле о тех, кто сражались со мной! Нас было четырнадцать тысяч, китайцев — почти миллиард. И стеллу приходится высечь объемом в кубический ярд — в четыре кубических ярда, сплошной каледонский гранит! Сражайтесь под флагом Бастарда — не-будет-никто-не-забыт!!! Спасем христианские храмы от черта, что небом гоним, и сможем показывать шрамы на зависть соседям своим! Врагу не показывай спины — и сможешь потом рассказать, как в праздник святого Криспина разбил азиатскую рать! На нас наступают с востока и голод, и мор, и чума — под флагом Багрового Ока сама беспросветная тьма!
Давайте, незванные гости! Вы здесь показались зачем? Вас встретят Уорвик и Глостер, ударит стрелой Эрпингем! Хотите остаться в легендах? Прекрасных легендах при том? Целуйтесь с мечом Вестморленда, с его беспощадным мечом, что вас раскурочит на части! Чего же вы ждете, козлы?! Готовы и Йорк, и Ланкастер, в атаках отчаянно злы! Уже, недостойные прозы и взглядов презренной толпы, их Алые с Белыми розы свои раскрывают шипы!
Вставайте, английские таны! Смелее, за Англию в бой! Сойдемся на поприще бранном с проклятой монгольской ордой. Вы с нами, шотландские лорды? А с кем, как не с нами вам быть?! Не время для ложности гордой — вас тоже хотят истребить! Оставим семейные споры (наш Остров — большая семья), ведь скотт не пойдет в компрадоры?! Ведь скотт не предаст короля?!
Валлийцы, и саксы, и норсы! Мы вместе, мы братья сейчас! Наследники Ролло и Хорсы! — Надвинул повязку на глаз. — Британия ждет, джентельмены, что каждый свой выполнит долг! Ничтожный и всеми презренный, монгольский попятится волк! Мы движимы помыслом чистым очистить от дьявола мир! Бросайтесь, потомки Хенгиста, в мечей опьяняющий пир! От предков своих не отстать бы, круша монголоидов лбы, сыграем кровавую свадьбу, положим подонков в гробы! Не думай о времени суток, пусть день или темная ночь, получит по морде ублюдок, погоним захватчиков прочь! Пусяню как следует врежем — пускай не промажет пушкарь, и там, на камнях Стоунхенджа поставим победный алтарь! Прошу, передайте Пусяню, к нему повернувшись лицом — не будет рабом англичанин, шотландец не будет рабом! По лезвию бритвы, по иглам, но мы не допустим инцест! The sun never sets on my England, the sun never sets on the west! Мы Светлого Запада люди, от зла защищаем добро! И в жилах не сок, и не студень, а просто горячая кро...!!!
(Сторонники множества версий твердят — не теряя лица, "No mercy, my brothers, no mercy!" — английский король восклицал).
Пусянь, не дослушав те речи, но цели желая достичь, расправил могучие плечи и выдал свой собственный спич:
— Простите, но в этом вопросе я вам наступлю на мозоль. Нам вызов осмелился бросить... который по счету король? Нам вышло с германцами биться, мы их побеждали не раз! Так что, слизнякам бледнолицым уступим победу сейчас?! Поставим во вражеском стане, порезав британцев серпом, Бохайской империи баннер на фоне горы черепов! Разложим трофеи на глине, у Дувра белеющих скал. Зачем мне холодный Лондиний? Я замок другой подобрал. Ведь я превзошел Ланселота, при этом не ранен и цел. Я сяду на трон Камелота, где Артур когда-то сидел. Истерлась брони позолота, но помнит расчетливый ум, война — это наша работа, доспехи — рабочий костюм. Остались на наших тотемах дракон, волкодав и медведь. Но перья не носим на шлемах — так мы не собрались лететь!
— А если провалим задачу, падем под английским мечом?
— Коль им улыбнется удача, они пожалеют о том! Пускай наступают на грабли и вечно блуждают впотьмах — их воздух навеки отравлен, ведь мы превратились в нерях. Мы долго идем из Китая, и нас донимала жара. Мы так беспощадно воняем, что им задохнуться пора!!!
...Все прежние битвы ничтожны пред этой у Гастингс-села. Ее описать невозможно — настолько ужасной была. Все слилось в убийственном вихре, дорог и веков поворот, но слава о ней не утихнет, и память о ней не умрет. Но в песнях никто не услышит, как трупы за Черной Рекой клевали летучие мыши — стервятник не самый простой. Ее описать не сумеют, хоть будут пытаться не раз. Все прежние битвы бледнеют... А впрочем, продожим рассказ.
Виновный в чудовищном сливе толпе азиатских племен, король из Нормандии Стивен на склоне холма погребен. Был Рыцарь Столешного Круга прекрасной Матильды кузен. Погиб — небольшая заслуга, зато не отправился в плен, и даже не бросился в бегство — он жить не хотел в нищете. "Отдам за коня королевство" — слова на могильной плите. Чуть ниже приписка Пусяня:
"Покойся, мой царственный брат. Магистры Подвязки и Бани посмертно тебя наградят".
Других не оставив известий, иных не достигнув высот, живет он в легендах и песнях, и в сказках народных живет. А рядом, под каменным скатом, залитый в бальзам-канифоль, покоится Генрих Девятый, последний английский король.
Недолго стояли на месте, где трупы лежат до сих пор. Бохайцы вступают в Винчестер, идут в христианский собор. Там ждут англиканские братья, лежит золотая печать. И все представители знати — Пусяня решили признать. Пусть их уцелело немного, но каждый отчаян и крут. Решили довериться Богу, и Божий устроили Суд. Решение приняли скоро, немало потратили сил, победу в войне приговором Приватный Совет объявил. Пусянь приближается к трону (большой золотой унитаз) и ждет от британцев корону, в которой индийский алмаз. Законный властитель последний, сидевший на стульчике том — король Эдуард Исповедник — давно повстречался с Христом.
Не знавший подобного риска, зеленый — как твой купорос, совсем престарелый епископ озвучил опасный вопрос:
— Ты веришь в Христа, император?
— Я что, мусульманская дрянь?! Я даже крестился когда-то, — пытается вспомнить Пусянь. — Был старец по имени Нестор, смешной и забавный дедусь. Болтал об угрозах инцеста... Да, Кришной и Буддой клянусь! Он тоже любил синкретизмы. Два Рима под властью моей — отменим расколы и схизмы! — и выпил из банки елей. Его приближенные славят, и все англичане кричат:
— Гип-гип! Императору аве!!! Ваньсуй! Император виват!
— Венера, Плутон и Юпитер!!! — упали церковники ниц. — К британцам вернулся Пресвитер с далеких восточных границ!
И в общем послышалось шуме:
— Тебе поклониться позволь! Король, к сожалению, умер. Да здравствует новый король!
Елей растекается клейкий, летят с потолка конфетти. Протектор Уорвик Кингмейкер корону спешит поднести. И все поздравляют Пусяня с успешным восходом на трон. (Зовется в крещении Ваня, Ваньну или попросту Джон). Он будет Защитником Веры, простой азиатский монгол!
Решили английские пэры права закрепить на престол. Как стало недавно известно, епископ один, мракобес, нашел для Пусяня невесту из гордых английских принцесс. На жаркие ласки обильна, и очень приятна лицом, она прозывалась Матильда — и Стиву являлась врагом, смертельным и очень опасным, пыталась его погубить. Пусяня в объятиях срастных стремится навек заключить. Ее отпустили на волю — сменился в стране властелин.
Как пела воздушная Долли, никто не сравнится с Джолин — но в мире войны нестабильной за вечный небесный мандат, никто не сравнится с Матильдой, прекрасной с макушки до пят. Ей мил англичан император, Матильда в него влюблена, и в мутные воды разврата спешит погрузиться она. В ее королевской усадьбе такая стоит кутерьма! Служанки готовятся к свадьбе, желая поесть задарма. От разных сословий и гильдий, от всех иностранных послов в подарок приносят Матильде игрушки и белых слонов. Она одевается стильно, расшив белоснежную гладь. Никто не сравнится с Матильдой умением пенки снимать! Покуда снимаются пенки, и всякая прочая муть, дрожат у Матильды коленки, и шумно вздымается грудь — казалось, зима на прощанье, за день до прихода весны, холмы раздувает дыханьем — до снежной своей белизны. Она возбуждается очень, краснеют подушки ланит, блестят синецветные очи, навстречу Пусяню бежит. Парик шелковистый приглажен, особой становится стать, и если Матильда прикажет, не сможет герой отказать.
Но в небе сгущаются тучи, вот-вот разразится гроза. Пусянь улыбается скучно, отводит смущенно глаза и смотрит куда-то налево.
— Меня женихом не зови. Я старый солдат, королева, но знаю слова о любви. Я мог бы рассказывать сказки, но слыть не хочу болтуном. Не строй победителю глазки, нет смысла в строительстве том. Твою красоту не заметит лишь только несчастный слепец. И больше чем кто-то на свете тебя повести под венец хотел бы, но... будь мне сестрою. Я буду твой названный брат. — Печаль охватила героя. — Пусянь вообще-то женат.
— На стерве, противной и древней?... — в вопросе Матильды укор.
— На гордой колхидской царевне, с далеких заснеженных гор, что Ричарду Львиное Сердце была как приемная дочь...
— Засунь себе в задницу перца и выйди, пожалуйста, прочь!
— Моя дорогая миледи... — совсем растерялся Пусянь.
— Что скажут друзья и соседи?! Заткнись, косоглазая рвань! Противный монгольский захватчик, ублюдок инцеста, монгрел, ты видишь, как девушка плачет, ты, сука, совсем охренел?! Не знала подобного срама до встречи с тобой, козопас! — вопит благородная дама — богатый словарный запас! Язык, что привык к сквернословью, не может сдержаться уже, и ненависть рядом с любовью давно затаилась в душе. Ужасна в ревнивом угаре, как самый чудовищный враг, Кровавая Мата (не Хари)!
Пусянь отступает на шаг... Она обхватила бутылку — зеленый осколок стекла, на гостя набросилась пылко и бровь пополам рассекла. Удар оказался несильным, но стены от воплей дрожат, и вновь атакует Матильда, наткнувшись на острый кинжал — Пусянь отражает угрозу.
В глазах у Матильды темно.
— Да чтоб ты подох, китаеза, — и с треском упала в окно. Пусянь посмотрел ошалело, а там, за окном, в конопле, ее обнаженное тело лежало на голой земле. На фоне зеленой дубравы, где травкой украсился луг, как будто одетая в саван, она успокоилась вдруг. Болтали, что доброе сердце, что просто искало любви, имела Матильда The Empress, но мир утопила в крови войны бестолковой гражданской (смотрите в начале главы), где дважды терпела фиаско, и ей не сносить головы.
Вернулся на трон, опечален, убийца английских принцесс. Все дело поспешно замяли, списали на пьянку и стресс. Но после удачного старта ему преградили проход. Лежит на столе "Магна Карта", где список гражданских свобод. Рукой Безземельного Джона начертано:
"Рекс Иоанн. Земным и небесным законом мандат на правление дан. Забудем безумные споры, на длинный, без давности, срок".
И подпись Симона Монфора, изящный такой завиток.
— Вы что, очумели, бароны?! — растет повелителя гнев. — Меня перепутали с Джоном? Ступайте, навозники, в хлев! Есть новый у вас император, пусть Джон, но под номером Два! Я вас научу, демократы, качать у короны права! — Он взял с "Магна Картой" пергамент, добавил ненужных бумаг и бросил в горячее пламя, в ближайший пылавший очаг.
— Мы можем тебя урезонить, — Монфор отвечает ему. — Ты держишься твердо на троне? Уверен? Скажи, почему? Ты клялся на хлебе и чаше, просил богородицу-мать, старинные вольности наши отныне и впредь уважать! В кольчуге своей монолитной, — кричит вольнодумец Симон, — ты был как свободы защитник, когда поднимался на трон. А где основание трона? — Монфор в правоте убежден. — Не в силе, а в силе закона — таков непреложный закон!
— Пусть в Англии каждый узнает закон непреложный один — Свобода приходит нагая, приходит в броне — Господин! Вам стоит напомнить, наверно (сразит аргумент наповал) рассказ о судьбе Вортигерна — он тоже свободу искал. Вы сами признали Пусяня, бароны, не кто-то другой! "Не будет рабом англичанин"? Неважно, пусть будет слугой. Я — Царь, Император, Пресвитер, Каган и Начальник Работ! Коль вы проиграли — терпите, свободу сменив на живот!
— Но ты поступаешь бесчестно, и вносишь в державу раскол!
— Я в Англии вашей проездом, всего лишь порядок навел! Вы вспомнили поздно о чести — оставьте мечей рукоять, снимите трусы или крестик. А можно и голову снять!!! Поставить на площади плаху! Палач, никого не жалеть! Сюда пригласите монахов — покойников надо отпеть. За наглые мысли ответят — и мне, и себе, и тебе — я лично мятежников этих повешу на каждом столбе! Никто самодержцев не дразнит, здесь только один сюзерен!
— Оставь беззаконные казни! — пытается лорд-чемберлен его успокоить. Напрасно! Плаща королевского ткань разорвана с треском ужасным — к нему повернулся Пусянь.
— Чиновник из Звездной Палаты?! К индейцам отправишься вплавь! Я сам автократ — император! Мне право казнить предоставь!
В тот день было много казненных, их трупы на кольях торчат. Однако, с десяток баронов сумели спастись от меча. Последние в этой державе, кто вызов осмелился бро-сить гаду, что землю возглавил. Они — резистанса ядро. Их кони не знают нюансов на морду надвинутых шор. А стал во главе резистанса не кто-то, а Саймон Монфор. Прошедший суровую школу мясник, офицер, джентельмен. С ним Ричард, король Корнуолла, и Магнум, что с острова Мэн. Граф Лестер по имени Саймон собою хорош и богат. Скрывает источники найма военной удачи солдат. Известен в тиши будуаров, любимец мадам Помпадур, рубил альбигойских катаров, потом штурмовал Монсегюр. И темного прошлого грузы носил как терновый венец, забыв у сгоревшей Тулузы добытый в Юссоне ларец...
— Катаров? А может, карматов? — решил уточнить, на коне сидевший Пусянь-император, готовясь к тотальной войне за власть над английским доменом, над всеми британцами власть. Привыкла к подобным изменам его поглотившая страсть. — Я видел карматов упорных. Они возвели унитаз, отделанный камешком черным, что с неба когда-то на вас едва не обрушился штормом, но в желтой пустыне упал. Кто был метеору покорным — тот пищей для воронов стал, когда, победивший Джелаля, я шел из Ориссы в Дамаск. Мои багатуры страдали, лишенные девичьих ласк; доспехи наполнились потом, терялась трофейная кладь, но мы над врагом желторотым победу смогли одержать. Жемчужные пляжи Бахрейна, что помнят влюбленных акул, сравнишь ли с истоками Рейна, где мрачный стоит Ирминсул?!
— Сравнения быть и не может, — ответил гвардеец-крепыш, — однако сомнение гложет — о чем ты сейчас говоришь?! Смотри — развеваются стяги вождей, что Монфор приволок! Они изменили присяге, их надо стереть в порошок! Десятки мятежных бароний...
— Как жаль, что их мало казнил... Но Лондон готов к обороне?
— И Лондон тебе изменил! Ты видел девизы Симона?
— Не помню. Их там дочерта.
— На старых английских знаменах он эти слова начертал: "Пусянь никакой не Пресвитер — простой самозванец и псих! Врагов без раздумий рубите — Всевышний узнает своих!"
— Любитель напыщенных здравиц! Он бредит уже наяву! За это заплатит, мерзавец — я руки ему оторву!
...Развеялся пепел над морем, расстаял мятежник и граф. На память о смелом Монфоре стоит небольшой кенотаф. На том небольшом кенотафе короткая строчка. Одна из самых простых эпитафий: "Так Саймон сказал". Тишина хранит о Монфоре сказанья, и песни звучат партизан, о том, кто сражался с Пусянем за всех островных англичан...
— В лесах завелись партизаны?! На Страшный записаны Суд! Кто в банду вступил?
— Марианна и вольный стрелок Робин Гуд. Известный ухмылкою жуткой, стреляет на запах и звук, с ним Джонни по кличке Малютка и братец по имени Тук. Ломает людей об коленку Малютка по имени Джон. А доблестный рыцарь Айвенго...
— Я снова врагом окружен! Я мог бы спросить с интересом веселых его молодцов, зачем пробираются лесом, скрываются в зоне холмов? Но прочно сидит диадема, и снова свой меч обнажу! Где подлый шериф Нотингема?
— Он тоже примкнул к мятежу. Он предал владыку Бохая, в леса убежал и ты ды, и кельтов, и Гисборна Гая поганец поставил в ряды.
— Я был добродушным и нежным, но хватит, довольно с меня! Поставить над осью тележной!!! Не будет ни ночи, ни дня, ни верха, ни дна, ни покрышки, на камня на камне стоять! Повесить ублюдков на вышке и в землю живьем закопать!!! Распять на столбах эшафотных любое в стране существо, людей и домашних животных — не смейте щадить НИКОГО!!! Пройдемся резинкой по карте, снося Вулвергемптон и Гулль; и Лондон сотрем, и Кармартен, Кардифф, Эдинбург, Ливерпуль. На дне океанской клоаки, открыв с удовольствием рот, проглотит Британию Кракен — и снова надолго уснет!
Ахейцы и Троя не знали, а также Тартар и Аид подобных таких вакханалий, тотальный такой геноцид. Едва одолевший Монфора, десяток племен истребив, вступает в шотландские горы Британии новый шериф. Но там, не страшась геноцида, застыли, как каменный тролль, шотландские скотты Давида (так звался шотландский король).
— Подумай, пришелец, о боге — на шее твоей голова! Мы Эдварду Длинные Ноги ломали не раз, и не два! Мы горцы, а вовсе не трусы — ты нас понапрасну не зли! Шотландцы, мы бились за Брюса, мы вместе с Уоллесом шли!
Холодный, как боа-констриктор, Пусянь отвечает скотАм:
— Вы были безжалостны к пиктам — я буду безжалостен к вам!
Напрасно в британской глубинке, напевом растянутых жил, гудели шотландцев волынки — Пусянь никого не щадил. Отправились скотты в нокаут, на поле остались — мертвы, и даже бессмертный Маклауд лишился навек головы. В их гибели страшной уверясь, на поле, на том, боевом, цветет опьяняющий вереск — на мертвом цветет и живом. По трупам несчастных ублюдков отважно шагая вперед, бредут пивовары-малютки, готовят таинственный мед. В обломках стены Адриана, где дышит болотная гать, лежат перебитые кланы — и тем, и другим не восстать. Быть может, в далеком Уэльсе, за скромной цепочкою гор, ученый по имени Цельсий составит шотландский фольклор. По воле Уильяма Пэта (кумир у него — Бафомет), погибли потомки Макбета, и этот оставили свет. Скакавший от самой Коломны, гуляет монгольский нукер в лесах Каледонии темной. Так месть совершил тамплиер.
Еще не закончилась пьеса!
На племя людей обозлен, на пляже пустынном Лох-Несса напал на Пусяня дракон! С тяжелым хвостом, одноглавый, зубами наполнена пасть, из прежних времен динозавр собрался поужинать всласть. Но схватка закончилась быстро — не точным ударом меча. В ушах оглушительный выстрел до самого утра звучал. Железом не выиграть в спорах, мечом не сравнять крепостей, китайский убийственный порох — таков аргумент королей. Не ждя подходящего галса, отбросив подальше мушкет, в драконьей крови искупался как Зигфрид, что в сагах воспет. И руки омыв в Мори-Ферте, где бьется о камни прибой, воскликнул:
— Теперь я бессмертен! — великий бохайский герой.
Устав от усилий батальных (не с точки моральной, отнюдь), монголо-татарский начальник немного решил отдохнуть. Поставил над озером лагерь, добился в шатре чистоты, развесил доспехи и краги, и взялся проверить посты.
— Ты видишь?! — спросил часового. — Империю топчут мою!
Но только солдат бестолковый не сразу ответил вождю.
— Цветисто одетые бабы, палатки, колеса телег... Цыганских кочевников табор опять совершает пробег.
— Цыгане? Пойду, поболтаю. Обратно вернусь на заре. Надеюсь, меня не узнают — доспехи остались в шатре. А если узнают цыгане? Какая, прости, ерунда. Наверно, полюбят Пусяня — я их не губил никогда.
И вот новоявленный хунну в цыганском поселке бродил. Бренчали гитарные струны, а кто-то медведей водил. Звучали любовные стоны за тонким навесом шатра. А наш победитель дракона внезапно присел у костра.
— Кто песню сыграет сначала? Хочу отдохнуть от войны. Мне так одиноко, ромалы, вдали от родимой страны! Арийцев наследники древних, успели весь мир прошагать. Друзья, я ведь тоже кочевник, но только устал кочевать. — Завыл от тоски император, печаль захлестнула глаза. Стекла по щеке бородатой совсем не скупая слеза. — Поймите, ромалы, мне тяжко! Я душу желаю излить! — разорвана с треском тельняшка, повисла на поясе нить. — Тангуты, кидани, журчени, Матильда, Пусянь и Даши. Кто больше истории ценен — о том рассказать поспеши, с особым певучим прононсом, вещей раскрывающим суть, мужчинах из камня и бронзы — и женщин воспеть не забудь.
Покуда гудели шарманки, а кто-то на скрипке играл, в объятиях знойной цыганки уставший Пусянь задремал. В покое ночном разгляделся чудесный и сказочный сон. Как будто в Машине Уэллса вернулся к началу времен. На карте волшебной Пусяню тогда рассмотреть довелось ландшафты иных очертаний, другую небесную ось. Пасутся быки-минотавры, не знают двора и кола. Там в небе парят птерозавры, пугая размахом крыла. Зубастый дельфин волоокий — моря бороздит зевглодон. Скользят над землей диплодоки — все стадо пятьсот килотонн. Свои проявляя рефлексы, зубов обнажая клыки, из джунглей выходят ти-рексы, бегут аллозавров полки. О них не расскажут Плутархи и сам Геродотос-отец, но жрут черепах эндрюсархи — волчата в одежде овец. Забавны, как древние мопсы (но клюв попугайский у них), гнездо стерегут цератопсы, когда нападет дейноних. Элита кошачьих народов (Пусянь красотой поражен), несутся в степях махайроды, за ними бежит смилодон. Убийцы, стервятники, воры — добыча прилипла к когтям — зловещие Птицы Террора за ними идут по пятам. У быстрой речушки на склоне, где ящер едва не погиб, следит за водой барионикс и быстрыми стайками рыб.
Неважно, восток или запад, куда б не направился вождь — земли освежающий запах, и теплый, и ласковый дождь. Стрижей оглушающий щебет звучит от зари до зари. Травою украшены степи — ее не топтали цари, ведущие толпы номадов, лишь дикие звери бегут. Лягушек ночные рулады разбудят болотистый пруд. Лесов неприступные стены, где с кедром соседствует ель; цветение слив белопенных, прекрасной малиновки трель в ушах сладкозвучие точит и звонкий рисует узор. Слетит огнегрудый комочек на трав полноцветный ковер. И в небе погаснет не скоро Луна, где живет селенит — она освещает просторы, лучами в ночи серебрит. Весна перед новым рассветом моргает ресницами век, не зная, что с этой планеты исчез навсегда человек...
Во рту с отвратительным вкусом, едва оценив красоту, владыка державы тунгусов проснулся в холодном поту. Подругу решил не тревожить... Сбежала! Пусянь возмущен. Цыгане убрались в Камбоджу, а может куда-то еще, в индийские джунгли и кущи, где Новый не знают Завет. Вернемся к проблемам насущным. Пусянь собирает совет.
— Британцев осталось немного.
— Довольно. Щадить христиан. Живых приготовить в дорогу. Приказ — переплыть океан. И в новом особом законе об этом сказать напрямик: "Рабов для бохайских колоний послать на другой материк". Пускай ужаснут океаны, где чайка над морем кричит, английских рабов караваны! Для спин приготовьте бичи! Остатки мятежников горных в колодки забить молотком. Работайте, саксы, упорно — ведь солнце еще высоко! Пусть каждый узнает — отныне, навеки, почти навсегда Британия стала пустыней, в руинах лежат города. Как будто на теннисном корте последний закончился сет. Ослепшие глазки Линортис глядят с укоризной в ответ. Спросите у волка на пашне, что скоро отходит ко сну — спросите у мертвых и павших, кто выиграл эту войну?!
Он выпил три бочки кумыса, и снова забрался в седло. У самого Ратского мыса строительство долгое шло. Там памятник мощный построил, на нем начертал манифест:
Britannia can be destrоyed -
— Delenda Britannia est!
Печать властелина Бохая — Орленок, Змея и Квадрат. И так завершилась Большая Война за Британский Мандат.
— Что дальше? Гебриды? Фареры? Опять Мексиканский залив?
— Неважно. Спускайте галеры.
НИКТО НЕ ОСТАНЕТСЯ ЖИВ!!!
====Послесловие. Падение Британии. История, скрытая за легендой====
(Подготовлено коллективом авторов из Синобракского Университета к 800-летней годовщине со дня восхождения на трон Бессмертного Демона-Императора Пусянь Ваньну).
XXXII Глава бесконечного героического эпоса "Война за Небесный Мандат" рассказывает об одной из самых трагических и загадочных страниц мировой истории — окончательному падению древней Британской Империи. Широкими и плавными мазками автор рисует перед нами впечатляющую и наводящую ужас картину из тех страшных и героических дней. Но, как и любой эпос о богах и героях, будь то "Рамаяна", "Илиада" или "Энеида", "Война" изобилует историческими неточностями и анахронизмами. Поэтому мы сочли своим долгом дополнить это издание великой поэмы кратким изложением реального хода событий.
Весной 1236 года великий завоеватель Пусянь Ваньну, император Да Цзинь, царь Грузии и Армении, базилевс Трапезунда и Константинополя, король Польши, Дании и Германии, кайзер Священной Римской Империи и прочая, прочая, прочая, высадился на Британских островах и приступил к их планомерному завоеванию.
Еще задолго до высадки Император Пусянь Ваньну тщательно изучил историю Британии и получил самое полное представление о состоянии дел на острове (этот момент нашел отражение в начале главы, где перечисляется ряд громких эпизодов из древней и средневековой британской истории). Его армия была многочисленна (средневековые европейские хронисты называют обычные для них нереальные цифры от 500 тысяч до трех миллионов, но уцелевшие документы из личного архива Императора позволяют с уверенностью говорить о 70-тысячной армии вторжения), хорошо обучена и имела огромный опыт сражений на континенте. В имперских рядах были представлены как цзиньские ветераны еще китайских времен, так и многочисленные новые подданные, в том числе кавказо-англичане, в основном второе и третье поколение потомков крестоносцев Ричарда Львиное Сердце, а также несколько престарелых ветеранов самого Ричарда.
Легенда (также отраженная в поэме) гласит, что первая битва с англичанами произошла на холме Сенлак в окрестностях Гастингса, на том же самом месте, где в 1066 году встретились армии Вильгельма Бастарда и Гарольда Годвинсона. На самом деле, второе Сенлакское сражение не состоялось. Сопрождавшие войско татарские шаманы предсказали Пусяню, что если он сразится с британцами при Гастингсе, то непременно одержит победу, ибо это место приносит удачу всякому завоевателю Британии. И действительно, армия Пусяня разбила у Сенлака лагерь и простояла там целую неделю, напрасно ожидая англичан, которые хоть и не пользовались услугами шаманов, но были достаточно суеверны, чтобы испытывать судьбу. В конце концов в английском лагере возобладала партия, утверждавшая обратное: Сенлак приносит удачу не любому завоевателю, а только Вильгельму и его потомкам; следовательно, королю Генриху Третьему нечего страшиться. Напротив, он должен непременно атаковать агрессоров, пока они стоят у Сенлака. Английская армия немедленно выступила навстречу бохайцам, но опоздала. Пусянь потерял терпение и оставил свой лагерь. Две армии столкнулись на марше, примерно на полпути между Гастингсом и Лондоном, в окрестностях Тонбриджа. Не раз бывавшие в такой ситуации бохайцы немедленно перестроились и вступили в бой. Совершенно неподготовленные англичане (многие рыцари даже не были облачены в доспехи и везли их в обозе) потерпели страшное поражение. Молодой король Генрих Третий пал на поле битвы, и Пусянь, в то время искренне искавший расположения своих потенциальных британских подданных, велел похоронить его со всеми почестями. Многочисленные пленные находились скорее на положении почетных гостей. Они и преданные Императору кавказо-англичане составили отправленное в Лондон посольство, предложившее завершить войну и признать Пусяня законным государем Англии. Послы уверяли, что Пусянь собирается править Англией как добрый христианский государь, к тому же имеющий все права на престол, будучи зятем самого Ричарда Львиное Сердце. Конечно, заявление о "христианском государе" со стороны буддиста и конфуцианца Пусяня было наглой ложью. Что же касается его семейного положения, он действительно был женат на дочери Ричарда — на его ПРИЕМНОЙ дочери, колхиданской принцессе Русудан. Разумеется, об этой маленькой детали послы не стали упоминать.
После недолгих споров, совет английских лордов решил признать Пусяня новым королем и короновать его в Винчестере. Как заметил один из баронов, "Англии не привыкать. Кнут, Вильгельм, Пусянь..."
31 июня 1236 года Пусянь был торжественно коронован как король Англии Джон (Иоанн) Второй, под этим именем он и значится в общем списке английских монархов.
Новое правление было недолгим и небезоблачным. За подробностями очередного кризиса читатели могут обратиться к "Упадку и разрушению Британских империй" Уильяма Оранга. Уже в сентябре 1236 года разразилось первое восстание английских баронов под предводительством Симона Монфора, подавленное с обычной азиатской жестокостью. Пусянь управлял очередной провинцией своей мировой империи обычными конфуцианскими методами. За первым восстанием последовали другие, но окончательно Императора вывела из себя попытка покушения на его жизнь, совершенная королевой Элеонорой Провансальской, вдовой Генриха. После этого Пусянь вызвал дополнительные войска с материка, в том числе мадьярских, куманских и германских наемников, и приказал планомерно очистить Англию от аборигенов. Все пойманные с оружием в руках подлежали немедленной казни, их семьи продавались в рабство, а прочие мирные жители депортировались в другие провинции бесконечной империи Пусяня, в том числе в Новый Свет. Уже через несколько месяцев война перекинулась в Уэльс и Шотландию. В Шотландии она и завершилась зимой 1240 года. На мысе Рат по приказу Императора установили двенадцатиметровый кубический монолит, на одной из сторон которого была высечена загадочная надпись:
Предатель Воителей, где ты?
Убийца отважных мужей,
Сорви покрывало с планеты —
Я видел ее в неглиже.
Никто не остался за нами,
Знак мягкий — и тот увели.
Возьми, император, на память
Английский кусочек земли.
Никто не задержит напора,
Знак мягкий упал впереди,
Найди обсуждающий форум —
У самого края найди.
Владыка, ты видишь твердыню?
Линортис закрыла глаза.
— Ах, это прекрасное имя! —
Солдат потрясенный сказал.
Трещал многоствольный рибауд,
Его поддержал Лупдегер,
Лучом не светил Фомальгаут —
Из прошлых и будущих эр.
Надежда погибнет последней,
Мечта — никогда не умрет.
И то, что случилось намедни,
Рассмотрит любой патриот!
Однажды, на севере дальнем,
Великий и малый тунгус
Истошно подносят запальник
К затворам своих аркебуз.
Орисса хранит монолиты,
Линортис не помнит обид,
Еще не остывший от битвы
Центавр монгольский бежит!
Поскольку текст был выполнен так называемым протожурченьским скриптом, он оставался непонятым семь с лишним веков, и только в ХХ веке таинственное послание Императора удалось расшифровать:
П редатель Воителей, где ты?
У бийца отважных мужей,
С орви покрывало с планеты —
Я видел ее в неглиже.
Н икто не остался за нами,
Ь (Знак мягкий) — и тот увели.
В озьми, император, на память
А нглийский кусочек земли.
Н икто не задержит напора,
Ь (Знак мягкий) упал впереди,
Н айди обсуждающий форум —
У самого края найди.
В ладыка, ты видишь твердыню?
Л инортис закрыла глаза.
А х, это прекрасное имя! —
С олдат потрясенный сказал.
Т рещал многоствольный рибауд,
Е го поддержал Лупдегер,
Л учом не светил Фомальгаут —
И з прошлых и будущих эр.
Н адежда погибнет последней,
М ечта — никогда не умрет.
И то, что случилось намедни,
Р ассмотрит любой патриот!
О днажды, на севере дальнем,
В еликий и малый тунгус
И стошно подносят запальник
К затворам своих аркебуз.
О рисса хранит монолиты,
Л инортис не помнит обид,
Е ще не остывший от битвы
Ц ентавр монгольский бежит!
Здесь следовало бы сказать "И это все о нем... "
Нет, далеко не все. Когда строительство Ратского Монумента было завершено, никто в целом мире не мог уверенно сказать, против каких стран и миров намеревается Император обратить свое оружие — но эти миры обещали быть.
=============ПРИЛОЖЕНИЕ================
====Апокриф=====Кара-китайцы в Британии=====
В 1144 году кара-китайский гурхан, император Елюй Даши, победитель турок-сельджуков и основатель величайшей среднеазиатской империи, предпринял один из первых походов в Западную Европу.
В Самарраканде Гурка-хан
Велел построить чудный храм,
Где Альф, священная река,
В пещерах, долгих, как века,
Текла в подземный океан...
Сэмвелл Кольтебридж, "Гурка-хан".
Это была весьма необычная для тех времен военная кампания, нечто среднее между обычным набегом кочевников и мирным посольством ко всем европейским государям. После целого ряда приключений, о которых живописно рассказывает хроника "Си Ляо Ши", китайский император прибыл в Нормандию, ко двору императрицы Матильды. В то время Матильда вот уже несколько лет подряд вела гражданскую войну против своего двоюродного брата, английского короля Стивена де Блуа. Непродолжительные переговоры с высоким гостем привели к тому, что Гурхан Даши заключил с Матильдой военный союз и осуществил вторжение на Британские острова.
В его венце алмаз на сто каратов,
Он чемпион, в Царей играет Спорт.
Гурхан Даши, Китайский император,
Британии наследник и консорт.
Он, говорят, почти иссох от жажды,
И черви поселились в бороде.
Как Цезарь небожественный он дважды
В Британию вторгался по воде.
Гурхан Даши был с турками не дружен,
При этом бесконечный англофил;
Принявший крест, он стал Матильды мужем,
И Стивена при Гастингсе разбил.
И Стивен пал, последний Рыцарь Храма,
На землю, как на твердую постель.
Его сразил на том холме на самом,
Где Гарольда сразил в бою Вильгельм.
"Саксонская рифмованная хроника".
Разумеется, "Си Ляо Ши" дает совсем другую картину этих событий. Уже при первой встрече Даши и Матильда обменялись подарками. С конфуцианской точки зрения, Матильда признала себя вассалом китайского императора, и поэтому Гурхан Даши взял на себя обязательства по защите своей подданной от посягательств "мятежника и узурпатора" Стивена.
Курганы спят. В ночной тиши
Лишь ветер раздвигает травы.
Куда ушел Елюй Даши?
Он не увидит нашей славы.
Когда мне не хватало слов,
Я обращался к рифмам старым,
Даши разбил британских львов,
Их земли отданы татарам.
Здесь Лондон был. Прошел Гурхан —
И тишина, как в мертвом склепе.
Уносит Темза в океан
Сгоревший труп и серый пепел.
Он первым был, но не один —
За ним еще придут чжурчжени.
Молись, английский паладин,
Свидетель многих поражений.
"Китайская Аттилаида".
См. также:
Трагедии Уильяма Секспира:
"Король Стивен".
"Стивен и Матильда".
"Юлий де Шир".
"Король Шир".
Поэма Геварда Чо "Ульдашир".
Трагедия Кристофа Мерло "Уландашир".
Исландская "Сага об Ульфе Апельсинском".
Роман Ирвинга Лао "Пусяньский периметр".
===============
Восьмихвостый штандарт символизировал восемь главных народов Империи:
1) Чжурчжени;
2) Бохайцы. "Jurchen proclamations emphasized the common descent of the Balhae and Jurchen people from the seven Wuji tribes, and proclaimed "Jurchen and Balhae are from the same family". The fourth, fifth and seventh emperors of Jin were mothered by Balhae consorts. The 13th century census of Northern China by the Mongols distinguished Balhae from other ethnic groups such as Goryeo, Khitan and Jurchen. This suggests that the Balhae people still preserved their identity even after the conquest of the kingdom"(С)
3) Татары.
4) Китайцы.
5) Ориссанские индусы (см. главу 9).
6) Грузины (см. главу 13)
7) Кавказо-англичане, потомки крестоносцев Ричарда Львиное Сердце (см. главу 13)
8) под вопросом.
=======================
Интерлюдия-1. Марсианские каналы.
Оставив дом на берегу и космодром в своем улусе, летел на Марс Пусянь с Вань Гу.
Вань Гу как Лось.
Пусянь был Гусев.
В эпоху Тан, а может, Цин, назло далекому поэту, построил скромный мандарин технологичную ракету. Пронзив Великое Кольцо на звездолетном аппарате, на Марсе грохнулось яйцо.
— Такая рифма, вашу матерь, — Пусянь заметил, раздражен. — Здесь приключений выше крыши! Надеюсь, Эдмонд Гамильтон о нас роман еще напишет. И путешествие с Земли в романе том поставит точку. Супруг чудесной Брэккет Ли! Нам посвяти хотя бы строчку!
Пусяня помыслы чисты. На Марс пришел с душою светлой. Над ним, в просторах пустоты, горит огнем звезда Талцетл.
Он посмотрел по сторонам.
— Небезопасное начало! Я вижу опустевший храм и марсианские каналы. Водой каналы не полны — сплошной песок и мелкий камень. А в храме том богам войны давно молились марсиане.
В ответ сирен раздался вой! Напоминающий кого-то, шагнул треножник боевой, провел лучом по звездолету. Но воевавший столько лет, наш персонаж остался целым! Пусянь открыл огонь в ответ из пистолета "парабеллум". В его стволе таился адЪ, врагу неведомые силы. В колпак ударился снаряд — и марсианина убило. Так наступил конец врагу. Он помер рядом с тем каналом. И восхищается Вань-Гу непобедимым генералом:
— Ты просто снайпер-ватерпас! Про подвиг твой напишут сказку!
— Враги пустили черный газ! Мой друг, одень скорее маску, — Пусянь ответил, бледнокож. Но что скрывается за фразой? Пусяня газом не спугнешь, он сам врагов отравит газом.
И только ветер, величав, разносит вопли "Улла!... Улла!..." Читатель, это прочитав, не упади на пол со стула.
Так был треножник побежден.
Но вот пошли за ним в атаку американец Картер Джон и Дочка Тысячи Джеддаков. За ними Факсон, Эдсель, Парк и абсолютные Синтеты. Стоит на горизонте Сарк, пока хранит свои секреты — пока! В гробу видавший Марс, и даже в рабстве непреклонный, неустрашимый Мэтью Карс, сжимая шпагу Рианона, из тьмы веков, совсем один, грядет с финальным приговором. И взгляд принцессы Иваин его сверлит с немым укором. Сверкая глазом в темноте, и в приговор еще не веря, сердито миссис Ттт во двор распахивает двери. На сотнях тысяч кораблей, в последний бой, как солнце жаркий, Армады Звездных Королей несут огонь по воле Старка. За ним следит холодный ум. Но ожидают результата — и Скелетоидный Сасум, и марсианский гладиатор, что захватил на Марсе власть, и планы гнусные расстроил!
И Аэлита отдалась непобедимому герою.
Интерлюдия-2. Песнопение.
К небу возносят длани
Жрицы, прекрасны ликом,
Гимны поют Пусяню:
— Славься, Пусянь-владыка!
Солнце в зенит стремится,
Скоро над миром встанет,
Даже скоты и птицы
Славу поют Пусяню!
Плотность ушных затычек
Слово "ПУСЯНЬ!" раскроет,
С этим свирепым кличем
В битву идут герои!
Павших на поле брани
Век не дождется Один,
Имя назвав Пусяня,
В полночь они отходят.
Имя его шептали,
"Славься, Пусянь, в Китае!"
Один одИн в Вальгалле,
В зале своем скучает.
Сбросив кумиров прежних,
В небе орел кружится,
В белой своей одежде
Жертвы приносят жрицы.
Ставший из равных первым,
Грудь защитив эгидой,
Жадно глотает жертвы
Страшный Пусяня идол!
Кровь на алтарь прольется
И обагрит ступени,
Из временных колодцев
В полночь вернулись тени.
Тени былых столетий,
Правду открыть спешите!
Хором "ПУСЯНЬ!" ответят,
"Знайте, Пусянь — Спаситель!"
Идол укрыт доспехом,
Глазом горящим ранит,
Стены ответят эхом,
Имя назвав Пусяня.
Лошадь стучит копытцем,
Гривой играет ветер,
Жадно глотают жрицы
Мудрость былых столетий.
Знаний поток ментальный
Полночь пронзает светом,
(Знал бы Пусянь реальный,
Что с ним творят поэты!!!)
Апокриф-2. Симон Боливар.
На той стороне океана
Шестьсот восемнадцатый год
Под властью династии странной
Страдал человеческий род.
Любитель покушать в харчевне,
И бывший с богами в родстве,
Наследник империи древней
Стоял у нее во главе.
Он долго народы матросил,
Он был необычно велик,
Кто имя его произносит —
Тому отрывают язык!!!
Пространства, залитые кровью,
В державе сумел удержать,
Как будто французский Людовик
Он номер имел XXXV.
Пакет поднесли на подносе.
Прочел. Зарубил на носу.
— Двоих Боливар не выносит,
А я Боливара снесу!
Услышав об этом наезде,
Диктатор Симон Боливар
Как бог первобытных возмездий
Наслал на Европу пожар.
В Европу плывут галеоны,
Готовы к тюрьме и суме,
В каютах сидят легионы,
Стоит Боливар на корме.
И думал: "Чудовищный автор!
За что я отправился в путь?!"
Великая битва на завтра,
В каюту пойду отдохнуть".
Задумчив и малость пришиблен
Диктатор спускается вниз,
Armada плывет Invencible,
В Европу несет коммунизм.
И вскоре флоты Боливара
(Им брат и не бог, и не черт),
Узрели скалу Гибралтара —
Встречает бомбардами форт!
.................................................
.................................................
.................................................
.................................................
.................................................
.................................................
И снова Пусянь победил!!!
Глава 33. Imperator Scottorum
Год Тысяча Двести и Сорок Второй.
Слегка отдохнув от забот в Кентервилле, Пусянь собирался вернуться домой. Но где его дом? Все давно позабыли.
С пакетом бумаг прибежал секретарь. За ним летописец с тетрадками хроник. Так где же родился в Галактике царь? Где предок великий его похоронен? Другой секретарь, позабыв перекур, спешит заглянуть в документы героя. Бохаец, чжурчжень или даже манчжур... Короче, опять азиат-монголоид. Согласно легендам не просто зверье, а целый источник ужасных несчастий, достойный наследник страны Когурьо и прочих алтайских и ханских династий.
— Оставьте напрасный, бессмысленный труд. Не стоит копаться в давно позабытом. Меня Чингисханом сегодня зовут. Я имя сменил на раскатистый титул! Я в ногу был ранен огнем подлецов. Хромаю с тех пор, неуверенно движусь. Меня назовите железным хромцом, но только Железным — и я не обижусь. Стряхните с одежды архивную пыль, глаза растерев носовыми платками. В английской пустыне британская гниль, разрушено все и растоптано нами. Но в западном море лежит островок, совсем небольшой и пока населенный. Туда я в кратчайший по времени срок отправлю на битву свои легионы! На том берегу не библейский Эдем, но сердце мое укрепляется в вере — Последнее море за островом тем. Последнее море, я в этом уверен! На том берегу завершится поход, последних врагов у воды похороним. А после — пусть даже трава не растет, там, где прошагали бохайские кони! Готовьтесь про нас рисовать гобелен, вплетайте в хвосты разноцветные ленты! Оставьте отряды на острове Мэн и ждите спокойно вестей с континента.
Солеными стали носы кораблей. Дозорный на мачте маршрут не подскажет — бедняга привык колыхаться в седле. Но джонки уткнулись в ирландские пляжи. На берег спустился Пусянь-Чингисхан. Который по счету захваченный берег?...
— Одну из дивизий послать в Дангарван. Другая должна захватить Типперери, — приказы привычно Пусянь раздает, печать на горячий сургуч опуская. — Отправить на юг истребительный флот — топить корабли, что идут из Бискайя.
— Владыка, но путь в Типперери далек. Мы слышали песню об этом в Европе...
— Смеешься?! Сто раз обойди островок, пешком или даже на быстром галопе, и пройденный путь по сравнению с тем, что нас отделяет от бывшей столицы, как шаг муравья с человечеством всем не сможет под солнечным ликом сравниться!
Неслышно к Пусяню подходит тогда любимец богов и наследственный коэн, его заместитель Ваньянь Агада, империи маршал, легенда и воин.
— Товарищ, я вспомнил, как прошлой весной, в дремучем лесу, ко всему равнодушном, в полуденный час задремал под сосной. Опавшие листья служили подушкой. Мне снилось, мы снова вернулись домой. В родную тайгу, у притоков Амура. Там воздух дыханием жизни самой пропитан. И грозное имя манчьжуров заслышав едва, и друзья, и враги, и птица, и зверь забивается в норы...
— Ты память об этом, Ваньянь, сбереги, когда мы войдем в цитадель Фарранфора. Ты слышишь, напомни об этом потом, когда догорит побежденный Лимерик. Мы горе ирландскою кровью зальем, и станут ирландскими наши потери! Короны, гарем, золотую парчу — я все променял бы, мой друг желтопузый, на камешек малый, что бросить хочу в далекий пролив, что зовут Лаперузом. Опять посмотреть на домашний очаг, и снова услышать в лесу глухоманном волшебные песни бохайских девчат и даже нелепые бредни шамана... Но я возвращаться не вижу причин, когда мы стоим в километрах от цели! Брат, сколько их было, погибших мужчин, что с нами тогда поменяться хотели? Грозивших разрушить и Чин, и Мачин, красавцев, приятных для глаза и слуха — и нами сраженный в бою Темуджин, и нами казненный на плахе Джамуха. Но им отказала злодейка-судьба. Но им не придется в АИ-варианте узнать, как поет боевая труба, глазами узреть бушевавший Атлантик! — Пусянь зарядил боевой пистолет. — Так много пройдя, отступать не намерен. Но вот из разведки вернулся пикет. Что нового слышно на острове Эрин? Его захватить — как скачать килобайт?
— Прости, император, мы так не считаем. Ирландия больше, чем остров Уайт, но меньше Суматры, что нас утешает. На триста ирландцев — пятьсот королей, пускай без корон, мужиков голоштанных. Узнав, что на остров пришел манихей, восстали и в Миде, и в Ольстере кланы. Стремительны в битве, как хищный гепард, явились участвовать в нашем спектакле изгнанник из реверов Кормак Мак Арт и вождь из Ютландии Вулфер Хавсаклифт. За ним Аоифе, Warrior Queen, и Медб-королева, с быком отчего-то. В своей колеснице летит Кухулин, и косит серпами бохайцев пехоту!
— Да что возмутило толпу дикарей?!
— Ползут о тебе невозможные слухи. Ты был председатель обеих Корей, от взглядов твоих люди дохнут как мухи! Что список займет миллионы страниц — злодействам твоим не придумать названий! Жестокость Пусяня не знает границ — не знает границ беспощадность Пусяня! Готов провалиться, тебе если вру, прикажешь — с мундира сорву эполеты. Из гроба восстал император Бору!
— Мне это давно предсказали поэты.
— Другой — с Авалона, великий мертвец, союзник Бору, в наступлениях грозен, достойный носить королевский венец Артур, а точнее — Аврелий Амброзий.
— Я вижу, что славная будет резня! Но ты опоздал, благородный Аврелий. Британцев не смог защитить от меня, шотландцы тебя разбудить не успели. Я к трупам восставшим надежно привык. Пусть даже смердят отравляющим газом! Еще завопит Похищаемый Бык, и следом за ним завопят галлоглассы! Кто смеет с мечом на меня наступать, тот будет на мелкие части порублен! Мы встретимся в поле и будем опять, как прежде, сражаться у города Дублин. Едва ли способны держать даже мЯч, бежавшие прочь от захватчика Галлий. Пусть боги услышат Ирландии плач и тихо встречают ирландцев в Вальгалле! Одною рукой положу девятьсот, я знаю мятежную эту породу...
— Ирландцы — свободолюбивый народ...
— Так что? И шотландцы любили свободу.
— Вот пленный ирландец...
— Погонщик свиней! О встрече со мной и сражениях бредил?! Что нос ты повесил? Гляди веселей! Смотри мне в глаза, уничтоженный Пэдди!
Ирландец ему усмехнулся в ответ:
— Язык проглоти, косоглазая рожа. Я слышал, ты много сражаешься лет. Но эта война обойдется дороже.
— Позволь его кончить?! — гвардеец спросил. — Мечом по затылку ударить вполсилы?
— Отставить, — спокойный, как слон, обронил Пусянь. — Пусть попляшет у края могилы.
— Могилы твоей! — продолжал, вдохновлен, надменный и наглый захваченный пленник. — Я слышал, что имя твое — Легион, а племя твое называют журчени. Но будь ты как сам Светоносный силен, погибнешь, проглочен рогатым Цернунном. Здесь множество пало могучих племен — норвежцы, вестготы, вандалы и гунны! Отсюда Тристан убежал в Лаойнесс, тут сам Эхнатон рисовал пирамиды. И с Цезарем бился титан Геркулес, душой постигавший премудрость друидов. И прадеды наши, за славой гонясь, сюда не пустили орлы легионов. Втоптали и пиктов, и викингов в грязь!...
— Но все проиграли камбрийским баронам. Повисли на шеях цепочки крестов. Какою молитвой встречаете утро? Молчите, предатели старых богов! Лишь мы сохранили античную мудрость!
— Я мудрости что-то не вижу твоей, — заметил ирландец, — захватчик недобрый! Нас Патрик крестил, изгоняющий змей. Но змеи вернулись, гадюки и кобры. Плевать. Не впервой. На рассвете эпох, что Кронос накрыл первобытным туманом, как стаю пустых, надоедливых блох, мы выгнали племя божественной Дану. Гражданские войны случались потом, но нам никогда не мешали раздоры сражаться с Ирландии общим врагом — в соленых морях растворились фоморы. За ними из мира ушли навсегда и сиды, и даже гиганты-фирболги. Так нас испугает бохайцев орда? И так ли ужасны монгольские волки?! Ты ищешь трофеи? За славой пришел? Тебе не помогут мечи и законы. Ты в глотку получишь осиновый кол. А золото спрячут в лесу лепреконы.
Тут новый курьер, как с водой на пожар, с докладом спешит к властелину Бохая:
— Две армии встали на поле Клонтарф, и лишь без тебя начинать не желают!
— О, дайте мне силы, Осирис и Пта! Даруйте победу, как делали прежде. Последняя битва, — Пусянь прошептал. — Об этом молитвы мои и надежды. А ты убирайся! Пошел, негодяй! Топор палача не точил оружейник. И братьям ирландским своим передай — пусть рабский себе подбирают ошейник!
Два войска сошлись на Воловьем Лугу — Клонтарфом назвали его англичане. У Лиффи-реки, на ее берегу, спокойно стояли гвардейцы Пусяня. А сам император мрачнел на глазах, на гэлов смотрел и сбивался со счета. Здесь были Дал Кайсы, Уи Фиахрах, Малачи-король и шотландские роты; Уильям де Брит, несгибаемый пэр; МакКарти, ОДоннелл, ОКоннор, ОКелли; Дунланг, и Муррхад, и Стронгбоу де Клер сегодня сразиться с Пусянем хотели. Бохайское войско — умножить на три. Расклад — как у гуннов на поле Шалона. Играли за лесом, у речки Сантри, ирландцев и беглых британцев знамена. Сигнальный над башнями Дублина дым, скрипят колесниц серпоносные оси — и снова Пусянь повернулся к своим, и снова красивую речь произносит...
— Забудь про сверкание молний,
Забудь о красавице-Нарфе,
Но твердо одно лишь запомни:
Запомни — ты был при Клонтарфе.
В больничном халате и шарфе
Приблизится старость нежданно,
Но вспомнишь: "Я был при Клонтарфе" —
И тут же затянутся раны.
В пустынях Гедрозий и Парфий
С пустою останешься флягой,
Но вспомнишь: "Я был при Клонтарфе!" —
И чаша наполнится влагой.
В тюрьме, рудниках, солеломне,
В зубах у прожорливых гарпий —
Не думай о боли. Но вспомни
Как бился со мной при Клонтарфе!
А если погибнешь сегодня,
То запись останется в ГАРФе,
На Суд поднимаясь Господний,
Не вздумай забыть о Клонтарфе!
И спросит усталый привратник:
— Quo Vadis, таинственный странник?
Ответишь:
— Я пал под Клонтарфом,
Где бился во славу Пусяня!
И спросит Судья Изначальный:
— Что делал на свете ты белом?
Ответишь:
— Я был при Клонтарфе,
Где пели бохайские стрелы!
Старуха с косою в Эль-Тарфе
Настигнет тебя в деревушке,
Но вспомнив "Я был при Клонтарфе!",
В глаза рассмеешься старушке!
Не стоит под музыку Сапфо
Сдаваться Венере на милость,
Она не заменит Клонтарфа,
Где сердце отчаянно билось!
Услышав небесные арфы,
Слова неземных песнопений,
Ты вспомнишь:
"Я был под Клонтарфом",
Ты скажешь:
— Я был под Клонтарфом,
Ты крикнешь:
— Я ЖИЛ под Клонтарфом!
И это никто не изменит!
...Рубились они от зари до зари, и славно нажрались стервятники-твари.
И был коронован Пусянь как Ард-Ри, на камне кровавом, поставленном в Таре. И сколько ты имя его не мусоль, он станет известен во времени скором не просто как новый Верховный Король — он звался теперь "Imperator Scottorum". Потом, закрепляя добытый удел, поставил повыше победное знамя. И стоя у древка, опять посмотрел на поле, что густо усеял телами. А в поле ирландец остался один. Смотрел, не мигая, в глаза Чингисхана, свободный ирландец по имени Финн, герой из военного братства Фианна. А рядом паслась златоглазая лань. Увидев ее, незнакомую жалость в душе ощутил беспощадный Пусянь, и сердце его хладнокровное сжалось.
— Пустые фантомы меня увлекли, и замков воздушных прозрачные стены. Я сильного встретил у края земли. Я сильного встретил у края Вселенной! Приказ всем войскам — развернуться назад. Верните шотландцам трофейные пледы. Поставьте алтарь Господину Солдат, что нам даровал бесконечно победы. Мы здесь получили хороший урок. Я даже немного завидую Пирру. Солдаты, , мы снова идем на восток — туда, где рождается солнце над миром, туда, где восход полыхает огнем, туда, где меня дожидаются гейши. В Египте загадочный Эдмонд Пурдом расскажет великую "Speech for the Ages" — о том, кто сильнее любых королей. Не стоит идти на изменчивом галсе, чтоб где-то в Ирландии лечь в мавзолей. Нет, я не за это страдал и сражался, прошел тридцать три небольшие войны, украсив потери колонками чисел...
— Мы можем зайти и с другой стороны!
— А в чем же тогда приключения смысл? По Желтой реке пароходы идут. От них не дождешься привычных молчаний. Летят самолеты — Пусяню салют. Солдаты проходят — салюты Пусяню!
===ПРИЛОЖЕНИЕ. Ирландская Война Пусяня===
Как это уже не раз случалось в истории Британских островов, очередная война в Британии почти никак не повлияла на события в Ирландии. Разумеется, некоторые английские и шотландские лорды поспешили найти убежище в Эрине, а другие — набрать там же отряды наемников для борьбы с азиатским захватчиком, а несколько ирландских королей — восстать против нормандских баронов, но на фоне грандиозных событий, сострясавших Британию на протяжении последних четырех с лишним лет, все эти мелкие эпизоды совершенно потерялись. Так продолжалось до 1242 года, когда Потрясатель Вселенной, к тому времени принявший новый титул "Чингис-Хан" ("океан-хан") в честь своего выхода на берега Атлантики, не решил предпринять экспедицию в Ирландию, дабы окончательно закрепить ее за своей империей.
Сведения источников скупы, но это была настоящая катастрофа. Имперский флот попал в шторм, и на ирландский берег высадились всего около 7000 человек — из первоначального 50-тысячного десанта. Сам император спасся чудом. Уцелевшая армия осадила Дублин, а в Британию были отправлены курьеры за подкреплением. Это позволило ирландским королям и камбрийским баронам, заключившим временный союз против общего врага, выиграть время и привести под стены Дублина 15-тысячное войско. В ирландских хрониках сохранились намеки на то, что некоторые короли и бароны собирались примкнуть к Пусяню — как-никак, он считался законным королем Англии, а следовательно, и Лордом Ирландии, но не успели присоединиться к нему до окончания битвы.
Популярная легенда гласит, что сражение состоялось на поле Клонтарф, где за 228 лет до описанных событий ирландский император Бриан Бору разбил объединенную армию мятежных северных кланов и гибернорманов. Но, как и в случае с Гастингсом, легенда была далека от истины. В ночь перед битвой Чингисхану удалось взорвать крепостную стену и ворваться в Дублин, где состоялась массовая резня защитников. Последовавшее утром сражение с англо-ирландским альянсом свелось к обороне разрушенного участка крепостной стены.
Потери были огромны с обеих сторон, сам император был трижды ранен. Ближе к вечеру англо-ирландцы отступили, и в ход пошла дипломатия, а также великая имперская формула "divide et impera".
Пусянь Ваньну был признан Верховным Королем Ирландии, после чего немедленно покинул остров и постарался больше о нем не вспоминать.
Интерлюдия-3+4. Пепел Клонтарфа.
Художник надгробие слепит,
Резцом обработав болванку,
Клонтарфа обугленный пепел
Украсит его спозаранку
Рыдает в ночи император,
Но вслух объявить не посмеет —
К нему не придут октябрята,
Цветы возложить к юбилею.
Зарывшись в меха горностая,
В наземные райские кущи,
Властитель глаза закрывает —
Что день обещает грядущий?...
Он слышит мятежных сатрапов
Во тьме императорской спальни,
И мяса горелого запах
Летит от костров погребальных.
Но выбьют на мраморе надпись
В обычном торжественном стиле:
"Запомни, мы славно сражались,
Мы страстно и верно любили".
Ирландия будет свободной!
Огонь очищает от скверны,
Атланты в пространстве подводном
Не царствуют больше наверно
Нормандские рыцари пали,
Протектор — у стенки расстрелян,
Развилку слоны закопали,
Ее затоптав в можжевельник.
Сотрите безумство улыбки,
Война, отпустившая вожжи!
Ирландия терпит ошибки,
Терпеть поражения может.
Египет — в песках похоронен.
Рамзесу в гробу не до жиру,
Арабов горячие кони
Рванули на запад к Алжиру
Дрожат катапульты в отдаче
Раскатом салютных орудий,
Избитое воинство плачет —
Империи больше не будет.
Розеткой холодного света
Луна отразилась в Лох-Нессе,
Алмазная твердость планеты
Надежно висит в поднебесье.
Держава пока под угрозой,
Истории суд не закончен,
Ирландия — в сердце заноза,
Иглы отравляющий кончик.
Младая гречанка в гареме
Пусяня спешит успокоить —
Еще не закончилось время
Рассказов о прежних героях.
Атланты в холодных глубинах
Тоскуют о прежнем величье,
О храмах и башнях высоких,
Равнинах, наполненных дичью.
Скачи с донесением, вестник!
Князьям на востоке поведай —
Отважные воины с песней
Тогда одержали победу.
Орлы побежденных преторий
Рассвет провожают постылый,
У самого синего моря
Молчат на пригорке могилы.
На поле разбросаны кости —
Их жадные псы раскопали.
В холодной Ирландии осень.
Весна возвратится? Едва ли.
Солдат из далекого края
Тут бродит, закутавшись в знамя,
И вечный вопрос повторяет:
— Кто поле усеял костями?
Какие ужасные звери
На этот набросились берег?
Вот бедного Йорика череп...
— Он звался не Йорик, а Эрик, -
Ему возражают подруги,
Валькирии-девы с поклоном,
— Ты видишь надбровные дуги,
Рожденный в лесах Кроманьона?
Его не убил калифорний;
Сраженный бохайской катаной,
Он был из арийского корня,
Потомок Ашшура и Дана!
Солдат ничего не ответил;
К заливам оставленной Мальты
Проносит валькирию ветер
Над черной громадой базальта.
А там — похоронные списки;
Солдат оценил кубометры,
И надпись на том обелиске
Прочел, содрогаясь от ветра:
"Финал — приближение к славе,
Исчезнут гнилые колосья,
Глашатай народу объявит:
— В холодной Ирландии осень!
Архангел послушников просит:
— Молите о праведной цели!
Смотрите, в Ирландии осень!...
...Мой друг, продержись до апреля!
Английские флаги заносит;
Сковала внезапным набегом
Ландшафты ирландские осень —
Они покрываются снегом.
Монеты звенят на подносе,
А волки замерзли на тропах,
Не только в Ирландии осень —
Европа и вовсе в сугробах.
Шотландские мхи медоносят,
АлЬбанские верески тоже,
Расколят ирландскую осень
Андалы из Мартина Джорджа.
Покинут незванные гости
Обитель зеленого света,
В холодной Ирландии осень,
А в жаркой Британии лето".
Художник надгробие слепит,
Резцом обработав болванку,
Клонтарфа обугленный пепел
Украсит его спозаранку
Рыдает в ночи император,
Но вслух объявить не посмеет —
К нему не придут октябрята,
Цветы возложить к юбилею.
Зарывшись в меха горностая,
В наземные райские кущи,
Властитель глаза закрывает —
Что день обещает грядущий?...
Он слышит мятежных сатрапов
Во тьме императорской спальни,
И мяса горелого запах
Летит от костров погребальных.
Но выбьют на мраморе надпись
В обычном торжественном стиле:
"Запомни, мы славно сражались,
Мы страстно и верно любили".
Ирландия будет свободной!
Огонь очищает от скверны,
Атланты в пространстве подводном
Не царствуют больше наверно
Нормандские рыцари пали,
Протектор — у стенки расстрелян,
Развилку слоны закопали,
Ее затоптав в можжевельник.
Сотрите безумство улыбки,
Война, отпустившая вожжи!
Ирландия терпит ошибки,
Терпеть поражения может.
Египет — в песках похоронен.
Рамзесу в гробу не до жиру,
Арабов горячие кони
Рванули на запад к Алжиру
Дрожат катапульты в отдаче
|
Раскатом салютных орудий,
Избитое воинство плачет —
Империи больше не будет.
Розеткой холодного света
Луна отразилась в Лох-Нессе,
Алмазная твердость планеты
Надежно висит в поднебесье.
Держава пока под угрозой,
Истории суд не закончен,
Ирландия — в сердце заноза,
Иглы отравляющий кончик.
Младая гречанка в гареме
Пусяня спешит успокоить —
Еще не закончилось время
Рассказов о прежних героях.
Атланты в холодных глубинах
Тоскуют о прежнем величье,
О храмах и башнях высоких,
Равнинах, наполненных дичью.
Скачи с донесением, вестник!
Князьям на востоке поведай —
Отважные воины с песней
Тогда одержали победу.
Орлы побежденных преторий
Рассвет провожают постылый,
У самого синего моря
Молчат на пригорке могилы.
На поле разбросаны кости —
Их жадные псы раскопали.
В холодной Ирландии осень.
Весна возвратится? Едва ли.
Солдат из далекого края
Тут бродит, закутавшись в знамя,
И вечный вопрос повторяет:
— Кто поле усеял костями?
Какие ужасные звери
На этот набросились берег?
Вот бедного Йорика череп...
— Он звался не Йорик, а Эрик, -
Ему возражают подруги,
Валькирии-девы с поклоном,
— Ты видишь надбровные дуги,
Рожденный в лесах Кроманьона?
Его не убил калифорний;
Сраженный бохайской катаной,
Он был из арийского корня,
Потомок Ашшура и Дана!
Солдат ничего не ответил;
К заливам оставленной Мальты
Проносит валькирию ветер
Над черной громадой базальта.
А там — похоронные списки;
Солдат оценил кубометры,
И надпись на том обелиске
Прочел, содрогаясь от ветра:
Финал — приближение к славе,
Исчезнут гнилые колосья,
Глашатай народу объявит:
В холодной Ирландии осень!
Архангел послушников просит:
Молите о праведной цели!
Смотрите, в Ирландии осень!...
Мой друг, продержись до апреля!
Английские флаги заносит;
Сковала внезапным набегом
Ландшафты ирландские осень —
Они покрываются снегом.
Монеты звенят на подносе,
А волки замерзли на тропах,
Не только в Ирландии осень —
Европа и вовсе в сугробах.
Шотландские мхи медоносят,
АлЬбанские верески тоже,
Расколят ирландскую осень
Андалы из Мартина Джорджа.
Покинут незванные гости
Обитель зеленого света,
В холодной Ирландии осень,
А в жаркой Британии лето".
Глава 34. Уэльсмерть, Четырнадцатый воин и Король Севера
Британия встретила хмуро. Она не простила обид. Когда возвращались манчьжуры, был берег туманом укрыт. Три шлюпки разбились о скалы, но это еще полбеды. Отправленный в море штурвалом, Пусянь наглотался воды. Пытался убить полководца, ему заслонивший маяк, ударом предательским лоцман — наемный английский моряк. Он мстил за семью и отчизну, тирана пытался сразить. Судьба оказалась капризной, Пусяня оставила жить. В парламенте лондонском спикер от ужаса громко кричит, что только с трудом превеликим его откачали врачи. И шепот на улицах: "Братцы! Управа нашлась на чуму! Пусянь начинает сдаваться, недолго осталось ему".
Очнувшись на пятое утро, напомнил врачам мертвеца. И долго румянами с пудрой закрашивал бледность лица. Сменил после ванны одежду, уселся на трон, не в постель. Быть должен красивым и свежим владыка несчестных земель. В душе проклиная бригантов, велел созывать курултай. Собрались его лейтенанты — Ваньянь, Хушаху, Хубилай. Последний из этой обоймы, в делах и сражениях скор, отдельных рассказов достоин, пока что — короткий обзор:
Когда Темуджина казнили (ему поломали хребет), шести благородных фамилий простыл из Монголии след. Бежала семья Темуджина, что власть в потеряла в борьбе — четыре наследника-сына, батыр Субудай и Джебе. Спешили уйти от расправы, стремились укрыться в тайге, в пределах китайской державы, где правил тогда Мадагэ. Погонщики многих настигли еще на монгольской земле. Кого-то поджарили в тигле, кого-то сварили в котле. Устали Джамухи холуи за пядью прочесывать пядь, но младшего сына — Толуя — они не смогли отыскать.
Испачкан в навозе и глине, и в грязные тряпки одет, был принят с почетом в Пекине, теплом и заботой согрет. Его не считали балластом, напротив — тузом в рукаве. Закон "разделением властвуй" сидел у царя в голове. Толуй, не совсем бестолковый, в течение множества зим наследником трона степного считался — и был таковым. Когда возмутились кидани, меж двух наковален зажат, Толуй, поддержавший Пусяня, отправился с ним на закат. В десятках порученных миссий, живой демонстрируя пыл, отважно сражался в Ориссе, где грудью Пусяня прикрыл. Ему завещал, умирая, вцепившись в застежку плаща, следить за судьбой Хубилая — и другу Пусянь обещал, что с ним ничего не случится, и слово пока что сдержал.
Уже Хубилаю за тридцать, и он боевой адмирал. Доверить такую работу монголу?! Да будет ли прок?! Но водит морскую пехоту успешно Толуев сынок. Английских баронов немало сразила его татарва. Он брал в Нидерландах каналы, и даже топил острова. Залив перекрывший баллистой, лежал островок Березань. На нем гарнизон эллинистов велел уничтожить Пусянь. Почуял сернистые газы монгол, прогулявшись по дну, поджег — и взметнул камикадзе цунами взрывную волну! Теперь ни на карте, ни в море тот остров с огнем не сыскать — косатки с акулами спорят, и трупы спешат обглодать...
Но груз этих воспоминаний, весьма для души дорогой, сейчас не волнует Пусяня, он занят проблемой другой.
— Что слышно в Британии нынче?
— Собачий не слышится лай. Страна — как без челюсти пинчер, — пытался сострить Хубилай. — Я здесь умираю со скуки, и блох развожу в бороде. К оружию тянутся руки, но цели достойные где?! Монгольские волки — не овны, — Толуя волнуется сын, — мы тоже на что-то способны, не только с тобой, господин!
— Путь к славе быть может порочным, — не к месту заметил Пусянь. — Я выбрал на глобусе точку. Мой друг, отправляйся в Бретань. С собой прихвати легионы, и сразу подмоги не жди. Да ладно, ты вроде ученый. К покорности край приведи. И герцога Красного Джона, — Пусянь покрутил кадуцей, — заменит тиран просвещенный в моем безупречном лице. Заменит тиран просвещенный, какого бретонец не знал! Я варвар, но только не Конан — другой породил сериал. Пускай боевые тамтамы врагам предвещают беду! Я знаю — ты чудные храмы построишь в стране Гвеннхаду.
Лишенный гордыни и спеси, тогда Хубилай-коммодор поклон Чингисхану отвесил и тут же оставил шатер.
— Огни загорелись на башнях, — другой полководец изрек, при этом намеренным кашлем внимание хана привлек. — Ты слышишь удары по рельсе, как будто зовут на обед? Восстали крестьяне в Уэльсе, и лорды валлийские вслед. Засады в ущелиях темных разбросаны здесь или тут. Их лучники — парни не промах, без промаха в яблочко бьют. Нас жалит с безумствием лерпий на стрелах размазанный яд. Пусянь поражения терпит — мятежники эти твердят. Душа еле держится в теле, унижен, закован в ярмо. И если ирландцы сумели, валлийцы тем более смо...
— Я понял, — Пусянь усмехнулся. — Какой бестолковый народ. Что, Артур еще не проснулся? Но он их уже не спасет. Восстание глупых — не смелых. Так в джунглях когда-то кричал "Ура, промахнулся Акела!" — вонючий Табаки-шакал. Придется топить в Кардигане мятежных валлийских щенков. Они не забудут Пусяня, в мешках опускаясь на дно!
И вскоре стервятники-грифы нашли на земле благодать. Бродили в руинах Кардиффа — они разучились летать. Клевали с ухмылкою глупой, с большим напряжением сил, великое множество трупов, что здесь император сложил. Вот в луже свернувшейся крови, свободной Британии сын, лежит благородный Глендовер, с ним рядом лежит Лливелин. Последний прерывисто дышит, безвольно срываясь на стон, но хрипы становятся тише, готов отойти в Аффалон.
Над ним, победивший силуров, на теле не чувствуя ран, стоял император манчьжуров, железный хромец Чингисхан. В Кембрийских горах отморожен, и в грязные шкуры одет, но ставший как будто моложе на десять-четырнадцать лет. Свой меч боевой целовал он, потом "милосердный" кинжал:
— Мне этого так не хватало, когда я в постели лежал!
— Доволен собой, кровопийца? — спросил Ллевелин короля.
— Конечно. Теперь я валлиец — куда чистокровней тебя!!! Я в битве не просто согрелся. На зависть далекой родне мной выпито крови Уэльса так много, что я опьянел. Могилы на каждой тропинке, скелеты на каждом углу — мои беспощадные бинги разбили твоих теулу! Твой мир погружен в одичалость. С драконом и желтым крестом два флага над ним развевалось — сгорели в дыханьи моем!
— Ты сгинешь, убийца наемный, в аду за такие дела1! Ты стонами землю наполнил — ту землю, где радость цвела. Как сыр, что купается в масле, как будто Мальтийский Еврей, ты смотришь на бойню и счастлив, что принял участие в ней, взмахнув нечестивой десницей. С твоим приближением вновь из тел охладевших струится горячая красная кровь. Такому количеству трупов завидовать мог бы Циклоп. Неслыханный, дикий поступок неслыханный вызвал потоп. О, небо, что кровь породило — злодею за смерть отомсти! Землица, что кровь проглотила — убийцу теперь проглоти! — валлиец продолжил устало, — О жалких победах трубя, Пусянь, ты чудовищно жалок, но кто пожалеет тебя?
— Ты сдохнешь с пробоиной в плэйте, к тебе приближается смерть! Вы лучше себя пожалейте, а я не способен жалеть.
— И мне почему-то казалось, не знаешь законов простых. Способно испытывать жалость животное даже — не ты!
— На долгом пути самурая, нигде не считавший потерь, я жалости к павшим не знаю — а стало быть, я и не зверь!
— О чудо! Мерзавец лукавый воистину правду изрек! Из ада явившийся дьявол, на память возьми уголек, — и тут увидал император последний привет болтуна — упала под ноги граната. Увы, не взорвалась она.
Сверкали монгольские сабли, кричали наемники "РЕЖЬ!" И был беспощадно подавлен последний валлийский мятеж. Трофеи разложены в кучи, вернулась законная власть — но отпуск никто не получит, другая война началась.
Гонец, пролетевший над лесом, как будто крылатый Пегас, доставил письмо из Дернесса:
— "Норвежцы напали на нас!" — читал, император, нахмурясь, пакет пожелтевших страниц. — "Их база на острове Льюис, их наглость не знает границ.По снежной Шотландии белой идут, распевая псалмы..." Вторжение в наши пределы?! Обычно вторгаемся мы. Не будем от сложностей бегать и их оставлять на потом. Вперед, уничтожим норвегов — каленым железом сотрем!
Спокойно, без лишней бравады, сплетая "орлов" из кишок, сражался Пусянь на Оркадах и всех постирал в порошок. Никто не попал в крематорий, не будет в земле погребен — все трупы отправлены в море, где брюхо набил Посейдон. В суровые дни или ночи уныло обгладывал кость уставший Харон-перевозчик — ему потрудиться пришлось. Челнок уплывает на запад, и сердце сжимает в груди. Кошмарный залив Флоу-Скапа, моряк, стороной обходи2.
Когда убиваемых вопли затихли в оркнейской глуши, был флот боевой приготовлен, что в Осло бросок совершил. Полгода работали верфи, штампуя десятки трирем. Горели часовни и церкви, и Осло сгорелО совсем. На помощь из датских владений владельцу десятков корон прислали собратья-чжурчжени оставленный там гарнизон. Вдобавок, наместник Винланда послал через бурю и снег отряды индейских "коммандо", что мстили за древний набег. Явились в костей перестуке, оставив родной Лабрадор. Зовутся они беотуки, и каменный носят топор.
Свистели мушкетные пули!
Пусянь изменил статус-кво. Он встретил мятежника Скуле и герцогом сделал его. Был Скуле Пусяню покорен, ему не посмел помешать. Увы, от Норвегии вскоре осталось не больше шиша.
— Недолго осталось сражаться, работы на десять минут. Владыка, их ровно тринадцать — норвежцев, что в плен не идут. Они не боятся монголов. Лицом и душою страшны засели за тем частоколом, как древние боги войны. Король из Исландии Кетиль им помощь прислать обещал.
— Чего же вы ждете?! УБЕЙТЕ! Пусть метко стреляет праща!
Отважно рванулись номады на этот последний оплот, и стали крушить баррикады, и всем повскрывали живот. Двенадцать норвежцев достойных сложили в болотную гладь, и только 13-й воин последним остался стоять. Свирепый владыка Бохая не может понять, почему, настречу ему наступает норвежец, одетый в чалму. Пусянь задержался в ложбинке, его изучает вблизи. А тот, разбросавший ботинки, пошел босиком по грязи. За десять шагов до чжурчженей, почуяв бохайскую вонь, он медленно встал на колени, ладонь повстречала ладонь.
— Прости за пустые вопросы; что был иногда косорук; за сопли, что выпустил носом; за стрелы, что выпустил лук — увы, не достигшие цели; за все остановки в пути; за все, что сказать не успели — Отец наш Небесный, прости. За наши грехи и ошибки, за мой незаконченный план3, — склонившись над почвою зыбкой, молился Ахмед ибн Фадлан. — Твоя бесконечная милость мне пищу дарила и кров; коль древнее зло пробудилось — я с ним повстречаться готов. А после, по сломанным веткам, войти в погребальный костер. Я вижу всю линию предков — и мать, и отца, и сестер4. Мы тоже из бронзы и стали! Для нас предназначен маршрут, упрямо ведущий к Вальгалле, где смелые вечно живут!
Закончил молитву с поклоном. Но только коснулся земли, сержант из бохайской колонны сказал:
— Арбалетчики, пли!
— Не сметь или сдохнешь в темнице, пойдешь к людоедливым львам! Отставить. Желаю сразиться я с этим фанатиком сам. Быть может, впервые на свете, ну, в пятый как минимум раз, я воина равного встретил — пусть даже халифа на час.
— Ты звуки сплетаешь красиво, но в главном ошибся, номад. Я только посланник халифа. Оставив спокойный Багдад, вдали от родного Ирака блуждал без руля и ветрил. Норвежский властитель Хаакон на службу меня пригласил. Пусть не был король правоверным, и грубой его солдатня, служил я достойно и верно до этого самого дня. Был ранен и трижды контужен...
— Так имя свое не погань! Сегодня последняя служба, — ему отвечает Пусянь.
Сошлись скимитар и катана — Востока кривые мечи. Пусянь уступает Фадлану, и красный от гнева бурчит. Сражаться с реальным героем — поверьте, совсем не пустяк. Зачем поединок устроил — он что, гладиатор Спартак?! Но были напрасны тревоги. В холодной Вальгалле давно решили норвежские боги, кому победить суждено. За миг покраснела арена, когда пропустивший удар, упал Ибн Фадлан на колено, наткнувшись на свой скимитар. Взглянул в направлении Мекки, а также на солнечный свет, прикрыл побледневшие веки и тихо промолвил "Кисмет..." А вскоре зеленая жаба, уселась, дрожа на ветру, на грудь молодого араба и в рану метнула икру. Он понял — окончились шутки, икру проглотил не спеша, и умер в мучениях жутких, и в рай отлетела душа...
— Скорей отвечайте, хваранги, в салюте подняв палаши, кому поклонятся вакханки5, кто подвиг сейчас совершил?! Мы шли через волны картечи и это совсем не смешно, но встали на йотунов плечи и их превратили в пятно! Финальным аккордом победы, бежать босиком по траве, в Большую и Малую Эдды добавить по новой главе — и все разорвать на цитаты, сложить на алтарь Красоте! — продолжил Пусянь-император, и глаз его влажно блестел. — Но я не о том беспокоюсь. На самой далекой звезде, хоть Южный, хоть Северный полюс, но цели достойные где?! Скопление сброда и черни, отважных героев чуть-чуть, остался приличный соперник, илЬ время на лаврах уснуть?!
— Как сказано в старой легенде — в пещере, на куче жратвы, тебя дожидается Грендель из двадцать девятой главы. Ты рано подводишь итоги. Вот здесь неохваченный круг, вот Хель ледяные чертоги, а там неразведанный Юг...
— ...где меньше добычи, чем шума, где в черных лесах готтентот. Но я все равно передумал — поход на восток подождет. Пускай повторяют поэты, твердят наизусть, как пароль — "Пусянь — повелитель планеты!"
И СЕВЕРА НОВЫЙ КОРОЛЬ!
* * *
Примечания к 34-й главе
1)
An.
Foule Diuell, For Gods sake hence, and trouble vs not,
For thou hast made the happy earth thy Hell:
Fill'd it with cursing cries, and deepe exclaimes:
If thou delight to view thy heynous deeds,
Behold this patterne of thy Butcheries.
Oh Gentlemen, see, see dead Henries wounds,
Open their congeal'd mouthes, and bleed afresh.
Blush, blush, thou lumpe of fowle Deformitie:
For 'tis thy presence that exhales this blood
From cold and empty Veines where no blood dwels.
Thy Deeds inhumane and vnnaturall, Prouokes this Deluge most vnnaturall.
O God! which this Blood mad'st, reuenge his death:
O Earth! which this Blood drink'st, reuenge his death.
Either Heau'n with Lightning strike the murth'rer dead:
Or Earth gape open wide, and eate him quicke,
As thou dost swallow vp this good Kings blood,
Which his Hell-gouern'd arme hath butchered
Rich.
Lady, you know no Rules of Charity,
Which renders good for bad, Blessings for Curses
An.
Villaine, thou know'st nor law of God nor Man,
No Beast so fierce, but knowes some touch of pitty
Rich.
But I know none, and therefore am no Beast
An.
O wonderfull, when diuels tell the truth!
У. Шекспир, "Король Ричард III", перевод Магнума.
2)
"Моряк, обходи стороной страшный залив Бенин. их было сорок на корабле — домой не пришел ни один". Перевод с португальского, сложено по итогам первого путешествия португальцев в Бенин.
3)
Merciful Father, I have squandered my days with plans of many things. This was not among them. But at this moment, I beg only to live the next few minutes well. For all we ought to have thought, and have not thought; all we ought to have said, and have not said; all we ought to have done, and have not done; I pray thee God for forgiveness.
Майкл Крайтон, "13-й воин", перевод Магнума.
4)
Lo, there do I see my father. Lo, there do I see... My mother, and my sisters, and my brothers. Lo, there do I see... The line of my people... Back to the beginning. Lo, they do call to me. They bid me take my place among them. In the halls of Valhalla... Where the brave... May live... ...forever.
Майкл Крайтон, "13-й воин", перевод Магнума.
5)
"...В то время, как все это происходило, Гирод уже примирился с Артабазом Армянским и согласился на брак его сестры и своего сына Пакора. Они задавали друг другу пиры и попойки, часто устраивали и греческие представления, ибо Гироду были не чужды греческий язык и литература, Артабаз же даже сочинял трагедии и писал речи и исторические сочинения, из которых часть сохранилась. Когда ко двору привезли голову Красса, со столов было уже убрано и трагический актер Ясон из Тралл декламировал из "Вакханок" Эврипида стихи, в которых говорится об Агаве. В то время как ему рукоплескали, в залу вошел Силлак, пал ниц перед царем и затем бросил на середину залы голову Красса. Парфяне рукоплескали с радостными криками, и слуги, по приказанию царя, пригласили Силлака возлечь. Ясон же передал одному из актеров костюм Пенфея, схватил голову Красса и, впав в состояние вакхического исступления, начал восторженно декламировать следующие стихи:
Только что срезанный плющ —
Нашей охоты добычу счастливую —
С гор несем мы в чертог.
Всем присутствующим это доставило наслаждение. А когда он дошел до стихов, где хор и Агава поют, чередуясь друг с другом:
— Кем же убит он? Чей это подвиг?!
— Мой это подвиг! —
то Эксатр, который присутствовал на пире, вскочил с места и выхватил у Ясона голову в знак того, что произносить эти слова подобает скорее ему, чем Ясону. Царь в восхищении наградил его по обычаю своей страны, а Ясону дал талант серебра. Таков, говорят, был конец, которым, словно трагедия, завершился поход Красса".
Плутарх, "Жизнеописание Красса", 33.
Глава 35. В холодной Японии осень
Один из потомков Ямато1
Поправил рубашку на торсе,
И начал письмо с плагиата:
"В холодной Ирландии осень2..."
...Я бился на скалах Стратклайда3,
Над свежим дыханием бриза,
Так птица летит над Хоккайдо,
И бабочкой кажется снизу.
Досталось от нас на орехи
И пиктам, и бешеным скоттам,
И ржой покрывались доспехи,
Слезами, и кровью, и потом.
Британии павшей огрызки4
В котомку укладывал нищий,
Я видел соленые брызги,
Где ветер пронзительно свищет.
Вкусившие крови и плоти,
Нас бритты загнали в болото,
Их было четырнадцать сотен —
Нас было три сотни всего-то5.
Нас было три сотни всего-то,
Их — толпы баронов и сквайров,
Я был самурай Минамото,
Что бился под знаменем Тайра6.
Я бился у края вселенной,
Там диск закруглялся планеты,
Что скажет божественный тэнно7,
Когда не узнает об этом?
Был мой господин похоронен,
Казнен по навету в доносе,
Я бедный изгнанник и ронин8,
Но кто-то меня переносит9!
Никто не ударился в поиск,
Никто обо мне не заплачет,
Вступил в императора войско —
Назвался солдатом удачи.
Прекрасен, как солнечный Будда10,
Высок, словно башни Ангкора11!
Я имя его не забуду,
Он был Imperator Scottorum12.
Разбивший вечерние страны,
Где трупы повисли на кольях,
Он мог заменить Ханумана13
На светлом небесном престоле.
И даже античные боги
Ему отбивали поклоны!
Убийца — убивший немногих,
Но он-то убил миллионы...
Держава становится шире,
Но где-то исчезла Свобода...
Я помню все двадцать четыре14
Войною пропитанных года.
Который страшнее и хуже
В истории той многоглавой
Из двух переполненных дюжин —
Слезами и потом кровавым?
Я к битве готовился честной,
Но кто-то меня переносит!
Вам что, до сих пор не известно?!
В ХОЛОДНОЙ ИРЛАНДИИ ОСЕНЬ!!!
ПРИМЕЧАНИЯ
1) В армии чжурчженьского императора Пусянь Ваньну служило немало японских самураев. См. главу 4, где император заявляет: "Я мог бы позвать самураев и верных бохайцев призвать..."
2) См. интерлюдию "Пепел Клонтарфа", приложение к 33-й главе.
3) Стратклайд — древнее королевство в Северной Британии, в районе современной англо-шотладской границы. Разумеется, в описываемую эпоху (середина XIII века) не существовало.
4) См. главу 32, "Падение Британии", она же "Война за Британский Мандат".
5) Здесь автор в который уже раз намекает на печальную судьбу 300 Спартанцев, чей героический подвиг красной строкой проходит через заметную часть его творчества.
6) Нам остается только восхищаться мужеством этого благородного воина, поставишего общенациональные японские интересы над клановыми предрассудками.
7) Тэнно — титул японского микадо. Обычная продолжительность жизни — десять тысяч лет.
8) Ронин — бедный японский изгнанник.
9) За переносы в Империи Цзинь были предусмотрены следующие виды наказаний:
а) анафема, рвать ноздри, бить батогами и сослать в Сибирь;
б) лишение 100 000 единиц кармы;
в) смертная казнь;
г) смертная казнь;
д) смертная казнь.
10) В буддийской мифологии Китая, Кореи и Японии, Пусянь — бодхисатва, один из проповедников буддизма. Изображается сидящим на лотосе или на белом слоне.
11) О высоких башнях Ангкора см. главу 7 "Красные кхмеры".
12) На сегодняшний день только два человека за всю альтернативную историю удостоивались этого почетного титула — Бриан Бору и Пусянь Ваньну.
13) Хануман — беспощадный бог войны в целом ряде восточно-азиатских мифологий. Обычно изображается как добродушная белоснежная обезьянка с кроваво-красными глазами (см. "Фонтаны Рая" Артура Кларка).
14) Речь идет о периоде от Большого Киданьского Восстания (1218 г.) до вторжения в Ирландию (1242 г.)
Интерлюдия-5. Год Деревянной Обезьяны
— Как ты сказал, "маузер"? — переспросил Пусянь, доставая пистолет из деревянной кобуры. — Какой тонкий и нежный механизм. Но мои китайские мастера и не на такое способны. Вот только этот рычажок я попрошу сделать покрупнее...
"Боги и демоны Патруля!" — ужаснулся связанный по рукам и ногам Эверард. — "Что я натворил! Теперь Пусянь, оснащенный нашим оружием, повернет назад, легко одолеет монголов и снова станет императором Китая! Через триста лет Колумб откроет Америку и обнаружит здесь..."
Прогремел выстрел. Пуля угодила в котелок, мирно качавшийся над костром, и расплескала кипящую воду.
— Ага, понял, — кивнул Пусянь. — А если повернуть вот здесь...
"Меня сошлют на отдаленную планету!"
Грянула целая очередь. В конце концов, это был "маузер" 712-й модели.
— Ничего себе, — удивился Пусянь.
"И на отдаленной планете меня будет встречать наместник Пусяня, первого Императора Галактики!"
— Эти монголы такие зануды, — пожаловался Пусянь.
"Они будут преследовать Пусяня и на отдаленной планете!"
— А твоему другу мы поставим памятник, — покосился Пусянь в сторону Джека Сандовала. — Даже больше, мы его посмертно обожествим. Или назначим императором... как ты сказал? Америки? Да, Америки. Посмертно.
— В этом конфуцианцы не знали себе равных, — прохрипел наконец-то разлепивший губы Эверард. — Раздавать посмертно императорские и королевские титулы, это надо же. Пепреплюнули все известные и неизвестные мне наградные системы.
— Так мы и при жизни можем, — отозвался Пусянь. Покопавшись в сумке, он извлек подаренный патрульными атлас на китайском языке. — Мир еще больше, чем мы думали! Выбирай. Вот эта огромная страна на самом юге, окрашенная в белый цвет. Нан-Дзи-Жоу, — прочитал он по складам.
— Антарктида, — машинально перевел Эверард.
— Там должно быть очень тепло, — заметил Пусянь.
Эверард скривился.
— Зубы болят? — участливо спросил беглый император.
— Такой пошлой шутки я не слышал с 1944 года, — неохотно ответил Эверард.
— С какого года? — не понял Пусянь.
— Год Деревянной Обезьяны, — тоскливо уточнил Эверард.
— Варвары, — презрительно процедил император.
Интерлюдия-6. Пусянь против Муссолини
На краешке света, в угрюмой долине,
В тени вулканических скал,
Сражались герои — Пусянь с Муссолини —
И кто-то из них проиграл.
Пусянь был пришелец из древней эпохи,
Он был узкоглаз и суров,
Его не страшили фашистские лохи,
"Наследники римских орлов".
Свирепый клинок был откован в Дамаске,
Инцест воплощенный и Секс,
Трещали стальные фашистские каски,
Мозги превращались в бифштекс.
Узрев, как ужасен в бою император,
Бенито дрожащей рукой
Схватил пистолет-пулемет Фонтберната —
И снова отправился в бой.
Свинцовые пули жужжали как осы,
Пощады не знал "Фонтбернат",
И время пришло отвечать на вопросы
"Что делать?" и "Кто виноват?"
Ну кто виноват? Дураки и дороги,
Известная эта беда.
(От битвы проснулись подземные боги —
Их будят везде и всегда).
И бабочки крылья в резиновой ленте
Мелькают, зовут на борьбу,
И сразу из двух пистолетов Глизенти
Пусянь открывает стрельбу.
Приятно, опять пригодились трофеи,
Пусянь на гашетки нажал —
И пули пробили аорту злодея,
И дуче на землю упал.
Могила в степи — вот такая картина.
Над ней возвышается гриб.
Он мог быть владыкой страны Сан-Марино,
Но в битве с Пусянем погиб.
Выходит на брег победитель — и взору
Его приоткрылся пейзаж:
Армада стальных крейсеров и линкоров,
И в каждом — стальной экипаж.
На флагмане том, опираясь на бортик,
И крепко держась за штурвал,
Стоял флотоводец по имени Хорти,
Он был сухопут-адмирал.
А в трюме его, перевязанный леской,
И с кляпом вонючим во рту,
Валялся кровавый палач Антонеску,
Последний румын на борту...
...Ступайте, ищите, не знайти покоя!
Найдите в сплетениях строф
В двадцатом, в тринадцатом веке героев,
Злодеев и просто козлов.
Не этот, который рифмуется с "Таллинн",
Не тот, где последняя "я",
Но были другие из бронзы и стали!
О них не напомнить нельзя!
=======ПРОДОЛЖЕНИЕ_СЛЕДУЕТ========
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|