Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Радуга-2 Прода для телефона


Опубликован:
06.02.2018 — 09.02.2018
Читателей:
2
Аннотация:
Итак, глава закончена. 09.02.18 г.
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

Радуга-2 Прода для телефона



Глава 4

Огюст Бомарше, консул Франкии и Галлии в Османской империи, с тоской проводил взглядом своего камердинера, по стеночке пробирающегося к выходу из обширного карцера, вернее, той части, что отводилась под допросную и, судя по недавнишней чистоте, что царила на всём корабле, практически не использовалась по назначению. Бледно-зелёные щёки Жиро, сравнимые окрасом с листочками молодой капусты, свидетельствовали, что главной заботой слуги, являющегося заодно и секретарём, и посыльным, сейчас является благополучно достичь палубы и в укромном месте перегнуться через борт, дабы не уронить чести своего господина и прекрасной Франкии у всех на виду. Сам консул оказался куда более крепок и сдержан в проявлении чувств. Смрад палёной плоти испытуемого и естественных выделений человеческого тела, этих неотъемлемых сопровождений допросов с пристрастием, били по обонянию и эстетическому чувству, но сейчас в дипломате 'оживал' давно забытый писарь Эстрейской тюрьмы, где пришлось во время оно и насмотреться, и наслушаться всякого. Палачи коменданта, господина Карра, славились мастерами своего дела и фантазию имели изощрённую.

А потому — блевать и падать в обморок оказалось бы недостойным памяти своих учителей. Лишь поморщившись от очередного воя испытуемого, Огюст подвинул к себе лист бумаги, на котором сбежавший Жиро успел-таки накарябать несколько строк; пальцы сами привычно повертели карандаш, проверяя остроту заточки, выхватили из кармана камзола ножичек — особый, перо-чинный — и подправили грифель. Пиши — не хочу, надолго хватит...

— Продолжим, — сказал деловито... и перехватил уважительный взгляд капитана. По мнению командующего, далеко не каждый иноверец столь хладнокровно вёл бы себя в подобном случае. Джафару-паше невдомёк было, что как раз в тот момент галл-дипломат вежливо, но настойчиво попросил галла-писаря покинуть его бренную оболочку и уступить место другой личности, не менее опытной — господину Александру Карру, 'рыбьей крови', коменданту острога. А этому типу палец в рот не клади — откусит вместе с рукой! И не таких раскалывали...

— ... И не таких раскалывали, — машинально обронил он вслух. Даже голос у Бомарше изменился, стал более замороженный и сухой. — Капитан, распорядитесь, чтобы огонь чуть утишили: нам ведь не обугленный труп нужен, а живой, ещё говорящий... — И даже глаза прикрыл от мгновенной вспышки страха: настолько похоже на Карра получилось. Что поделать. Оттого-то и не любил он мысленно перевоплощаться, ибо, порой, настолько перенимал чужую сущность, что боялся однажды забыть, каков же на самом деле. Но иногда приходилось. В таких случаях, как сейчас.

Поскольку, похоже, Дрейк-младший, которого сейчас пытали, не только похитил некую богатую и титулованную вдову с сыном, причём, отнюдь не ради выкупа, как пытался уверить, но и пошёл на перехват ещё одной вдове, везущей наследство покойного супруга. И делал это явно по приказу, причём настолько срочному, что даже не отвлёкся на доставку Аннет в Бриттанию, а вместе с ней на борту развернулся в сторону Пиреней, а там — в Средиземноморье. Капер, находящийся в прямом подчинении Её Величества Елизаветы и Первого Лорда Адмиралтейства, не посмел бы ослушаться разве что... Кого? Либо доверенного лица Бесс, либо...

Возможно ли, что это граф Лестер решил опорочить Генриха в глазах возлюбленной и предъявить живые доказательства его романа?

Но разве не принято закрывать глаза на похождения жениха до брака? И потом, в интересах Дадли, конечно, рассорить Бесс с Генрихом; пират же проговорился при Аннет, что неизвестный наниматель собирается дать королеве инструмент воздействия на короля: это больше похоже не на отказ от свадьбы, а, напротив, на возможность её поторопить, в конце концов. Пригрозить расправой с теми, кто дорог, и вынудить жениться.

А если Уильям Сессил? Государственный секретарь спит и видит, как бы ему поскорей выдать королеву замуж. Его партия ратует за союз с Франкией, надеясь через неё просочиться к Босфору и Дарданеллам. А заодно и вытурить франков из Шотландии, ибо ни для кого не секрет, что обязательным пунктом возможного брачного договора является абсолютное невмешательство супругов в дела внутренней и внешней политики другого государства. Подразумевалось, к тому же, что именно первенец Елизаветы унаследует Бриттанский трон, поскольку иных прямых наследников у неё нет. В то время, как у Генриха имеется четверо подрастающих племянников, официально признанных Валуа, и любого из них, даже при отсутствии в дальнейшем детей, рождённых в браке, Его Величество вправе провозгласить дофином.

Впрочем, не исключено, что нанимателем похитителей мог стать кто-то ещё, о ком Бомарше, будучи несколько лет в отдалении от Европы, не слышал; какой-нибудь прихлебатель из партии сторонников Бесс, решивший выслужиться.

А заодно и пограбить наследие мудреца и врачевателя...

Кто же решился преподнести невесте Генриха двойной подарок?

— Уберите-ка огонь, — распорядился Бомарше. — Совсем.

Матрос звероватого вида нехотя вытянул жаровню с углями из-под железного стула, на котором медленно поджаривались ягодицы и гениталии бывшего пирата. Бывшего — поскольку ему уже никогда не вернуться к прежней жизни. Если он вообще как-то дотянет до утра.

— Итак, Дрейк, даю тебе возможность передохнуть от боли и подумать. Лукавить не стану: свободу ты не получишь. Жизнь сохранить, возможно, сумеешь. Жизнь, слышишь?

Он говорил спокойно, а перед глазами так и стояла одна из разорённых пиратами деревушек: зарубленные мужчины, изувеченные и поруганные женщины, трупики младенцев... Те, кто это сотворил, ни в грош не ставили чужие жизни, но порой удивительно трепетно относились к собственным.

— А ведь ты испытал лишь толику того, что применял к другим. Тебя ещё не растягивали на дыбе, не сажали на кол, не сдавливали голову верёвкой, пока не выпучишь глаза, не выкалывали их... Хочешь испытать?

Трудно сохранять достоинство, будучи без штанов, в одной жилетке поверх рубахи, но высокий худощавый мужчина, бывший когда-то грозой морей и достойным двойником своего свирепого братца, попытался. Ёрзая на раскалённом сиденье, покривил губы — и выдал цветастую тираду на смеси бриттского, галльского и османского наречий.

Матросы, стоящие на карауле, и те, что поддерживали огонь в жаровнях, дёрнулись. Оскорбления в адрес матерей заденут любого.

— Прибить к палубе, — процедил сквозь зубы капитан. Пальцы его подрагивали на рукоятке кинжала. — Через задний проход. Пусть отплясывает — и наматывает на мачту собственные кишки. Он так развлекался с командой моего брата. Двоим залил свинец в глотку, за то, что не показывали, где хранится казна. Брата резал по частям. Жаль, что этот сын шакала вам нужен, почтенный господин консул, я бы не церемонился с ним так долго.

— Увы, капитан...

Огюст Бомарше задумчиво огладил бородку — жест, невольно перенятый на Востоке. Поглядел на корчащегося в путах пирата, сверкающего голыми синюшно-бледными ногами. Брезгливо поморщился.

— Нет, на палубу мы его выводить не будем, и вообще... постараемся всё же обойтись без лишних криков. Всё-таки на борту женщины, благородные дамы, им ни к чему лишние волнения. Да и нам не стоит опускаться до уровня этого отребья, право же. Хотя... Если сердце ваше жаждет мести, капитан, — разумеется, вы свершите справедливость так, как сочтёте нужным. У этого человека, похоже, высокий болевой порог, помучить его можно долго. Но пока что...

Дрейк младший попытался плюнуть в его сторону и выдал ещё одну тираду.

— ... пока что, — невозмутимо продолжил бывший писарь, вновь становясь консулом, — я кое-что у него узнаю, используя совсем иные методы. — И нехорошо улыбнулся. — Гуманные. Без крови и огня.

Поманил пальцем вошедшего бочком помощника, всё ещё бледного, но заметно посвежевшего. Молодец малый, смог взять себя в руки и даже вспомнить о долге перед господином и родиной.

— Пригласи к нам Али, — приказал по-франкски. — Пусть захватит иглы. Джафар-бей, вот вам случай убедиться, что порой средствами малого воздействия можно добиться куда больше, чем железным стулом.

В ожидании того, что произойдёт совсем скоро, консула Огюста Бомарше крепко мутило. Но в чужую личину он больше не уходил. Маленький писарь или ограниченный в своём кругозоре комендант тюрьмы могли не дослышать что-то важное, или не придать значения какой-нибудь детали; а вот он, дипломат, политик и слуга своего Государя, должен слышать, видеть и понимать всё.

Даже если страстно мечтает сейчас оказаться подальше отсюда. Где-нибудь на берегу, когда вся грязная работа будет давно сделана...

Поэтому, не столько беспокоясь о чутком слухе женщин, могущих уловить крики даже через переборки, сколько заботясь о том, чтобы не вздрагивать потом, он, кратко поставив в известность Али, кто перед ним и что от него нужно, попросил:

— И заодно... ослабь ему голос.

Нубиец, у которого тоже был свой счёт к пиратам, пленившим его однажды, оскопившим и продавшим в гарем, молча кивнул.

...Через час на топчане матросы отливали водой скулящее, измученное болью существо, которое трудно было назвать человеком. Бледный, как мел, Жюстин Жиро торопливо дописывал последние строки и оставлял на бумаге места для заверительных подписей свидетелей. Консул, странно спокойный, только с бьющейся на виске жилкой, кивнул капитану Джафару.

— Теперь он ваш, Джафар-бей. Со всеми потрохами.

— Ненадолго, — буркнул тот.

Уже на подходе к каюте Бомарше зашатало. Хорошо, что Жиро успел его подхватить, а Али, словно только и дожидался этого момента — сунул галлу в рот какую-то пилюлю и дал хлебнуть воды из фляги.

В каюте, которую он делил с помощником капитана, Огюст, сидя на койке, долго раскачивался из стороны в сторону, зажмурившись и прикрыв глаза руками, словно желал отгородиться от всего мира. Безусловно, в тюремных подвалах он повидал много. Говорят, в Инквизиции ещё страшнее. Но чтобы вот так, молча, в немом крике разевая рот, страшно корчились в муках из-за безобидных двух-трёх игл в болевых центрах... У Дрейка младшего трижды останавливалось сердце от боли, и трижды Али хладнокровно его запускал новыми уколами. Пока Бомарше не выудил из него всё, что мог.

Зато Джафар-паша, похоже, частично усмирил свою кровожадность. Скоро для одного из самых свирепых и беспринципных флибустьеров будет всё кончено. Лишь бы капитан его не повесил, а то будет малышке Ирис подарочек с утра, как выйдет на традиционную прогулку.

— С-па-сибо, Али, — выговорил с трудом. — С... смотри не про... проговорись гос... споже...

— Будет вам. — Сильные руки отодвинули ладони консула от лица, легли на виски, массируя, даруя облегчение. — Ей это зачем? Дело-то мужское.

Жюстен стаскивал с него сапоги. Бомарше видел окружающее сквозь какую-то дымку, и всё пытался вспомнить, вспомнить...

— Их могут встречать уже в Марселе, — внятно сказал. — Али, слышишь? Люди королевы Бесс. Вряд ли они знают про Аннет, поэтому... хорошо, чтобы под паранджами скрывались две женщины, две. Ты понял? Пусть маркиза и не думает сходить на берег с открытым лицом. Передай... И сам... наготове...

И завалился навзничь, моментально уснув.

— Завтра не буди, — сурово сказал Али Жюстену. — Пусть спит, сколько может. Я сам выйду с госпожой на прогулку.

Глупый галл, хоть и умный, а ляпнет же иногда... Для воина быть наготове — обычное состояние, и предупреждать об этом не нужно. К тому же, за Рыжекудрую Ирис он готов отдать жизнь. Да и галл тоже.

...А наверху, на вечерней палубе, готовили семь прочных верёвок. Нет, через реи их, вопреки опасениям консула, не перекидывали. Напротив, проверяли, достаточна ли длина, чтобы с палубы достать до поверхности воды. Затем всех семерых пленных бриттов, не обращая внимание на протестующее мычание сквозь кляпы, на то, что один едва дышал, обвязали подмышками и сбросили за борт, и оставили тащиться вслед за разогнавшимся при попутном ветре галеасом. К заходу солнца двое из них плыли, не трепыхаясь, как мешки с песком, уже притопленные. Потом свет луны заиграл на белых парусах, на начищенных медных частях обшивки, заскакал по тёмной воде, по которой чиркали хищные треугольные плавники, нарезая круги возле корабля, всё уже, уже...

Ближе к полуночи матросы вытащили из воды последний огрызок верёвки, срезанный ровно, без лохмотьев, словно острейшей бритвой.

— Никогда не мешайте морю, дети мои, — провозгласил Джафар-паша, подсчитав взглядом семь обкусанных акулами 'концов'. — Что ему нужно — оно всегда себе вернёт. Да убережёт нас Аллах Всемилостивейший и Всемилосердный от подобной участи!

И впервые за три с половиной года после гибели своего брата от рук гнусных пиратов спал безмятежно.


* * *

— Четыре месяца и десять дней... — печально прошептала Ирис. — Подумать только...

— Ты что-то сказала? — глухо отозвалась Аннет. Голос её заглушался плотным слоем ткани. — Погоди, я не слышу! Ф-фу...

Не так давно слишком добросовестно завернувшись в чадру, она безуспешно пыталась освободиться, пока, наконец, не потеряла терпение и стащила получившийся кокон через голову, как рубашку.

— Как вы только в них не задыхаетесь! Бедные женщины, таскать на себе эти мешки день и ночь, и в жару, и в зной!

— Почему — бедные? — удивилась её рыжекудрая подруга. — Знаешь, сколько стоит кашемир с добавлением ангорской шерсти? А-а, ты, должно быть, не о том... Вовсе не день и ночь, а только при выходе из дома. Или когда приходят чужие. Вспомни, ты сама жаловалась, что у вас встречаются очень нескромные мужчины, они могут заглядываться и приставать к женщинам на улицах. Для нас же закрытое лицо — это защита. Никто не посмеет даже глянуть с любопытством на правоверную в покрывале.

— Везде свои порядки, — вздохнула Аннет. — Не подумай, я не говорю, что это плохо; возможно, ты и права, так и впрямь безопаснее. Но, знаешь ли, немного и сочувствую. Ведь в вашу-то жару и в этом мешке на голове сваришься за пять минут, как яйцо вкрутую.

Аннет с сомнением повертела в руках широкую накидку с вытканной золотом каймой, стараясь отыскать потерянный верх. Не так давно она категорически отказалась от паранджи, в которой почувствовала себя, по её словам, 'гора горой', и попросила что-нибудь полегче. Получила.

— Это же зимняя чадра, — снисходительно пояснила Ирис. — Ты же не носишь летом мех и войлочную обувь. Когда наступает тепло, мы достаём из кладовых шёлк и атлас, хлопок и лён, в них всегда прохладно. Но здесь и сегодня самая пора утепляться.

И в самом деле, нынче ночью на Марсель упали холода. Волны не дали морю замёрзнуть, но на снастях и парусах кораблей мороз отыгрался, покрыв пушистым инеем, что стаял лишь к полудню. Зрелище, разумеется, восхитительное, но женщины, высунувшие с утра по привычке носики на палубу в попытке прогуляться, черед минуту-другую продрогли.

Не слишком-то гостеприимно встретила их Франкия.

Хоть Бомарше и утверждал, что подобные холода для здешних мест, да и для времени года крайне редки — Ирис приуныла. Конечно, она знала, что на новой её родине климат суровее, чем в Османии, но надеялась прибыть в самый разгар весны. В её гардеробе просто-напросто не нашлось вещей на нынешнюю погоду. Единственный кафтан, отороченный мехом, перешили для маленького Анри. Но Огюст успокоил её и пообещал обо всём позаботиться. 'Солнцеподобный' пришвартовался в гавани поздним вечером, не менее следующего полудня должно было уйти на таможенные формальности, хоть и символические — уважения ради Османского флага и миссии каравана — но всё же занимающие время. Ибо таможенным офицерам хотя бы бегло, для приличия, предстояло осмотреть все пять кораблей, принять с рук на руки каторжников, чей срок заключения, по благоволению небес, совпал с днём прибытия, и передать их для устроения местным властям. Затем заполнить разрешительные документы, поставить печати... Нет, без пошлины, ибо ценнейший груз таковой не облагался. И только тогда дать разрешение на сход всех прибывших на берег.

Консул Франкии и Галлии, как имеющий двойное подданство, имел право покинуть корабль в любой момент. Чем и воспользовался — для 'решения всех трудностей', заблаговременно известив об отбытии своих подопечных и посоветовав им запастись терпением и не суетиться: спешить уже некуда. Прибыли.

А как не суетиться, если от волнения пересыхает рот и путаются мысли? Вещи давно уложены, оставлено самое необходимое, но из-за внезапного похолодания пришлось распаковывать сундук с тёплой одеждой и снаряжать всех заново. Хоть, по словам Али, изморозь на парусах сошла, но потеплело ненамного: если смотреть на берег в подзорную трубу, можно увидеть, что и местные жители, которых легко выделить по неспешности, и галдящие толпы сошедших на берег матросов одеты солидно, добротно, над трубами жилых домов вьётся марево — значит, топятся очаги и камины... Простужаться в первый же день новой жизни не хотелось.

Да тут ещё просьба Бомарше о самой настоящей маскировке...

Она поёжилась.

— Как всё же холодно... Анри, ты не замёрзнешь?

Малыш, успевший завладеть и обмотаться на манер римской тоги женским покрывалом, звонко расхохотался:

— Это не холод, не холод, Ирис-ханум! Вот у нас дома даже снег бывает!

Вот кому нравилось в новой жизни абсолютно всё — и османская певуче-курлыкающая речь, и новые наряды, и сам он, преобразившийся, будто его заколдовал какой-то волшебник: смуглый до черноты, в алом кафтанчике, белоснежном тюрбане с пером, жемчугами на шее и крошечным кинжалом за поясом. А уж его друг, Назарка, был просто великолепен, наряженный почти так же, но с алмазной серьгой в ухе, вторая же венчала нос картошкой, который при общей 'арапистости' облика мог запросто сойти за широкий африканский. Хорошо хоть, ноздрю не пришлось прокалывать, у хозяйки нашлись серьги на специальных зажимах. Поглаживая спящего и равнодушного к сборам Кизилку, Назар скромно сидел в углу каюты, на случай, если придётся срочно бежать за кем-то или чем-то; приглядывал за расшалившимся пацаном, а сам нет-нет, да украдкой вытягивал шею и косил в зеркало, перед которым вертелась маркиза. Уж очень он себе нравился.

Аннет засмеялась вслед за сыном.

— До настоящего мороза далеко, ведь это Марсель, южный город! Просто весна нынче затянулась... Не горюй, девочка, ещё недели две-три — и всё расцветёт, вот увидишь. Правда, мы поедем на север, там немного прохладнее. Но не как в Тартарии, где, говорят, зимой плюнешь — слюна на лету превращается в ледышку... Однако что же нам с этим делать? — задумалась она, потягивая на себя покрывало. — Отдай, сынок, ты и без того красивый, а это нужно маме... Придётся как-то к нему привыкать. Безопасность дороже, я уже пугана... Побуду немного куколкой шелкопряда.

— Можно поискать никаб, госпожа, — тихо предложила Мэг. — Он для вас привычнее будет... если до этого вуали носили. В Константинополе европейские женщины старались не выделяться и ходили с закрытыми лицами, но рассказывали, что в никабах им как-то свободнее. Давайте попробуем?

... — О-о! — только и протянула Аннет немного позже, охорашиваясь перед зеркалом. — Как, однако... загадочно, как притягательно... А ткань на лице обязательно должна быть непрозрачной? Или можно заменить чем-то потоньше?

— Смотри, не перемудри сама себя! — Ирис погрозила пальцем. — Огюст велел совсем закрыть нам лица! Это значит, что никаких поблажек. Мы должны его слушать. Он больше нашего разбирается в том, что вокруг творится.

Аннет скептически поджала губы.

Но вынуждена была признать, что этот вариант головного убора выгодно отличался от чадры, которую пришлось бы постоянно поддерживать, прикрывая лицо; да и от паранджи, сковывающей всё тело, что бы там ни говорила её новая подруга. Никаб представлял собой головной платок-шапочку из плотной ткани, с тесёмками, к которым крепились два платка такого же цвета: один скрывал лицо, оставляя видимыми только глаза, другой прятал волосы.

— Огюст, конечно, большая умница. Вот только не подумал, что если нужно меня спрятать, но при этом и ты, и я будем в этих штуках, нас всё равно различат. У тебя же рыжие брови! Да и ресницы, хоть и такие милые, пушистые, но тоже чересчур заметны.

Улыбнувшись, Ирис взяла со столика баночку с чем-то чёрным, и многозначительно потрясла зажатыми в кулаке кисточками.

— Это легко исправить. Ты даже не представляешь, насколько одинаковыми мы сейчас станем.

— О-о! — в очередной раз выдохнула Аннет. — Неужели... настоящая Истамбульская сурьма? Я столько о ней слышала! Но постой, почему ты раньше ею не пользовалась? Мы знакомы больше недели, но впервые ты достаёшь краску. А я-то думала, что разговоры о сказочно подведённых глазах восточных красавиц — всего лишь досужие сплетни!

Ирис опустила ресницы.

Откинула крышку ларчика с косметикой. Сделала приглашающий жест.

Сдержала вздох.

— Четыре месяца и десять дней, как покинул меня мой эфенди... У нас, османцев, не принято долго скорбеть по ушедшим, но ровно столько вдова должна чтить память покойного мужа, ограничив себя при этом в некоторых вещах... По завету Пророка, всё это время женщина не должна прикасаться к сурьме. Сегодня мой траур закончился. Может, я бы и не вспомнила о краске, потому что не люблю лишнего на лице, да и эфенди... не одобрял, но раз Огюст просит — научу тебя становиться другой. Даже от того, как ты обведёшь глаза, лицо может измениться до неузнаваемости.

...'Четыре месяца!' — мысленно охнул Назарка. Он-то, дурак, совсем забыл за новизной впечатлений о старом добром хозяине, а рыжая госпожа, оказывается, помнила, да считала денёчки, и ведь не из-за того, в самом-то деле, чтобы быстрее глаза краской намазюкать, а просто печалилась. Он же, видно, совсем жестокосердный, если хозяйское добро позабыл. Ай, стыдно.

Поругав себя хорошенько, голубоглазый 'арапчонок' дал зарок: следить в оба за госпожой, угадывать каждое её движение. Глаз не спускать! Чтобы таким вот образом отработать провинность перед памятью покойного эфенди.

А другого-то он больше и не умел — только верно служить.

...Не прошло и часа, как две почти одинаковых женских фигуры стояли перед зеркалом, разглядывая себя. Один в один нежно-сиреневые кафтаны, из-под которых выглядывали пышные шаровары, почти скрывающие носки красных сапожек. В прорезях никабов — глазищи, одинаково подведённые, выразительные, с идеально обрисованными дугами бровей; да ещё жемчуг налобных украшений, мелкий, грушевидный, словно застывшие слёзы моря. Руки оплела затейливая вязь из хны. (Ирис предложила, а Аннет едва не сошла с ума от восторга, так ей понравилось это неожиданное украшение, наносимое прямо на кожу...)

Назарка в своём углу насторожился. Нет, его-то не проведёшь, он точно знал, что хозяйка... справа? Слева? Вот с этим у него до сих пор были затруднения: сторон не различал, и даже по рабочей руке не мог запомнить, потому, как обеими владел одинаково ловко. Но вот то, что хозяйка — с золотым, лишь ему одним видным облачком вокруг головы — сомнений не было. Над гостьей-маркизой дымка тоже была, но почти прозрачная, как туман, никакого сравнения.

Кизил дёрнул ухом и приоткрыл зелёный глаз. В дверь постучали.

Мальчишка сорвался с места.

Соблюдая приличия и не переступая порога, франкский консул поклонился. С ним заявился ещё один посол, знакомый мальчишке по Константинополю, с каким-то пушистым ворохом в руках. Назар не успел рассмотреть, что это.

— Передай, юноша: явились послы Франкии к госпоже Ирис-ханум. Может ли она нас принять?

Глаза господина Бомарше улыбались, но сам он оставался серьёзным. Значит, так надо. На службе он сейчас, что ли?

— Спрошу. Извольте обождать, — степенно ответил Назар... и едва не прыснул, заметив, как при виде его в 'арапском' обличье округлились глаза графа де... де Камилле. Вот он и вспомнил, как зовут этого франка. Сейчас так и доложит. Консул вон уже при деле, на государственной службе — значит, и Назару пора за дело.

Через несколько минут, растащив ширмы и зеркало по углам, он вернулся.

— Велено просить, — ответил заученной ещё в Константинополе фразой. Ему уже случалось провожать к госпоже и подруг, и важных гостий, и сам Бомарше, часто бывающий в доме лекаря, не поленился, может, и от скуки, может, развлечения ради, 'натаскать' хлопчика в правилах этикета.

На правах доверенного лица Огюст заступил на 'женскую половину' первый. Да так и застыл, разведя руками в преувеличенном восторге.

Две женских фигуры в восточных одеяниях изящно поклонились, а затем присели по-европейски в реверансах. Вошедший вслед за дипломатом Филипп де Камилле остолбенел, переводя взгляд с одной на другую.

— Почтенные ханум, — начал бывший писарь. — Рад сообщить, что мой собрат по дипломатической службе, которого мы считали пропавшим без вести после бури, жив и здравствует. Мало того — явился к вам с высокой миссией от высочайшего же лица. Впрочем, он сейчас сам об этом расскажет. А пока — позвольте представить: граф Филипп де Камилле, эмиссар Его Величества Генриха в Константинополе; на время присутствия нашей гостьи в Лютеции назначен её бессменным сопровождающим, отвечающим за комфорт и безопасность проживания, а также облачённый полномочиями посредника между прекрасной Ирис-ханум и учёными мужами, которым предстоит принять груз мудрости и знаний, привезённый ею в нашу просвещённую страну. Граф, позвольте и вам представить... С нашей прелестной подопечной вы уже знакомы, а это... — Сделал изящный, но неопределённый жест в сторону дам. — Спасённая от разбойничьего произвола блистательная и храбрейшая маркиза M. В силу некоторых причин, но в особенности из соображений безопасности, своей и сына, она желает сохранить инкогнито, отсюда и этот прелестный маскарад. Во избежание недоразумений обращайтесь к ней пока что просто — госпожа Анна.

Граф отвесил поклон настолько глубокий, насколько позволяла ему непонятная ноша.

— Счастлив видеть вас, сударыни, обеих в добром здравии.

'Но... кто же из них кто, болван?' — так и вертелось на языке.

Женщины были неотличимы.

У него оставалась надежда отыскать взглядом хотя бы тонюсенькую рыжую прядь, случайно выбившуюся из причёски, чтобы опознать нужную ему особу по цвету волос, но тщетно. Дамы постарались. Даже не первой молодости нянюшка казалась тенью своей госпожи... одной из этих двух; тенью без возраста и без голоса.

-Э-э... К величайшему нашему сожалению, — начал он, а сам старался найти хоть какую-то знакомую деталь. — ...Франкия встречает вас, дорогие дамы, невиданными для сего времени холодами.

Две одинаковых под никабами головки синхронно кивнули. На мгновение поднялись скромно опущенные веки, взмахнули копьями ресниц и вновь опустились. Но Филиппу хватило и этого.

— Его Величество Генрих Валуа приветствует вас на земле благословенной Франкии и желает, чтобы ни одна снежинка не охладила ваше прекрасное чело, несравненная Ирис-ханум. Он просит принять его скромный подарок и выражает сожаление, что не может преподнести его лично. Но надеется на предстоящую встречу в Лютеции. Добро пожаловать, госпожа Ирис.

Он сделал шаг к одной из фигур в сиреневом и с очередным поклоном протянул то, что было в руках. Бомарше подмигнул ошарашенному Назарке... и сделал страшные глаза, выразительно кивнув на посла. Сообразив, наконец, что он него требуется, 'арапчонок' перехватил из рук графа нечто объёмистое, оказавшееся неожиданно лёгким и пушистым, да так и сверкнувшим ослепительно рыжим. И, встряхнув, развернул перед своей госпожой прекрасный, восхитительный, мягчайший и теплейший даже на вид плащ, покрытый лисьим мехом.

Граф повернулся ко второй женщине.

— Добро пожаловать, госпожа Анна.

Её смех чем-то напоминал воркование милой голубки. Она привлекла к себе развеселившегося малыша, окрашенного, как, наконец, сообразил Филипп, под негритёнка.

— Как вы догадались, сударь, кто из нас кто? — со смешком проговорила маркиза.

— По глазам, — честно признался де Камилле. — У вас они небесно-голубые, а у Ирис-ханум словно чистейшие изумруды, их невозможно...

'...забыть', — хотел он завершить комплиментом, но отчего-то лишь сухо добавил:

— ...спутать с чьими-либо ещё. Они...

'...восхитительны. Изумительны. Их взгляд проникает в самое сердце...'

— ... уникальны.

— Вот как! — усмехнулась маркиза М. и совершено по-светски протянула руку для поцелуя. Он коснулся губами тёплой надушенной кожи, покрытой узорами из хны, подивился силе, ощутимой в маленькой кисти...

... и отчего-то не мог заставить себя повернуться к той, что молча, но с восхищением куталась в королевский подарок, пытаясь через ткань, скрывающую лицо, потереться щекой о мех. И вдруг отчётливо увидел на её месте юную худенькую девушку, почти ребёнка, оказавшегося по воле султана во франкском посольстве и погнавшуюся за кошкой, рыжей и зеленоглазой, как она сама.

Неожиданно ему в голову пришла некая крамольная мысль.

Что, если в тот вечер он выбрал бы не величавую, такую правильную и добродетельную Ильхам, а маленькую нескладную девчонку? Как бы тогда изменилась его жизнь?


* * *

Ещё в десятом веке от Рождества Христова Марсель был крохотной деревушкой, прижившейся на пепелище Мессалии, обширного портового города, не подчинившегося однажды на свою беду Цезарю. Легионеры выжгли дотла всё, уничтожили флот, жителей убили, оставшихся в живых отправили в рабство. Лишь немногим удалось спастись от гнева тирана.

Но с начала правления первых герцогов Прованских, отметивших выгодное расположение бывшей Мессалии, деревушка стала крепнуть, охорашиваться, расцветать, подстраивать всё новые дома, сперва без плана, а потом и формируя узенькие, но ровные улочки, обрастала соборами и базиликами, кварталами богачей и ремесленников, рынками и мастерскими, причалами и пристанями... и однажды проснулась красивейшим городом. Здесь останавливались для отдохновения и лечения ран крестоносцы, рождались первые во Франкии торговые компании, жаждущие прорваться на Восток и к жарким песчаным городам Африки, сюда текли деньги, люди, караваны, вели дороги и морские пути, курсировали почтовые голуби и самые быстроходные суда. Город весело болтал на всех языках, кормил гостей до отвала дарами щедрой прованской земли и прибрежных вод и был охоч до зрелищ и пересудов. А глянуть и почесать языки всегда находился предмет...

Сегодня толпа стекалась посмотреть на прибытие восточной гостьи.

Каких только слухов про неё не ходило! Одни говорили, что она хороша как ангел, и, дабы никто не сглазил неземную красоту, вынуждена прятаться под покрывалом; другие — будто уродливей этой ведьмы нет на грешной земле, оттого и лицо скрывает. Кто-то брякнул, что приезжую девицу выгнали из гарема самого султана, после наведения порчи соперницами, и теперь она крива на один глаз, горбата и хромает, а потому прямо из Марселя отправится в славный город Эстре, к тамошним медикусам, избавляться от недугов; на что их противники возражали, что почтенная вдовица — супруга лучшего в мире лекаря, так неужто лучший в мире целитель да не выходит собственную жену? Говорят, умирая он завещал ей доставить наследство его сыну от первого брака, что давно осел в Лютеции под чужим именем и живёт в нищете, раздавая убогим и калекам все деньги, заработанные врачеванием.

Много чего говорили. Ибо, как гласит народная мудрость, 'на чужой роток не накинешь платок'.

... якобы везёт восточная гостья несметные богатства, да столько, что одного судна не хватило, едва не потонул под тяжестью золота; и потому сундуки с монетами и драгоценными камнями равномерно перегрузили ещё на два корабля. А для защиты от пиратов сам Великий Хромец выделил лучный свой галеас.

... якобы сопровождает гостью целый зверинец арапчат, то ли приёмных детишек, то ли рабского положения; но если так — то ждёт её здесь неожиданность: на земле свободных франков любой пришлый раб становится свободным. Придётся ей распускать зверинец-то, не просто так толкутся неподалёку от порта сёстры-урсулинки, видать — уже договорились арапчат-то по приютам растащить, отмыть да окрестить, да добрых христиан из них вырастить, со славу Божью.

...якобы вдова та не просто вдова, но и великой мудрости у своего мужа обучившаяся. Может, и магии, и волшбе. Только какая магия — чёрная или белая, кто знает? Говорят, настоятелю Сен-Викторского аббатства на днях приснился Некто, ликом светел, и провозгласил, что ждут Франкию большие перемены. И будет, де, знак во всё небо, когда с иноземного корабля ступит на берег нога девы в красном сапожке. Только какой девы, ежели — вдова едет? Какой такой знак? А светлоликий от вопросов аббата запечалился и ответил только: плохой знак — к великому худу, а хороший — к процветанию, а вот что из них появится и какое будущее обозначит — пока не ведомо. Борются пока силы тёмные и светлые. А народ марсельский пусть глядит в оба, он первый должен Знак увидеть, и тогда сразу поймёт, к чему тот...

Не мудрено, что к полуденному часу, когда предполагалось схождение на берег загадочной вдовы, на Главной набережной бурлила и кипела толпа любопытных, жаждущих поглядеть на живую диковинку. И это в городе, который редко чему удивлялся, ибо принимал на своих берегах многих! Почему к полудню? А-а, народ-то всё знает: и что таможня дала 'добро' на посещение славного города Марселя, а действует подобное разрешение обычно с середины дня, следующего за выдачей; и что с нынешнего утра на главном османском корабле царит оживление: драят палубы и медные части, вывесили парадный флаг Империи и вымпелы флота, готовят парадные сходни... Значит, точно, состоится Зрелище! Да ещё заранее огородили тумбами, а затем выстроили двойную цепь гвардейцев вдоль прохода от причала до места стоянки богатых экипажей, которое пока пустовало. Значит, за гостьей приедет карета, а может, и не одна. Такая важная птица, поди, разъезжает со свитой, не иначе.

— Едут, едут, едут... — зашептались в толпе.

— Это кто ж такие?

— Посольские кареты, точно говорю, одна наша, а другая турков. И ещё чья-то пожаловала...

— Тоже наша, франкская... Ох ты ж, это с чьим гербом-то?

— Тю, дурень, это ж самого герцога Эстрейского! Не хухры-мухры вам, господа приезжие, а цените честь, что оказывают... Видать, нужная нам вдова-то, ишь, как вокруг неё суетятся.

— Смотрите, смотрите!

Шапки, шляпы с перьями, пёстрые головные платки, матросские колпаки, замысловатые тюрбаны, женские чепчики модного нынче фасона — 'домиком', простоволосые кудлатые головы не успевали поворачиваться, стараясь углядеть действа, происходящие одновременно и на каретной стоянке, и на борту османского галеаса.

— Эх, погода нынче подгуляла! — ёжились в толпе. — Не иначе как снег пойдёт, туча чёрная, снеговая. Ах ты ж, северный ветер пожаловал...

— Может, то и есть Знак?

— Тю, дурни, это просто туча... Гляди-кось, а энто кто такие?

Из возка, пристроившегося неподалёку от экипажа османского посольства, выскочили четверо юношей в скудно подбитых мехом одеяньях, посиневшие от холода, с какими-то объёмистыми корзинами в руках. И по знаку посла, махнувшего платком им и лейтенанту гвардейцев — дескать, пропустите — заспешили к сходням, как раз гулко стукнувшим в гранитный берег.

Из двух зол выбирают меньшее. Послов, хоть и османских, а вместе с ними и 'своих' франкских вельмож здешняя публика насмотрелась досыта, а вот явление небывалой гостьи пропустить не хотелось. Поэтому, определившись, толпа развернулась к кораблю и затаила дыхание.

Не просто дощатый настил, а широкий лестничный пролёт, обтянутый алым бархатом, устойчиво лёг от борта 'Солнцеподобного' до самого начала прохода, рассекающего людское море. Тотчас к самым нижним ступеням подбежали те самые юноши с корзинами и замерли в ожидании. Дюжина османских моряков в белых коротких кафтанах и широких шароварах образовали вдоль перил с позолоченными балясинами почётный караул, остальные выстроились на верхней палубе и пожирали глазами несколько фигур, шествующих мимо, и пока что частично скрываемых от марсельцев фальшбортом и снастями.

Вот группа подошла к сходням и развернулась.

Толпа сдержанно вздохнула.

Разочарованно.

Ибо первым на сходни ступил мужчина — статный чернобородый красавец в белоснежном кафтане, в щлеме с высоким султаном, с саблей и пистолетом за красным кушаком. Капитан, не иначе. Вслед за ним шли его помощник и двое, в европейском платье. 'Послы, это наши послы!' — зашептались опытные зеваки. 'Видать, те, что вдову сопровождали. Глядишь, сейчас сама появится!' Лёгкая пороша красиво оседала на парадных камзолах франков, на жгуче-чёрной бородке Джафара-паши, усиливала огнеую яркость бархатных ступеней и добавляла картине какую-то сказочную ноту. Но вот мужчины почти достигли гранитной мостовой — и над ними взвились облачка розовых лепестков. Это продрогшие восточные юноши раскрыли принесённые корзины — и щедро осыпали путь ступивших на франкский берег гостей, дабы на чужой земле таким же потоком снисходили на них милость Аллаха и удача.

Два ещё не старых османца, консул и посол Империи в Марселе, приветствовали соотечественников и их спутников в самых наизящнейших выражениях. Затем, не приближаясь к ступеням, издалека поклонились двум, закутанным в меха с головы до ног, женским фигурам, появившимся наверху...

— И что, так и уйдут? — заахали в толпе одни. — А гостья-то, гостья! Что ж, даже к ручке не подойдут?

— У них бабам ручки не лобызают, — поясняли другие. — За энто и схлопотать можно. Там свои порядки. Это, к примеру, у нас перед какой-нибудь монаршьей зазнобой уже увивались бы; а у них женскую скромность искушать не полагается. Почтение оказали, уважили — и распрекрасно, а дальше уже её наши встречать будут. Видите того синеглазого, что поджидает? Того, что из последней кареты? Cам маршал Модильяни пожаловал, правая рука герцога Эстрейского. Глядите, глядите, а вон и бабочки появилися! Эх, и не разглядишь толком... Ах ты ж, которая из троих вдова-то?

— Из двоих, братец; третья, вишь, сзади семенит, вперёд не высовывается; ясен пень, прислуга... А энти-то красавы, глянь, в мехах, в лисах, одна рыжая, другая чёрно-бурая, это же ж каких деньжищ стоит... Лисы, брат, да мехом наружу, чтобы, значит, и красоту, и богатство показать. Не хухры-мухры...

— А глазищи, глазищи! Лиц самих не видать, но глазищи сверкают! Нет, братцы, плюньте мне в морду, если эта вдова не раскрасавица. Господь такими глазами уродин не не наградит, что одну, что другую. Но которая из них?..

... Молодой человек, нетерпеливо крутящийся в толпе шагах в десяти от сходней, после очередного тычка от одного из таких же энергичных зрителей напряг спину и не слишком деликатно подался назад:

— Не напирай, деревня, видишь — старый человек со мной, задавишь...

Лёгким иноземным акцентом удивлять в Марселе было некого: красавчику энергично ответили на пяти наречиях, но, впрочем, скандал не поднимали, дабы не отвлечься от основного зрелища. Словно не слыша возни вокруг, сухопарый бровастый старец, чьи черты лица явственно повторялись в цветущей физиономии его защитника, пожевал губами, будто собираясь что-то сказать, но... промолчал, вперившись взглядом в две женских фигурки, нерешительно замершие на палубе.

— Которая из них? — в нетерпении шепнул молодой на гэлльском диалекте.

Старик усмехнулся. Откинул капюшон, подставив пороше белоснежные седины.

— Та, что слева, конечно. Лиса... Рыжая лиса. Несомненно, фея.

— Ты разглядел эту... как её... ауру?

— Дурень, будь ты понаблюдательней, увидел бы, что чернокожий раб-охранник следует только за этой. Значит, она здесь и есть госпожа. А та — просто спутница.

— А какая, какая у неё магия?

— Пока трудно определить... — Серо-голубые глаза, почти выцветшие от возраста, сощурились. — Возможно, узнаем совсем скоро, или же придётся подождать... Терпение, сынок, терпение.

...Ирис казалось, что время остановилось. Что воздух загустел до плотности воды — так тяжело стало двигаться. Что конечности закаменели, и стоит занести над ступенькой ногу, так и кувырнёшься вниз под её тяжестью, и полетишь кубарем. Но самое жуткое — глаза, глаза, глаза вокруг, что уставились с жадным любопытством и каким-то детским восторгом; зрелище немыслимое и фантастичное, словно какая-то тысячеглазая гидра поджидает её, желая сожрать, и уже разинула пасть.

— Не могу... — прошептала она. — Аннет, я...

Та незаметно сжала её руку.

— Это всего лишь зеваки. Смелей. Мы рядом.

Переминались за спиной мальчишки. Тревожилась Мэг: девушка спиной чувствовала её нарастающую панику. Спокойно и размеренно дышал рядом надёжный Али. И все ждали только её.

— Не могу. Они все... смотрят...

— Да что ты? А я думала — землю копают... Ну-ка, прекрати! — сердито зашипела маркиза. — Немедленно вспомни, кто ты есть и с какой миссией приехала! Давай, как говорила моя дуэнья, быстренько улыбку на лицо, спину прямо и — пошла! Смелей! Навстречу славе!

'Ой, кто её видит, эту улыбку?'

Абсурд, но от непрошеной мысли неожиданно стало легче. Кто её, в самом деле, видит, закутанную в одежды, как капуста в листья? Кого она испугалась, толпы? Но ведь Ирис и ехала к людям, к франкскому народу, неся мудрость эфенди не каким-то одиночкам-учёным и книжным червям, а городам и провинциям, странам, наконец. И прямо сейчас для того, чтобы воплотить в жизнь мечту её учителя — принести свет просвещения в страдающую от эпидемий Европу — оставалось чуть-чуть. Всего лишь шаг.

И она его сделала.

... — Боится, — пробормотал старик. — Тяжко ей, из закрытого гарема, из-под надзора и стен, да сюда, на волю, где всяк, кто хочет, может на неё глазеть... А вот Эйлин была не в пример храбрее, в наших полях выросши. Эта, похоже, трусиха.

Молодому, должно быть, очень не понравилась такая оценка. Негодующе что-то пробурчав, он сделал попытку ввинтиться в толпу, желая прорваться в первый ряд и рискуя ободрать в клочья богатый плащ, но потерпел неудачу: опытные в созерцаниях местных зрелищ обыватели, занявшие места ещё с утра, стойко удерживали позиции. А поскольку шириной плеч и удалью они ничем не уступали настырному юнцу — пришлось тому смириться и использовать иное своё неоспоримое преимущество — рост. Немалый, надо сказать, почти семь футов, если в бриттских мерах, или восемь локтей, ежели во франкских... Чтобы стать ещё выше, он приподнялся на цыпочках и, вновь отыскав взглядом загадочную вдову, яростно замахал шляпой, к великому негодованию соседей, поскольку снег, успевший осесть на полях, полетел прямо им в лица.

...Надо ли говорить, что, сходя на берег, Ирис не чуяла под собой ног? Благодарение Аллаху, ей хотя бы не пришлось нести Кизилку, как она поначалу намеревалась: Огюст запретил строжайше. Первое впечатление очень важно, учил он, и какой тебя увидят и запомнят в первые минуты, такой и будут воспринимать в дальнейшем. Очень трудно переломить вредное о себе суждение. Поэтому посланница Османской империи и заверительница доброго отношения к Франкии самого султана должна явиться перед народом Франкии госпожой, а не таскающей домашних зверушек служанкой. Назар превосходно ладит с котом, он справится, да к тому же будет смотреться так экзотично...

И теперь рыжая бестия щурилась на руках арапчонка постарше, а малыш то и дело придерживал рыжий полосатый хвост, то и дело норовивший встопорщиться и хлестнуть почётного носильщика по лоснящейся от усердия физиономии. Нет, всё правильно, Ирис от волнения точно уронила бы это чудовище всем на смех и себе на позор.

Ничего, осталось пройти несколько ступеней. Она шла, скромно потупившись, как и полагается правоверной, да ещё и вдове, а краем глаза уже отмечала приближающиеся красно-серые гранитные плиты с чёрными прожилками. Ещё немного! Как только она почувствует под ногами незыблемую твердыню вместо надоевшего вечно раскачивающегося пола или палубы — сразу станет легче, она уверена...

Какое-то движение впереди привлекло её внимание и заставило поднять голову.

И встретиться взглядом с весёлыми небесно-голубыми глазами, в которых вдруг отразилось прорвавшееся сквозь тучи солнце. Должно быть, они поймали в себя столько света, что невольно притянули внимание рыжей девушки, и несколько мгновений она видела только их.

Молодой человек, чьи голова и плечи возвышались над толпой, настолько он был высок, усердно махал ей — и только ей! — шляпой и шевелил губами, словно силился что-то сказать. Может, он и впрямь говорил; но в ушах у Ирис шумело, отдельные голоса, звучащие вокруг, сливались в единый гул, тем не менее она поняла, что ей пытались донести: 'Не бойся!'

Впрочем, ей могло и показаться. Но хотелось услышать именно это.

Словно лопнул какой-то обруч, сжимающий сердце. Страх исчез. А на лице девушки, пусть и скрытом никабом, расцвела блаженная улыбка. Последнюю ступеньку Ирис миновала спокойно и уверенно, неся себя, как достойную дочь Баязеда Второго. И, наконец, коснулась каблучком твёрдой надёжной суши.

И надо ж так совпасть, что именно в этот момент скромная прореха в тучах дрогнула — и разъехалась трещиной, в которую поспешно хлынули ослепительные лучи... Тихо стало на набережной, до того тихо, будто у всех разом заложило уши. А всё потому, что всяк — и стар, и млад в великом онемении уставились на небеса, где на фоне ширящейся синевы вставала над Марселем радуга. Ослепительно яркая многоцветная дуга, чистая, словно насыщенная первородными оттенками красного, жёлтого, зелёного, синего, фиолетового...

Город вздохнул, как единый человек.

А вслед за первой радугой выросла вторая. Два небесных моста пересеклись основаниями дуг.

Набережная взорвалась криком. Под восторженные вопли, летящие в воздух шляпы, шапки, колпаки, платки и чепчики справа от первой радуги медленно проступала, наливаясь красками ещё одна. Третья.

По щекам белобрового старика катились слёзы.

— Tá sé linne. Is é seo ár cailín, mé swear chun an gods, Corell.

Сморгнув накатившиеся от напряжения слёзы, Ирис поспешно шагнула вперёд. Ах, как несолидно почтенной вдове засматриваться на небеса, когда её так встречают! Вот уже идёт по широкому проходу, огороженному цепью стражников, тот самый человек, посланец герцога, о котором предупреждал её Огюст... Первое впечатление, первое впечатление! А её могут счесть непочтительной по отношению к тем, кто, должно быть, проделал долгий путь, чтобы...

— Мама, мамочка, как красиво, смотри! — заверещал маленький Анри, прыгая вокруг Аннет, и оставалось лишь надеяться, что в этаком-то шуме его никто не расслышит. Назарка застыл с раскрытым ртом, Кизил на его руках распушился вдвое, и у обоих в глазищах сияли крошечные радуги. Девушка с трудом отвела взгляд.

Синеглазый вельможа в превосходно сшитом камзоле и при шпаге, улыбающийся так искренне и дружелюбно, что ни в какое сравнение не шло с сухим приветствием 'земляков'-османцев, низко ей поклонился.

— Рад приветствовать вас и ваших спутников в нашей прекрасной стране. Добро пожаловать, госпожа Ирис! Я, маршал Винсент Модильяни, доверенное лицо герцога Эстрейского от имени его светлости приглашаю вас в столицу древней Галлии. Старый Портал ждёт.

 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх