Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

K1l1: Судьба Акроса первая книга (5 глава)


Опубликован:
15.06.2019 — 15.06.2019
Аннотация:
Никто не знает, как это произошло. Как штамм угасающего и почти побежденного вируса вдруг изменился. Он обрушился на головы людей страшной чумой. Мы прятались в городах, устраивали карантины, но вирус не хотел сдаваться, он настигал своих жертв везде, где только мог. В критический момент остаткам человечества было принято тяжелое решение покинуть привычный ареал обитания. Нам пришлось спуститься на дно океана, спрятаться под куполами городов-колоний, дышать воздухом искусственно выведенных растений. Мы назвали наш новый дом Акватикой.
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Глава 5. На пороге удачи

Пять лет назад, Асцион.

— Мы здесь, Лаура! Иди сюда! — Герберт привстал из-за стола, помахал дочери рукой. Сосредоточенно держа поднос с едой, Уотерс засеменила к мужчинам.

— Как там Эмми? Ты оставила её одну?

Отец заботливо освободил ей место. Рослый человек, в военной форме с погонами майора и темными волосами под стать глазам, учтиво кивнул. Лаура видела его впервые. Уселась напротив, приготовилась к трапезе.

— Температура прошла, прорезался еще один зуб. Эмми сейчас с нянечкой, — она сдержанно улыбнулась. Ей чем-то не понравился офицер Анклава. В его добродушном виде сквозило странная неестественность.

— Это нормально, я же говорил тебе, что нет поводов для волнения, — Герберт улыбнулся и положил тяжелую руку на плечо дочери.

— Естественный процесс взросления, — военный поддержал профессора, кивнув.

— Да, кстати, я еще не представил вас, — Герберт опомнился, придвинул к себе тарелку с супом. Лаура заметила красноватый оттенок его порции. — Это Эндрю Крайвец, новый начальник нашей охраны. Завтра он заступает на службу.

— Очень приятно, — офицер привстал, протянул руку.

— И мне! — Лаура ответила на рукопожатие. Герберт увлеченно поедал суп, уже не обращая на них внимание.

— Я очень наслышан о вас, Лаура, говорят, ваши успехи сродни успехам вашего отца, — томный голос Крайвеца отдавал грубой, неприкрытой лестью, он продолжал удерживать Уотерс, которой стало не по себе.

— Вас обманули, — она попыталась свести разговор к шутке, одернуть руку, но майор лишь сильнее сжал кисть. Лаура вздрогнула от сдавленного хрипа. Герберт схватился за горло и тут же обмякнув, упал на стол. Он разбил тарелку, суп, ставший кроваво-красным, растекался по скатерти неестественно большим пятном и алыми ручейками капал на пол.

— Вы слишком скромны, Лаура! — захрипел Эндрю. Он больше не был похож на человека, болезнь изменила офицера до неузнаваемости. Неестественно худое лицо дрожало от напряжения, широко раскрытые глаза, залитые кровью, смотрели в пустоту.

— Не уходите, пожалуйста, останьтесь с нами! — вырвалось из широко раскрытого рта. Крайвец подался вперед. Залезая на стол, уронил на пол поднос с едой, приготовился к прыжку...

Лаура вздрогнула от звука входящего вызова на личный видеофон. Вскочила на ноги, несколько секунд унимая дрожь в руках и пытаясь понять, где она и что происходит. Кошмар. Это был всего лишь сон...

— Да, Виктор! — Уотерс приняла сигнал не глядя, не сомневаясь что это Разин.

— Лаура? — Падинг взирала на неё с подозрением, опешив от такого приема.

— Ой, мисс Падинг, простите, — Лаура встряхнула головой, прогоняя остатки неприятного сна. — Я думала, это мой химик, он должен был... У вас что-то случилось?

Она не решилась уведомлять префекта, что спала перед важным экспериментом. Задрала камеру видеофона повыше, совсем забыв, что антураж обычной квартиры едва ли мог ассоциироваться с помещением лаборатории.

— Если что-то и случилось, то это только у вас, Лаура, — добро усмехнулась Люсия. — Где вы?

— Я? — Уотерс замолчала, собиралась с силами сказать правду. Врать префекту Акроса, человеку, однажды поверившему в неё и давшему возможность работать на благо человечества, было самой плохой идеей. Лаура виновато опустилась глаза:

— После операции по отлову акулы я себя плохо почувствовала, решила восстановить силы, оставив Виктора за главного в лаборатории. Он должен был все подготовить и позвонить, когда команда охотников вернется в Акрос.

Лаура забегала глазами в поисках наручных часов, но не смогла вспомнить, куда положила их перед сном. Надеялась, что Виктор не забыл уговор и она не проспала самого главного.

— Это конечно, всё хорошо, — Падинг деликатно откашлялась. — Но Диамед уже в порту. Они вернулись на полчаса раньше...

— Вот черт! — Лаура прикусила губу и покраснела от стыда. — Я сейчас же спускаюсь в порт!

— Подождите... — неуверенно проговорила Люсия. Недавний разговор с Локом оставил на её душе неприятный осадок. Префект не знала, как подступиться к теме Чоу так, чтобы Уотерс правильно поняла суть. Ей очень не хотелось наводить на ассистента Лауры тень, тем более сейчас, в преддверии важного эксперимента. Пауза затянулась, и Падинг пришлось продолжить:

— Как дела в лаборатории?

— Я пока не знаю, но всё должно быть готово! — Лаура нервно сглотнула.

— Я не об этом, — Люсия снова задумалась. — Что с вашими подчиненными, у них всё нормально?

Уотерс замерла. Странный вопрос окончательно выбил её из колеи. Она зажмурилась, встряхнула головой.

— Когда я видела их в последний раз, всё было хорошо! — это единственное, что она могла сказать с полной уверенностью. Падинг расплылась в довольной улыбке:

— Это прекрасно, милая! Скорее, спешите, и пусть удача сегодня будет на нашей стороне!

Префект оборвала связь, оставив собеседницу в глубоком недоумении. Чтобы прийти в себя, Лауре потребовалось минута. Она собралась с мыслями, быстро оделась. Хотела разозлиться на Виктора за нерасторопность, но не нашла в сложившейся ситуации его вины. На ходу набрала номер лаборатории, вышла в коридор, хлопнув дверью. Сердце гулко забилось в груди; сейчас всё в их руках, настал еще один шанс спасти человечество, который нельзя упустить.

— Ты уже проснулась? — Разин ответил почти сразу, насторожившись.

— Да! Бегом в порт! Они вернулись на полчаса раньше! — Уотерс сдержала раздражение и закончила вызов. Она покидала жилую зону, чувствуя, как от волнения дрожали колени.


* * *

— Выводи её! — Лоуренс командовал экипажем в грузовом порту Акроса. Диамед прибыл на базу пять минут назад и уже производил выгрузку пойманной акулы. Хватов управлял лебедкой, закрепленной на передвижной траверсе. Вёл её по трюму, подгоняя к люку. Лейтенант закрепил коробку кардиостимулятора за плавник рыбы и, удостоверившись, что для транспортировки всё готово, выпрямился в полный рост. Поспешные шаги за спиной заставили его насторожиться. Женщина лет тридцати пяти, в белом халате и очках в тёмной роговой оправе, ловко заскочила в трюм Диамеда.

— У сержанта рана предплечья... — Лейтенант не успел договорить. Лаура остановила его жестом руки. Поспешно обошла Хватова, едва не задев плечом, приблизилась к висящей на растяжке акуле.

— Я за акулой! — Уотерс внимательно осмотрела хищника.

— Как мило... — Хватов пробубнил себе под нос. — Жалкая рыба важнее человеческой жизни! Что за время!?

— Это не совсем так, — Лаура осторожно развернула акулу мордой к себе. Заглянула ей в глаза. На воздухе зрачки хищника помутнели. — Я распоряжусь, чтобы вам была оказана наилучшая помощь. Я Лаура Уотерс.

Она встала, оглядев экипаж Диамеда. Задержала взгляд на лейтенанте.

— Вы Лоуренс? — Лаура протянула ему руку.

— Да, я командир экипажа, — Стивен осторожно пожал хрупкую кисть ученого, вежливо улыбнулся.

— Это со мной вы общались по радиосвязи, — Лаура улыбнулась в ответ. Она снова перевела взгляд на акулу. — Она очень тяжело досталась вам, я знаю. Я попрошу полковника поощрить вас. Вы проделали важную работу!

— Куда вам её перевезти? — Лоуренс тактично не стал задерживаться на вопросе о награде. Понимал, что это вряд ли произойдёт.

— Сейчас подойдёт мой ассистент, Виктор. Он покажет вам дорогу до лаборатории и аквариума, куда будет необходимо выгрузить акулу.

Лоуренс переглянулся с подошедшим Хватовым. Сержант подогнал траверсу под акулью тушу. Почувствовав неладное, хищник нервно задергал хвостом.

— Пожалуйста, будьте осторожнее, эта особь очень важна для нас именно в живом состоянии, — Лаура дала последние наставления команде охотников и, одарив окружающих благодарной улыбкой, покинула трюм Диамеда. Хватов проводил её безразличным взглядом. Они с лейтенантом снова переглянулись.

— Они её что, в аквариум собираются посадить? Это типа для красоты? — Сержант показательно пнул акулу ногой. Рыбина дернулась, но деваться ей было некуда. Лоуренс пожал плечами.

— Я знаю, что сейчас ученые усиленно разрабатывают вакцину против лихорадки, — капрал Ли закончил проверку обмундирования и оружия, сложил в рюкзак использованные костюмы лейтенанта и свой. Гарпун, лишившийся стрелы, висел на плече Дэя.

— Что, опять?! Они её уже двадцать пять лет ищут! — недобро усмехнулся Хватов. С помощью пульта управления он медленно опускал крюк лебедки. — И я как-то сомневаюсь, что именно здесь и сейчас что-то решится...

— Не важно, зачем им акула, нам надо сделать свою работу! — Лоуренс закончил эту дискуссию. Он по очереди зацепил стальные кольца тента на гаке подъемника. Зафиксировал их скобой. — Поднимай осторожней!


* * *

Лаура покинула сектор причалов и уверенной походкой поспешила к лифтам. Ей надо было успеть проверить лабораторию. Полковник Моррис появился неожиданно. Его тень нависла над Уотерс, преградив путь. Та вздрогнула от неожиданности.

— Полковник, вы меня напугали!

— Я надеюсь, вы остались довольны нашей работой? — Моррис надменно смотрел на Лауру с высоты собственного роста.

— Да, полковник. Более того, я хочу чтобы вы наградили своих подчинённых, они проявили мужество и...

— Я сам решу, что делать с моими людьми! — Моррис осёк энтузиазм Уотерс. Он выглядел озлобленно и шипел как змея. — Вы получили, что хотели, теперь ваша очередь!

— Мы делаем всё, что в наших силах! Не вы один хотите вернуться на поверхность! — Лаура пристально оглядела полковника, решила что разговор закончен, и сделала шаг в сторону лифта. Моррис остановил её, резко схватив за руку.

— Вы делаете мне больно, полковник! — голос Уотерс окрасился сталью. Губы Морриса превратились в тонкую белую полоску. Он подался вперед, злобно фыркнув. Открывшиеся створки ближайшего лифта заставили полковника остановиться. Разин пулей влетел в коридор. Застыл в нерешительности, увидев апофеоз неприятного разговора. В повисшей тишине Моррис разжал пальцы и нехотя отпустил Лауру.

— Нам надо работать! — Уотерс обратилась к Виктору с нажимом. — Покажите охотникам дорогу до лаборатории. Я буду в операционной.

Они разошлись, оставив полковника одного. Лаура успела заскочить в уже закрывающиеся двери лифта, Разин заспешил к пирсу ремонтных доков. Заведя руки за спину и оставшись ни с чем, Моррис сурово ожидал возвращения своих подчинённых.


* * *

— Ну и где обещанное сопровождение? — Хватов встал на край причала, сплюнул в тёмную водную гладь за парапетом. Команда успешно выкатила траверсу с акулой из трюма Диамеда и теперь ожидала проводника.

— Терпение... — отстранённо ответил Дэй. Он сидел на решетчатом полу в позе лотоса. Водил перед носом сигаретой, вдыхал аромат настоящего табака.

— Когда ты её уже выкуришь? — Максим не без раздражения процедил сквозь зубы.

— Он её быстрее вынюхает! — сдержанно усмехнулся Лоуренс. Лейтенант не отходил от пойманного хищника, следя за работой жизнеобеспечивающей аппаратуры.

— Выкурю, когда подарите мне новую! — Капрал прикрыл глаза от удовольствия. Давно утраченный для большинства населения Акватики запах будоражил его сознание. — И хватит мне завидовать, у вас есть водоросли, вот их и курите!

Сержант усмехнулся, рефлекторно хлопнул рукой по карману. Забыл, что он всё ещё в костюме для подводной охоты. Его повседневная одежда промокла, а сигареты испортились.Принюхался к снаряжению, что почти высохло.Оно уже начинало источать свой специфический, фирменный запах.

— Мне срочно надо переодеться, а то потом эту вонь ничем не вывести... — задумчиво проговорил Хватов, размотав грубую повязку на руке, оглядел порез. Края раны разошлись, обнажив побелевшее от морской воды мясо. Максим удрученно покачал головой. — Мда... оказали столько помощи раненым, что я буквально весь в бинтах!

— Приложи, пройдет! — Ли кинул сержанту пачку сигарет. Хватов поймал её, достал одну, вложил в рот.

— Что за бред? — Бубнил он вполголоса. Максим выпотрошил несколько сигарет, разминая их содержимое пальцами. Смочил буро-зеленый табак слюной, превратив его в однородную массу. — Едим водоросли, курим водоросли... подорожников, и тех нет!

Хватов смачным шлепком положил получившуюся лепешку на порез. Поморщился от боли.

— Смотри, не закайфуй! — Ли улыбнулся, намекая на побочные эффекты от такой терапии.

— Да пошёл ты... — сержант с силой бросил пачку обратно капралу. Целился в голову, но Дэй изловчился поймать сигареты, увернувшись от удара. Подорожник. Лоуренс задумался. Ужасно знакомое слово, но он никак не мог вспомнить, что оно означало. Стивен не решился спрашивать это у ребят.

— Вы команда с Диамеда? — взволнованный голос заставил военных обратить внимание на невзрачного мужчину, поспешно и немного неуклюже подходящего к месту их своеобразного привала.

— Да, — Лоуренс встретил Разина крепким рукопожатием. — Виктор?

— Виктор Разин, — тот суетливо обошел экипаж охотников, пожал всем руки. Задержался у акулы, бегло оценил пойманный улов.

— Мальчик. Вы круто разобрались с тем гигантом! Если честно, я подумал, что он порвёт батискаф в клочья! — Виктор восхищался, подобно ребёнку, увидевшему героев любимого боевика вживую.

— Куда её везти? — Лоуренс устало перебил ликование Разина, вернув его в реальность. Лейтенант ухватился за край траверсы.

— Вот и покурил! — недовольно пробубнил Хватов. Он бросил сигарету в воду, присоединился к Лоуренсу, встав с другой стороны тележки.

— Да-да! — Виктор еще раз оглядел пойманную особь. — Идите за мной, её надо отвезти в лабораторию.


* * *

Моррис встретил команду у самого лифта, там, где его оставили Лаура и Разин. Пристально оглядел охотников. Шедший впереди Виктор притупил взор, сбавил шаг. Он откровенно опасался полковника. Лоуренс остановил траверсу, вышел вперёд, отдал честь.

— Задание выполнено, сэр. Акула поймана и транспортируется в лабораторию!

— А вот и награда. Сейчас кэпу прилетит! — Хватов незаметно приблизился к Ли, толкнул плечом.

— Сейчас всем прилетит! — процедил сквозь зубы Дэй.

— Я вижу, лейтенант! — полковник скрестил руки на груди. — Через час я жду от вас рапорта, почему вы ослушались приказа отступить к Диамеду и подвергли смертельной опасности жизни своих подчинённых!

— Нам удалось поймать акулу во время отступления! — Лоуренс мужественно смотрел Моррису в глаза.

— У вас случился красный код! По инструкции вы должны были немедленно покинуть дикую территорию! — голос полковника оставался непреклонно холодным. — Вы нарушили приказ, и я жду отчёта! Даю вам час, лейтенант!

— Он будет у вас ровно через час, полковник! — ни один мускул не дрогнул на лице Стивена. Моррис смерил команду раздраженным взглядом. Остановился на съёженной фигуре Разина. Виктору хотелось провалиться сквозь землю.

— Ни одна человеческая жизнь не стоит и сотни этих чертовых рыб! Запомните, Разин! Ваша начальница Уотерс совсем забыла об этом!

Выпустив пар, полковник развернулся на месте. Ближайший лифт принял его, стоило Моррису едва нажать на кнопку вызова. Он скрылся в кабине, выпустив из нее нескольких человек обслуживающего персонала. В воздухе еще пахло грозой, когда створки элеватора закрылись и кабина начала неспешный подъем. Разин облегченно выдохнул, дрожащей рукой вытер пот со лба.

 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх