↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Глава 3. Карлики и их гиганты
Лоуренс вышел в открытый океан первым. Оттолкнулся от корпуса Диамеда и, ведя ружьем по сторонам, поплыл в сторону приманки. На стометровой глубине почти нет естественного освещения, лучи солнца с поверхности не достают до дна. Лейтенант поднял голову, пытаясь рассмотреть в темно-синем полумраке золотые отблески. В толще воды спектр света неумолимо менялся, солнечные лучи преломлялись, и до зрачка доходил лишь их холодный синий оттенок. Лоуренс продолжил движение к исходной точке. В глубоководной области сумерек ему помогали ориентироваться прожекторы батискафа. Направленные в разные стороны лучи выхватили стаю акул, нарезавшую круги на почтительном расстоянии справа от Диамеда. Рассмотреть видовую принадлежность хищников Лоуренсу не удалось. У приманки впереди всё чисто. Лейтенант оценил обстановку, дал отмашку остальным. Команда торопливо вышла из субмарины, лежащей на грунте.
— У нас двадцать пять минут! Ищите особь бычьей акулы до полутора метра длинной! — Лоуренс отдал приказ, продвигаясь в сторону приманки. Ей порядком досталось. На корпусе присутствовали вмятины, да и сам маяк отчего-то завалился набок.
— Лоуренс, будьте осторожны! Возможно присутствие большой особи!— Лейтенант опасливо огляделся по сторонам, получив сообщение из Акроса. Он передал предупреждение команде.
Акулья стая справа не проявляла к людям никакого интереса, но Лоуренс знал — это обманчивое ощущение. Он чувствовал на себе их тяжелые взгляды. Лейтенант обернулся, проверив подчинённых. Ли уверенно смотрел командиру в спину, держал одно ружье с транквилизатором наготове. Хватов чуть отстал, но он с грузом, чей вес на глубине только увеличивался. Лоуренс волновался за безоружного сержанта, в прошлый раз тот не отставал так далеко. Стивен подумал пропустить Максима вперёд, но до приманки оставалось меньше двадцати метров и делать рокировку было бессмысленно. Лоуренс сбавил ход, чтобы подтянуть строй.
— Эй, Ли, расскажи, на что похоже по вкусу собачье мясо? — Хватов первым нарушил радиомолчание. Он едва поспевал за группой. Сержанту не удавалось плыть. Почти весь путь до приманки он преодолевал пешком.
— Хватов, ты достал уже своими стереотипами, я прожил в Китае меньше, чем ты в России! И я не ел собак, это отвратительно! — Дэй отмахнулся от очередного выпада Максима, сосредоточив внимание на окружающей обстановке. Акулы справа нарезали круги, становившиеся всё шире и шире.
— Жаль... а я бы не отказался от сочного кусочка! А то от этих рыбных котлет из нашей столовой меня уже что-то подташнивает. — Хватов не успокаивался, пытаясь хоть как-то отвлечься от переносимой тяжести. — Кстати, откуда ты знаешь, что не ел? Тебе тогда лет десять было, а то и меньше. Может, и прикладывался пару раз?
— Сыграй на балалайке и успокой свои кулинарные извращения! — оскалился капрал. — Рыба полезная, в ней много фосфора!
— Действительно, так много, что мне кажется, я скоро уже начну светиться в темноте! Как думаешь, кэп, они специально кормят нас одной рыбой, чтобы потом экономить на электричестве?
— Хорош трепаться! — командир группы остановился у приманки, сделав условный сигнал рукой. Он переключил канал связи. — Акрос, мы на месте!
* * *
На командный мостик опустилась гнетущая тишина ожидания. Собравшиеся терпеливо наблюдали, как охотники приближались к маяку. Чтобы ни пропустить ничего важного, Лаура старалась не отходить от полковника.
— Зачем вам еще одна живая акула, уже третья? — На этот раз Моррис говорил намного спокойнее. Он обращался к Уотерс, но даже не посмотрел в её сторону.
— За тем же, зачем оружию нужно много запасных патронов, — та улыбнулась, пытаясь разъяснить полковнику сложные принципы работы с биологическим материалом на его же языке.
— Если вы думаете, что я не понимаю сути ваших изысканий, вы ошибаетесь. Вы привели неуместный пример. В данном случае, акулы — это не патроны, как вы выразились, они и есть ваши ружья. Поэтому мне непонятно, зачем нам столько "оружия".
Лаура откровенно удивилась такой осведомленности Морриса, но приняла это в расчет.
— Хорошо, я объясню по-другому. Благодаря префекту Акроса Люсии Падинг нам удалось создать все необходимые условия для содержания хищников вне воли, но, несмотря на это, наши условия по-прежнему не идеальны. Как вы знаете, по какой-то причине акулы не подвержены заражению красной лихорадкой. Нам пока не удалось установить истинные причины такой неуязвимости, но в результате опытов на Асционе удалось установить, что акулы реагируют на изменение окружающей среды и в какой-то степени меняют иммунограмму. Как правило, это происходит в течение суток после отлова. Нам приходится каждый раз вылавливать новую акулу именно из-за этой странной особенности. Биологический материал должен быть безупречен.
— Асцион... Еще один неуместный пример с вашей стороны, — Моррис поморщился. — Опыты, проводимые на Асционе, не привели ни к чему хорошему, вам ли не знать об этом!
— Простите, полковник, расследование инцидента на Асционе не дало ответа на вопрос, что же там произошло, и я считаю, будет некорректно делать какие-либо скоропалительные выводы до официального вердикта.
Невольно Лаура повысила голос. Не вышла за допустимые нормы при разговоре со столь высокопоставленным чином Анклава, но его намёк не мог остаться без ответа. Он задел Лауру за живое.
Моррис смотрел на Уотерс, изогнув бровь, его взгляд окаменел. Их разговор прервал Лоуренс. Он наконец добрался до приманки и вышел на связь.
— Акрос, мы на месте!
— Доложите обстановку, лейтенант! — холодно отозвался Моррис. Лаура напряглась, вслушиваясь в каждое его слово.
* * *
— Миссис Вернор, в фильме была ошибка. Города не возводили во время эпидемии... Они появились раньше, — Виктория Майлс привлекла к себе общее внимание.
— Там нет ошибки, — учительница снисходительно улыбнулась. — До начала эпидемии купола с Эклектиковыми водорослями еще не были городами и не считались таковыми. Нам повезло, что изучение автономных систем жизнеобеспечения началось задолго до того момента, когда людям пришлось искать спасения от вируса. Спасение оказалось простым и очевидным.
— Мисс Вернор, а почему вымерли киты? — Эмили не сразу расслышала вопрос, заданный одним из близнецов.
— Это хороший вопрос! — учительница одобрительно кивнула. — Пока это остается для нас всех загадкой. Вымерли не только киты, еще касатки, нарвалы. Сейчас на грани исчезновения некоторые виды дельфинов.
— Но ведь вирус не живёт в воде, — Карл не хотел отступать, оставшись недовольным таким ответом.
— Всё верно, основное предположение, что животные заражаются лихорадкой, когда выплывают на поверхность океана, чтобы вдохнуть кислород.
— Это не опасно для нас? — девочка, сидящая перед Эмили, обеспокоенно заёрзала на стуле.
— Как уже сказал Карл, вирус не живёт в воде. — Вернор снисходительно улыбнулась. Она хотела сменить тему обсуждения.
— А если вирус приспособится? — Эмили не ожидала, что озвучит свои мысли, она замолчала, увидев, как учительница пристально посмотрела на неё. Повисла неприятная пауза. Вернор опустила глаза.
— Таких случаев еще не происходило, и для беспокойства нет оснований...
— А как же акулы? — Карл вмешался в разговор с очередным вопросом, его брат почти всё время молчал. Элизабет Вернор тут же воспользовалась возможностью сменить тему разговора, что заходил в тупик.
— А акулы — это наш шанс на спасение! Ведь так, Эмили? — учительница улыбнулась, снова переведя внимание класса на Уотерс. Эмили кивнула в ответ.
— За пять лет наблюдений учеными не было выявлено ни одного случая заражения или смерти этих хищников от вируса. Предполагается, что у акул есть природная защита от красной лихорадки, на основе этого предположения сейчас и ищется вакцина, — Вернор подошла к стене, активировала электронную доску, на которой появились буквы английского алфавита и цифры до десяти. — Ну что ж, а теперь проверим ваши знания алфавита и простых чисел...
* * *
Команда собралась у приманки и опустилась на грунт. Лоуренс сверил часы. У них оставалось еще пятнадцать минут.
— И где эти чертовы акулы? — Хватов изо всех сил старался удержать себя от того, чтобы не скинуть тяжелую ношу.
— Доложите обстановку лейтенант! — голос полковника прорезался сквозь волны помех. По защищенному каналу связи его слышал только Лоуренс.
— Мы у приманки, сэр, но поблизости нет хищников, отвечающих условию отлова, — команда Диамеда держалась у восточной, открытой стороны маяка. Устройство стояло на грунте, наполовину окруженное скальной породой. Она защищала его от течений и крупных хищников.
— Лоуренс, вы ощущаете какие либо звуки или вибрации, исходящие от устройства? — Лейтенант различил голос Морриса. Он замер, пытаясь почувствовать перечисленные признаки работы приманки. Положил руку на её корпус.
— Ну что там? — Хватов нетерпеливо переминался с ноги на ногу. Креанин действовал уже около часа, сержант чувствовал, как внутри его тела разгоралось пламя, становилось жарко.
— Эта хрень не работает! — Лоуренс чертыхнулся, ударив кулаком о корпус маяка.
— Вообще замечательно! — Хватов проскрежетал зубами. — Это что, я зря тащил сюда эту долбаную маску?!
— Ага! Готовься, сейчас потащишь обратно! — Ли гоготнул, не упустив случая подколоть сержанта.
— Помолчите! — Лоуренс едва слышал сообщения, приходящие из командного центра.
— Лейтенант! Скорее всего, от удара приманка отключилась. Попробуйте включить её снова! — Сквозь треск помех пробился взволнованный женский голос. Лоуренс не узнал его. — Там сбоку, на уровне живота, есть скрытая панель управления, найдите и откройте её. Крышка без замка.
— Ищите крышку! — лейтенант отдал приказ подчинённым. — Надо попробовать включить приманку.
— Ага! А может, им еще и противоядие от лихорадки придумать? Мы что, похожи на этих яйцеголовых техников?! — негодовал Хватов, с прищуром наблюдая за стаей акул, угрожающе близко подошедшей к команде. Они выписывали круги над головой и, казалось, готовились к нападению.
— Есть! Я нашёл люк!
Лейтенант еле дотянулся до него рукой, отвёл в сторону и заглянул под крышку краем глаза. На электронном дисплее, защищенном от воды прозрачной силиконовой мембраной, высвечивались хитросплетения меняющихся цифр. Лоуренс ничего в этом не понимал.
— Что вы видите? — всё тот же женский голос прорезал эфир.
— Здесь цифры, похоже, что компьютер, управляющий этой штукой, работает! — лейтенанту приходилось неудобно изгибать шею, чтобы разглядеть панель управления. Ему мешала близость скальной породы, чьи края болезненно впивались в ткань костюма.
— Попробуйте перезапустить компьютер! — очередное указание из Акроса поставило Лоуренса в тупик.
— Послушайте, мэм! — лейтенант старался говорить как можно спокойнее, но внутри него уже разгорался пожар негодования. — При всём уважении, у нас совершенно нет ни времени, ни знаний, чтобы производить ремонт подобной техники!
— Надо торопиться! — Хватов влез в эфир, подгоняя товарищей. По интонации его голоса Лоуренс понял, что дела их быстро ухудшались. Он выглянул из-за корпуса приманки, увидел над головой стаю акул. Они образовывали воронку, горлышко которой находилось прямо над маяком. Сержант стоял на некотором отдалении. Маска Элиаса по-прежнему висела у него на плече. Свободной рукой Хватов делал широкие взмахи. Он старался привлечь внимание хищников, прикрывая товарищей.
— Послушайте, лейтенант! Чтобы перезапустить программу, нужно всего лишь одновременно зажать две верхние кнопки! Подержите их пять секунд, и через десять секунд приманка снова заработает! — сознание Лоуренса разрывалось от потока одновременно получаемой информации.
— Ли! Держи маску! — прокричал Хватов в эфир, так что лейтенант сам едва не кинулся сержанту на помощь. Он увидел, как двухметровый хищник сделал петлю над головой Максима и, поджав хвост, кинулся в атаку. Хватов успел подставить руку. Акула коснулась зубами его предплечья, но вздрогнув, разжала пасть. Репеллент сделал свою работу. Рыба развернулась и, недовольно дергая хвостом, убралась восвояси. Капрал подоспел на помощь перед нападением второго животного. Хватов расстегнул ремень и, преодолевая сопротивление воды, кинул маску Элиаса в сторону Ли. Дей поймал её, не дав коснуться грунта. Схватил ценное оборудование обеими руками, прижал к груди и отплыл прочь. Акула вцепилась в предплечье Хватова, но, так же, как и предшественница, разжала пасть. Сержант ударил её по носу, помогая вернуться в стаю.
— Давай, кэп! Работайте! — Максим азартно рассмеялся. Он, наконец, сбросил балласт и принял боевую стойку. В руке блеснул нож. — Идите к папочке!
* * *
Лоуренс вернулся к панели. Сержант выигрывал для них время, и Стивен не мог тратить его впустую. Он быстро нащупал и зажал указанные кнопки. Досчитал про себя до пяти. Старался заглянуть в экран компьютера.
— Лейтенант, вы перезапустили программу? — нетерпеливо проговорила женщина с командного мостика. Она отвлекла внимание Лоуренса.
— Да, я перезапустил программу, но почему-то ничего не происходит! — лейтенант пытался сосредоточиться и понять, прошло десять секунд на включение маяка или нет. В эфир периодически влетали яростные крики Хватова. Сержант продолжал отбиваться от выпадов стаи хищников, отведя от команды уже четыре или пять смертоносных рыбин.
— Эй, командир! А может, нам взять одну из этих? И хрен бы с этими "тупорылыми"?! — Хватов успевал подставлять под укусы акул руки, меняя их очередность. Острые зубы хищников неизбежно оставляли на костюме микроповреждения, что в итоге приведёт к прорыву защиты. Идея сержанта вдруг показалась Лоуренсу единственно правильной.
— Капрал Ли! — лейтенант выглянул из укрытия приманки. Он сверился с часами. На работу в открытом океане у них оставалось чуть больше десяти минут. Времени на реанимацию маяка уже не было. — Заряжайте винтовку с транквилизатором! Выберете особь нужного размера и подготовьтесь к захвату акулы!
Дэй огляделся, оценив ситуацию. Капралу необходимо сбросить груз и освободить хотя бы одну руку для того чтобы зарядить ружье и сделать прицельный выстрел. Ему не оставалось ничего другого, как забросить маску Элиаса на накренённый в его сторону нос приманки.
— Приманка не заработала! У нас осталось всего десять минут на операцию. Мы возьмём подходящую особь акулы другого вида. Бычьих акул нет рядом! — залпом выпалил лейтенант, передавая сообщение на командный мостик Акроса. Он уже не хотел возиться с отказавшей техникой. Подался вперёд, чтобы помочь Хватову. Решительный голос Лауры Уотерс заставил его остановиться.
— Лейтенант! Я запрещаю вам брать особь другого вида! Нам нужна только бычья акула! Повторяю, серая бычья акула! Они должны быть где-то неподалёку! Попробуйте перезапустить программу еще раз!
— Чертова баба! — не сдержавшись, выругался в эфир Лоуренс. Его услышала только собственная команда.
— Что там, кэп? — Хватов украдкой обернулся на растерявшегося лейтенанта. Он пропустил момент, когда очередная хищница ринулась в атаку. Едва успел увернуться от её широко разинутой челюсти, уйдя вбок. Капрал Ли держал заряженную винтовку наготове, уже выбрав себе цель. Он терпеливо ожидал приказа стрелять.
— Им нужна только бычья акула! — прорычал лейтенант. Он вернулся к приманке, прикидывая, что еще может с ней сделать. Подплыл к краю, с которого мог дотянуться до панели управления. — Еще одна попытка, держитесь!
— Ну конечно! Легко! — иронично ответил Хватов, он подставил руку очередному хищнику и вдруг почувствовал болезненный укол. Ткань костюма сдалась под натиском острых зубов. Акула смогла прокусить кожу сержанта. Хоть рыбина и уплыла прочь, но успела сделать своё мерзкое дело. Максим с ужасом смотрел, как из раны на руке поднимался бурый "дымок". Кровь медленно растворялась в воде, создавая некое подобие облака.
— Вот чёрт... — процедил Хватов сквозь зубы. Лейтенант не ответил ему, он был слишком занят приманкой и не увидел произошедшего. Стая над головой сержанта ожила, вздыбилась. Круговорот усилился. Акулы теряли над собой контроль при запахе крови. Максим перехватил поудобнее нож, которым еще ни разу не воспользовался. Теперь у него нет выбора.
— Я прикрою! — обратился капрал Ли к сержанту. Он занял позицию сбоку, отлично просматривая пятачок, на котором стоял Хватов. Почуяв кровь, акулы перестанут делать исследовательские укусы, они будут атаковать жертву со всей своей свирепостью.
— Что у вас там? — Лоуренс продолжал копаться в панели управления маяка.
— Меня прокусили, — Максим произнёс это с твёрдым, ледяным спокойствием. Он внимательно следил за смертоносными силуэтами, кружащими над головой. Лейтенант бросил всё и, не теряя времени, поплыл на помощь подчинённому.
— Акрос! У нас красный код! Повторяю, красный код! — Лоуренс на ходу вызывал командующего.
— Немедленно прекратите операцию и отходите к Диамеду! — резкий выкрик полковника Морриса заставил лейтенанта вздрогнуть. Лоуренс почти добрался до позиции Хватова. Увидел, как сержант увернулся от резкого выпада темно-синей акулы со светлыми пятнами на боках. Он развернулся на сто восемьдесят градусов и прицельно чирканул ножом по мягкому брюху хищника. Рыбина болезненно изогнула тело и, оставляя кровавый след, пошла на подъём. Следующая акула лишь немного не доплыла до сержанта. Выстрел капрала остановил её в считанных метрах от Хватова. Максим с нескрываемым удовольствием вонзил нож в горло хищника несколько раз. Он старался вызвать как можно больше кровотечений, только так сержант мог замаскировать запах собственной крови.
— Отходим! Приманка не заработала! — Лейтенант встал с Хватовым плечом к плечу. Натиск хищников угрожающе нарастал. Лоуренс подставил очередной акуле предплечье, но сержант вовремя оттолкнул командира. Бестия клацнула зубами так, что откусила бы ему руку.
— Поздно, они уже взбесились! — Максим вонзил нож в жаберную щель хищника. Повернул лезвие на девяносто градусов. — Что с приманкой?
— Отходим! — Лоуренс повторил приказ. — Я не знаю, как запустить её!
— Зато я знаю! — Хватов взревел от злобы. Его рана жутко саднила в солёной воде. Максим вложил нож лейтенанту в руку и, ловко изогнувшись, поплыл в сторону приманки. Винтовка, оставленная Стивеном у маяка, приковала его внимание. Сержант крепко ухватился за ствол оружия, замахнувшись, поднял над головой.
— Работай! — громко крикнул Хватов. Со всего размаха ударил прикладом о корпус неработающего механизма. — Высокотехнологичный... чертовый... мусор!
Каждое слово сержант сопровождал мощным ударом. Маяк дрожал под натиском и грозился завалиться набок. Вдруг что-то щёлкнуло внутри стального корпуса. Команда ощутила поток исходящей от устройства вибрации и звуковой скачок, вызвавший резкую боль в ушах.
— Сколько у нас времени? — Хватов остановился только после того, как удостоверился, что приманка заработала.
Сержант едва успел подхватить маску Элиаса, скатившуюся со шпиля маяка. Он перекинул её через плечо, перехватил винтовку. Нацелился на беснующуюся стаю. Устройство за спиной Максима затихло, но через мгновение послало в темные воды океана очередной звуковибрационный импульс. Он болезненно прошёл сквозь спину Хватова.
— Восемь минут! — Лоуренс вонзил нож в брюхо очередной акулы, увернувшись от прямой атаки. Капрал Ли прикрыл командира от угрозы слева. Стальной дротик вошёл в тело полутораметрового хищника. Акула вздрогнула и затихла. Лейтенант не стал её добивать, без движения рыба погибнет сама.
— Эта хрень заработала! Ждём гостей! — Хватов радостно возвестил команду о своём успехе.
— Мы поняли! — Лоуренс напряженно улыбнулся. Его кидало в яростный жар; то ли от выброса адреналина, то ли из-за действия экспериментального препарата — давило в горле и перехватывало дыхание. Акулья стая над головой неожиданно отдалилась. Хищники перестали нападать и, кажется, потеряли всякий интерес к людям. Воспользовавшись передышкой, лейтенант отплыл назад. Место боя, где лежало несколько акульих туш, вспенилось от крови. В этом месиве едва ли можно разглядеть обстановку и подготовиться к новым атакам.
— Наверху! — крик капрала заставил команду поднять головы. Сердце Лоуренса замерло. Огромная серая тень прорезала акулью стаю поперёк. Только сейчас лейтенант заметил, что несколько раненых рыбин сумели уйти с поля боя и присоединиться к собратьям. Их кровь окутала стаю смертельной меткой. Пятиметровый хищник, привлеченный сладким запахом, разинул пасть. С лёгкостью перекусил несколько мелких сородичей.Вклинившись в круговорот, жадно заглатывал огромные куски их туш.
— В укрытие! — голос лейтенанта дрогнул. Команда заняла оборону у приманки, ощетинившись дулами ружей. Акулий гигант кружил над головами людей, но не обращал на них никакого внимания. Там, наверху, добыча была более интересна.
— Ну что, этого? — Хватов весело гоготнул. Он пережал рану рукой, пытаясь остановить кровотечение.
— Только если потащишь его на своём горбу! — нервно ответил капрал, не спуская с чудовища глаз.
— Лейтенант! Это Лаура Уотерс, пожалуйста, дождитесь появления более мелких особей. Они непременно появятся! — Лоуренс едва расслышал её голос. Над их головами разворачивалась ужасающая трапеза. Приманка периодически била в спину неприятными импульсами. Лейтенант посмотрел на часы. У них оставалось шесть минут.
* * *
Монитор компьютера выхватил ужасающую картинку появившегося пятиметрового чудища. Лаура вздрогнула, но её лицо засветилось восхищением.
— Значит, говорите, такие хищники редки в наших краях? — полковник сурово сверкнул глазами. Уотерс пропустила упрёк Морриса, выхватила передатчик из его руки.
— Лейтенант! Это Лаура Уотерс, пожалуйста, дождитесь появления более мелких особей. Они непременно появятся! — быстро проговорила она, радуясь успеху группы.
— Я вижу, вы не собираетесь отступать? — холодно проговорил Моррис, он взял рацию обратно. Держал её наготове, чтобы в любой момент снова дать команде отбой.
— Вы не поверите, как долго мы ждали этой вылазки, — Лаура уже устала от препирательств и отстаивания очевидных интересов десятков тысяч людей. Ей просто хотелось, чтобы всё это быстрее закончилось. — Мы на пороге открытия вакцины от красной лихорадки. Сейчас стоит вопрос не в том, чем мы рискуем, а что сможем получить!
— У моих людей осталось пять минут. Один из них ранен. Вы действительно думаете, что если они там умрут, кому-то станет легче? — полковник скосил на неё презрительный взгляд, но Уотерс уже не слышала его. Всё её внимание приковала размытая картинка монитора. Лейтенант не отрываясь следил за грациозными финтами пятиметровой бестии. На фоне этого устрашающего танца Лаура не сразу заметила появление еще нескольких акульих силуэтов, на сей раз значительно меньших размеров. Она снова бесцеремонно выхватила передатчик из рук Морриса.
— Лейтенант! Особи нужного размера уже в поле вашей видимости! Они наверняка подойдут ближе. Будьте осторожны, но пожалуйста, поторопитесь!
— Вы забываетесь! — Моррис силой забрал рацию, но дал Уотерс договорить. — Здесь пока командую я!
* * *
Последние слова женщины с командного мостика не вызвали в душе Лоуренса ничего, кроме раздражения. Быть осторожным и торопиться — несовместимые вещи. Он продолжал внимательно смотреть на акулий танец. Разворачивающее над их головами действо не сулило ничего хорошего. Лейтенант разглядел указанных командованием особей, но их оказалось слишком много. Привлеченные звуком, хищники одурманились кровью и теперь представляли смертельную опасность для команды. Хватов стоял чуть впереди. Он тяжело дышал, держа маску Элиаса в одной руке и ружьё в другой. Лоуренс похлопал его по плечу.
— Нам придется отступить. Времени нет. Я возьму намордник.
— Хорошо! — не оборачиваясь и не спуская с хищников взгляда, сержант медленно скинул груз с плеча. Лейтенант подхватил маску, закрепил её на своём ремне. Тяжело вздохнув, обратился к командованию:
— Операция провалена. Акулы взбешены запахом крови, отлов живой особи невозможен. У нас осталось время только на то, чтобы дойти обратно до Диамеда. Жду ваших указаний!
Штаб ответил через несколько секунд томительных ожиданий:
— Подтверждаю ваш отход, — рассудительный голос полковника заставил Лоуренса облегченно выдохнуть. — Сохранение жизней — первоочередная задача.
Лейтенант поднял голову, поежился от вида пятиметрового убийцы, продолжающего пожирать своих соплеменников. Теперь осталась самая малость: дойти до Диамеда живыми...
* * *
— Я сочувствую, что операция не удалась. В следующий раз проверяйте свою технику на работоспособность тщательней, — Моррис произнёс это с еле уловимой издёвкой. И хоть ни один мускул не дрогнул на его каменном лице, Уотерс удалось прочитать во взгляде полковника некое подобие облегчения. Моррис положил рацию на пульт управления. Он остался на мостике, терпеливо ожидая конца операции.
— Теперь молитесь, чтобы мои люди вышли из того ада живыми!
Уотерс мужественно промолчала. Она осталась на мостике, последовав примеру Морриса, так же как и полковник, надеялась на благополучную развязку.
* * *
— Эй, командир! Видишь ту тварь, на одиннадцать часов? — Хватов легонько толкнул лейтенанта локтем. Он указал в сторону их совместного поля боя, первым заметив хищника подходящих размеров. Акула, чуть больше метра длинной, отбилась от основного пиршества, довольствуясь свежими трупами, оставленными Хватовым и Лоуренсом. Кровавая пелена почти рассеялась в том месте, и теперь обстановка на половине пути до Диамеда хорошо просматривалась.
— Да! Хороший шанс... — лейтенант зашевелился, осторожно выплыл вперёд команды. Приманка за спинами людей в очередной раз ожила, послав в пространство звуковибрационный импульс.
— Они идут на её зов! — капрал Ли вмешался в разговор, предупреждая товарищей об опасности. Лоуренс поднял голову, с ужасом обнаружив, что круговорот акул значительно сместился. Хищники, сопровождающие пятиметрового гиганта, опустились ниже и теперь находились в десяти метрах от шпиля приманки. Бестии нервно дергали хвостами, реагируя на импульсы, посылаемые устройством.
— Вперёд! Вместе! — лейтенант не мог мешкать. Он подался вперёд всем телом, уходя из укрытия, что в любой момент могло стать смертельной ловушкой. Повёл за собой подчинённых, но пропустил их вперёд. Первым к Диамеду шёл Хватов. Рана на его руке перестала кровоточить.
— Я подстрелю её! — сержант почти прорычал это в эфир. Он уверенно приближался к цели, на ходу поднимая ружье.
— Ли! Прикрой нас! — Лоуренс не отставал от Хватова, фокусировал внимание на хищнике, что, словно почуяв неладное, оторвался от трапезы и нарезал неровные круги вокруг мёртвых туш своих сородичей. Акула недоверчиво осматривала подплывающих к ней людей. На ходу лейтенант укоротил ремнями диаметр маски Элиаса, прикидывая размер обхвата рыбьей морды.
* * *
— Похоже, вам сегодня везёт... — Моррис едва заметно усмехнулся. Его внимание приковал один из мониторов. Камера Лоуренса всё ещё передавала видеосигнал, на котором присутствующие увидели особь, отбившуюся от стаи. Команда Диамеда направлялась в её сторону.
— Возможно, сегодня повезёт нам всем, и в ближайшем будущем мы снова увидим солнце. Разве вы не мечтаете об этом, полковник? — Уотерс попыталась подойти к командующему с другой стороны, затронула болезненную тему для каждого жителя Акватики: возвращение на сушу. Полковник никак не отреагировал на замечание Лауры. Он обратился к оператору пульта управления:
— Сколько у них осталось времени?
— Четыре минуты сорок секунд! — тут же отрапортовал помощник.
— Они успеют? — Лаура отвлеклась на ассистента. Виктор встал рядом, нервно теребил кипу отчётов, что не выпускал из рук с момента начала операции. Моррис не ответил. Уотерс увидела, как беззвучно задвигались скулы на его лице.
* * *
Лоуренс украдкой взглянул на часы. Чуть больше четырёх минут до того, как уровень кислорода в масках упадёт до критического. Он рассчитывал, что они успеют дойти до Диамеда и уложиться в срок, если не будут возиться с акулой слишком долго. Капрал Ли чуть отстал. Ему приходилось плыть спиной, практически не оглядываясь. Хищники у приманки опустились на самое дно и продолжали беспокойно рыскать по округе. Дэй держал их на прицеле ружья, изредка кидая опасливые взгляды на пятиметровую особь. Она, как и прежде, кружила высоко над маяком, даже не обращая внимания на его зов.
— Стреляй! — команда Лоуренса прозвучала в напряженной тишине. Хватов спустил курок, когда до акулы оставалось не больше десяти метров. Дротик рассёк воду и поразил цель. Лейтенант правильно рассчитал траекторию движения акулы. Она повернулась к приближающимся людям носом. Теперь им не придётся тратить время на то, чтобы разворачивать обездвиженного хищника. Не сбавляя скорости, Лоуренс расправил края маски Элиаса. Он готовился с ходу накинуть её на рыбину. Бестия замерла, повиснув в метре над илистым дном, судорожно качнула плавниками.
— Глуши! — отдал вторую команду лейтенант, но Хватов не стал дожидаться приказа. Сержант уже подскочил к акуле. Он замахнулся прикладом ружья, чтобы ударить её в нос, но не успел. Хищник заскрипел зубами раньше. Звук моментально донёсся до его сородичей у приманки. Лоуренс понимал, чем это грозило. Он замешкался всего на мгновение, собравшись с мыслями, тут же накинул раскрытую маску на морду рыбины. Лейтенант резко застегнул ремни, не дав акуле возможности позвать на помощь еще раз.
— Не успели! — обреченно воскликнул Ли. Лоуренс бросил в его сторону взгляд. Увидел, как хищники у маяка словно по команде кинулись в погоню. Акулы изгибали хвосты, готовились к атаке. Капрал выстрелил в первую рыбину, несущуюся на него бешеным тараном. Едва увернулся от грузного тела, проплывшего еще несколько метров по инерции.
— Беру левых! — Хватов принял удобную позу для стрельбы, но Лоуренс вовремя вмешался.
— Нет времени! Три минуты! Надо отходить к Диамеду! Прикрывайте, я поведу акулу!
Лейтенант выхватил нож. Он ухватился свободной рукой за боковой плавник пленённой бестии, потянул за собой изо всех сил. Открытый трюм Диамеда манил команду близким спасением. До корабля оставалось не больше пятнадцати метров.
— Их много! — капрал подал голос, появившись справа от Лоуренса. Лейтенант продвигался вперёд, стиснув зубы. Краем глаза видел силуэты смертоносных тварей. Они кружили над головой, пикируя на отряд, пытались атаковать в спину. Лоуренс едва успевал отбиваться ножом, серьезно ранив одну акулу в брюхо. Дэй прикрывал отход справа, он стрелял почти не переставая, но верткость хищников не позволяла попадать в цель каждый раз. Хватов шёл слева, из-за конвоируемой акулы Лоуренс не видел его, но определял местоположение сержанта по рассекающим воду дротикам.
— Кэп! А где та гигантская тварь? — Максим произнёс это тихо, севшим голосом. Лоуренс обернулся. Пространство над маяком, где они в последний раз видели большую особь бычьей акулы, оказалось пустым. Лейтенант прибавил ход, задрал голову. В темно-синей массе, подсвечиваемой прожекторами Диамеда, явной опасности не было. По спине Лоуренса пробежали капли холодного пота. Им следовало как можно быстрее попасть внутрь батискафа. Лейтенант даже не хотел представлять, сколько хлопот может доставить этот рыбий гигант.
— Всем быть начеку! — Лоуренс из последних сил тащил пленённую хищницу. Акула приходила в себя, и её сопротивление возрастало. Лейтенант пытался перевернуть её на спину, но рыбина отчаянно извивалась, вспенивая воду хвостом.
— Я прикрываю! — Хватов первым добрался до открытого трюма Диамеда. Он нашел точку опоры, прижавшись к корпусу, и теперь стрелял прицельней, обеспечивая товарищам надежное прикрытие. Капрал Ли подоспел на помощь Лоуренсу, заняв место Максима.
— Быстрее! У меня кончаются патроны! — сержант зарядил последнюю обойму с транквилизаторами. Выпустил несколько дротиков и поразил еще одну цель, спасая капралу жизнь. Акула, появившаяся слева, едва не сомкнула челюсть на его плече.
— Аккуратнее! — недовольно проговорил Дэй, едва увернувшись от дротика, что пронёсся рядом с головой.
— На счёт три! — лейтенант тяжело дышал.Ощущалась возрастающая нехватка кислорода. До входа в трюм оставались считанные метры. Он хотел преодолеть это расстояние одним, общим с капралом, рывком. — Раз, два...
Лоуренс не успел досчитать. Над их головами выросла тень. Рассекая свет прожекторов, на команду свалился акулий гигант. Рыба спряталась за внешним освещением Диамеда и выждала удобный момент для атаки. Разинув безмерный рот, усеянный сотней острых зубов, хищник неуклюже извернулся и попытался напасть на капрала. Ли ушёл в сторону, напоследок толкнув пленённую акулу в трюм. Лоуренс не сразу заметил, как смертоносная тень закрыла собой свет прожекторов, и вокруг потемнело.
— Вот черт! — Хватов сделал несколько прицельных выстрелов. Дротики вонзились в горло и брюхо хищника. Они не произвели на него должного эффекта, но заставили недовольно отступить. У капрала появилась возможность проскочить в укрытие. Он развернулся, на ходу вскидывая ружье. Стрелять в хвост уплывающей бестии было бессмысленно.
— Ушла чертовка! — радостно гоготнул сержант. — Все живы?
— Все в трюм, она сейчас вернётся! — Лоуренс прервал ликование Хватова. Он загнал плененную акулу вглубь отсека, подплыл к панели управления шлюзом. — Быстрее!
Пятиметровая бестия делала широкий полукруг, отступив до самой приманки. Она планировала вернуться, чтобы атаковать цель с более удобного ракурса. Капрал с сержантом без промедления заплыли в трюм. Лоуренс нажал на кнопку закрытия шлюза дрожащими пальцами. Команда встала напротив проема, бессильно наблюдая за происходящим. Крышка люка сдвинулась с места, неторопливо закрывая отсек. Слишком медленно. Акула уже закончила манёвр и, выйдя на прямую траекторию, набирала скорость. Её безумные глаза смотрели на людей, усыпанный зубами рот открывался все шире и шире.
— Эта штука не может двигаться быстрее? — капрал рефлекторно попятился. Лоуренс сверился с часами. У них оставалось меньше двух минут.
— Эта тварь сейчас нас свалит! — Хватов вскинул ружье. Он прицелился и послал последние дротики из обоймы в рот приближающегося хищника. Акула проглотила транквилизатор, даже не сбавив скорость. Страшный удар сотряс корпус Диамеда, когда крышка трюма успела закрыться только на две трети. Если бы корабль не стоял на грунте, рыбина с легкостью перевернула батискаф. Сила инерции бросила находящихся внутри людей в сторону не закрывшегося проёма. Лишь зацепившись за поручни и страховочные тросы, команде удалось избежать смерти. Бестия разевала и смыкала пасть, пытаясь прорваться внутрь. Механизм закрытия шлюза давал сбой, ему не хватало мощности. Люк остановился, поставив экипаж в патовую ситуацию. Лоуренс сжал зубы от злости. У них оставалось меньше минуты, чтобы разобраться с проблемой.
— Ли! — Лейтенант держался за поручень у самого шлюза, лихорадочно нажимая на кнопку закрытия крышки. Его взор упал на стенд с оружием у противоположной стены. Капрал находился к нему ближе всех. — Гарпун!
Дэй сфокусировал взгляд на оружии. Но чтобы добраться до него, потребуется преодолеть пару метров. Капрал огляделся в поисках предмета, от которого можно оттолкнуться. Хватов стоял к нему спиной, почти вплотную, жутко матерясь в морду беснующегося хищника. Удары продолжали сотрясать корпус Диамеда.
— Макс, ты крепко держишься? — капрал подавил смешок.
— Крепче, чем ты думаешь! — Хватов не успев договорить. Резкий толчок в спину заставил его крякнуть от неожиданности. Дэй оттолкнулся от напарника обоими ногами и в одном рывке преодолел расстояние до стенда. Он уцепился за корпус метрового гарпуна, сорвав его с креплений. Острая стрела блеснула в полумраке.
— Пригнись! — капрал не стал ждать. Хватов сжался в комок, приник к стене раньше, чем услышал его предупреждение. Ли выстрелил, особо не целясь, от акулы его отделяло всего несколько метров. Зазубренная стрела рассекла воду, оставляя за собой пенный шлейф. Словно почувствовав опасность, рыбина сомкнула пасть и клюнула носом. Снаряд не вонзился в тело хищника, но пройдя по касательной, оставил глубокую рваную рану на морде. Акула содрогнулась от боли, резко вильнув хвостом, отпрянула от шлюза. В очередной раз Лоуренс нажал на кнопку закрытия люка. Механизм ожил и через пять секунд плотно посадил крышку в пазы замка, отрезав трюм Диамеда от открытого океана. Лейтенант запустил процесс очистки отсека от воды, в последний раз сверяясь с часами. Таймер остановился на отметке в десять секунд, когда живительный воздух наполнил трюм. Лоуренс первым снял кислородную маску. Он глубоко вдохнул, откашлялся. Окинул подчинённых обеспокоенным взглядом.
— Все живы?
— Да, кэп! — Хватов стащил с лица маску, судорожно вдохнул.
— Операция выполнена. Особь на борту Диамеда. Сержант Хватов ранен в предплечье, нужен медик, — лейтенант связался с Акросом, отчитался о проделанной работе и полученных ранениях.
— Вас понял, Лоуренс, ждите дальнейших указаний! — стальной голос Морриса возвестил об окончании их мучений, но не сулил ничего хорошего.
— Чертова операция! — пробубнил сержант себе под нос. Он устало подошел к пленённой акуле. Хищник забился в угол, судорожно махал хвостом. Он умирал, оставшись без движения и воды. Хватов нажал комбинацию скрытых кнопок на лбу маски Элиаса. Устройство ожило, еще крепче обхватив акулью голову. Оно пульсировало, доставляя к жабрам рыбы спасительную воду.
— Шокер, — напомнил Лоуренс, стягивая с себя костюм. Он открыл личный ящик, достал сухую одежду. Герметичная крышка не пропустила ни капли воды.
— Да-да... — отмахнулся сержант. Он нацепил на тело акулы несколько электродов кардиостимулятора. Запустил программу. Электрические разряды будут поддерживать сердечный ритм хищника, обеспечивая хороший кровоток. Закончив работу, Хватов вернулся к команде.
— Есть хочу ужасно! — сержант открыл дверцу своего ящика и едва успел отпрянуть. Из его недр на пол вылилось целое ведро воды и выпала пара рыб размером с ладонь. — Ли, твою мать!..
— А вот и обед... — капрал виновато смотрел сержанту в спину. Дэй неплотно закрыл его ящик, когда они готовились к выходу. Лоуренс еле заметно ухмыльнулся, но улыбка тут же сошла на нет, он цыкнул на подчиненных:
— Тихо!
Из рубки наверху доносился голос полковника. Он вызывал команду на связь, тоном, не допускающим отлагательств. Стивен поднялся к люку и ввёл код на его открытие.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|