Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ночь в тоскливом октябре. Глава 6


Опубликован:
31.01.2020 — 31.01.2020
Аннотация:
Перевод главы из романа Ричарда Лаймона.
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

Ночь в тоскливом октябре. Глава 6


Глава 6

Я распрямился, обернулся — и заметил Айлин, машущую мне из-за столика в углу. Она была одна. Перед ней стоял белый пластиковый стаканчик с кофе и салфетка с оставшейся половинкой пончика.

Она пришла!

Улыбаясь и покачивая головой, я пошел к ней.

— Давай, возьми что-нибудь, — сказала она, — Я никуда не денусь.

— Так ведь это я должен был тебе принести пончики.

— Я решила сама себя к ним принести.

— Значит... свой заказ ты отменяешь?

— Наверное. У меня уже полторы штуки внутри.

— Может что еще тебе взять?

Она мотнула головой.

— Нет, бери что тебе самому нужно.

Тогда я вернулся к прилавку. Купил кофе и пару глазированных классических пончиков, расплатился, и принес все к столику Айлин.

Она выглядела очень свежей и симпатичной, сидя там и глядя на меня. Ее темно-каштановые волосы были распущены и спадали на плечи. С тех пор, как я ее последний раз видел, она переоделась, избавившись от своего свитера и плиссированной юбки. Теперь на ней были синие джинсы и фланелевая рубашка в яркую клетку. Ниже горла виднелся длинный треугольник обнаженной кожи. Ее рубашка была расстегнута почти наполовину. В сидячем положении ткань немного шла складками, открывая взору краешек ее черного лифчика.

Когда я сел напротив, она сказала:

— Я передумала насчет того, что не хочу навязываться. Все-таки хочу.

— Ты не навязываешься.

— Ты хотел побыть один.

— Да все нормально. Я рад, что ты здесь.

Это было не совсем ложью.

Она просияла:

— Серьезно?

— Конечно.

— Я просто... ну, добираться сюда все-таки ужасно далеко пешком, да? Ну и я подумала, может, не знаю, дам тебе хорошую фору, а потом приеду и хотя бы предложу тебя подвезти домой. В смысле, если вдруг тебе будет достаточно прогулки в семь миль для одной ночи.

— Долго ждала? — спросил я.

— Прежде чем поехать от дома? — она пожала плечами, — Часа полтора. Поставила будильник и немного подремала. Думала, может быть, как раз по пути тебя увижу. Но не увидела, и тогда решила, что ты сюда, наверное, добрался раньше меня. Как видим, и тут я ошиблась. Впрочем, неважно. Я не прочь посидеть подождать.

— Я шел не по прямой.

— Так и подумала.

Судя по ее виду, долгое ожидание вовсе ее не расстроило. Похоже, она просто была рада, что я сейчас с ней.

— Да уж, доставил я тебе хлопот, — сказал я.

— Да ничего. Ерунда.

— Как по мне, не ерунда.

— Ну... не страшно. Лекция в десять, еще успею поспать. У тебя?

— Ничего до часу.

— О, вот кому у нас все время везет!

Я улыбнулся и попробовал один из пончиков. Мои зубы с хрустом проломили его глазурь и впились в мягкое, влажное тесто внутри. Сладость словно потоком хлынула мне в рот.

— А что у тебя в час? — спросила Айлин.

Я прожевал кусок пончика.

— Семинар по Шекспиру.

— А. Там же ведет Хтоничная Хиллари Хатченс.

Я засмеялся.

— О да, она.

— Была у меня в том году. Буэ!

Айлин, кстати, была на год старше меня. И на год старше Холли. Они с Холли делили одну комнату в общежитии в прошлом семестре. Теперь она была на третьем курсе, и, как и я, специализировалась на английской литературе.

Холли выбрала психологию. Это не должно бы, наверное, никого удивлять. Как все знают, профессия психолога преимущественно привлекает людей, изрядно долбанутых на голову.

— На случай, если ты не заметил, — сказала Айлин, — Хатченс ненавидит парней.

— Заметил, более чем.

— Наверное, какой-то мужик ее очень жестко бросил когда-то.

— Не могу представить того, кто бы ее НЕ бросил, — сказал я.

— Но она довольно симпатичная, тебе не кажется?

— Наверное. Симпатичная, но страшная.

С ухмылкой кивнув, Айлин сказала:

— Трудно представить, что какой-либо парень к ней изначально подойти-то решился. Даже я ее боюсь, а ведь я у нее на хорошем счету.

Я отхлебывал кофе, продолжал есть пончик и периодически кивал, пока Айлин продолжала.

— Короче говоря, у меня довольно хорошие конспекты с прошлого года. Есть еще копии всех ее вопросов с экзамена. Если хочешь, можешь взять почитать. Я бы и курсовиком с тобой поделилась, но она наверняка просечет. Может она и сука, но не тупая, — ухмыльнувшись, Айлин добавила, — Хотя я уверена, что она не настолько умная, как сама считает. Потому что настолько умных людей земля бы не выдержала.

Тут она заставила меня засмеяться, впервые за долгое время. Приятное чувство.

Но даже смеясь над ее выпадом в сторону профессора Хатченс, я не мог отделаться от мысли о том, что Айлин ведет себя как-то странновато. Она что, реально приехала черт знает куда посреди ночи просто чтобы подбодрить меня в трудную минуту? Или пытается что-то начать?

В прошлом году она казалась как бы старшей сестрой Холли. (Впрочем, они там в женском клубе и называли друг друга сестрами). Она всегда очень хорошо со мной общалась и была весьма мила, но только потому, что считала меня подходящим парнем/возлюбленным для Холли.

По крайней мере, я так думал.

Может быть, я ошибался.

Или может быть, действительно так оно и было, но в прошлом году. Однако, сейчас Холли ушла со сцены. И возможно, у Айлин возникла надежда заполнить образовавшуюся пустоту, заняв ее место.

Трудно представить, с чего бы она могла этого захотеть. Я не то чтобы такой уж ценный трофей. Она была слишком красива, чтобы проявлять интерес к такому парню, как я.

Дав мне время, чтобы управиться с кофе и пончиками, Айлин сказала:

— Ну что, как твоя прогулка?

— Неплохо. Было приятно выбраться из квартиры. И кажется, это помогло мне отвлечься от...

Я не мог заставить себя произнести это имя.

La belle dame sans merci? (1) — предложила Айлин.

— Думаю, можно и так назвать ее. Но я бы выбрал другую характеристику. Короткую, букв на пять.

Айлин рассмеялась, немного печально.

— В топку ее, — сказал я.

— Молодец, держишься в рамках литературного стиля.

— Верно. И ее, и коня, на котором она приехала. И еще ее этим конем.

Айлин еще немного посмеялась, потом покачала головой.

— Это ужасно. Извини, пожалуйста.

— Печально, но факт.

— Мне ли не знать.

Я кивнул. Да уж, кому знать, как не ей... На первом курсе, я довольно часто видел Айлин на кампусе. Я знал, кто она, и что она тоже изучает английскую литературу на курс старше меня, и что она вроде как помолвлена с каким-то парнем, с которым встречалась еще со школы. Но ее жениха на кампусе не было. Он учился в Калифорнийском Университете в Беркли... Примерно в двух днях езды от Уилмингтона. В какой-то момент, еще до того, как мы с Холли начали встречаться прошлой весной, тот тип с Айлин расстался. После этого, она, кажется, встречалась со многими другими парнями, но ни с кем из них не была сколько-нибудь долго.

— Может, нам с тобой так даже лучше — в одиночестве, — сказала она.

— Не знаю.

— Просто очень жаль, что это всегда так плохо кончается.

— По-моему, нет вообще ничего, что бы хорошо кончалось.

— Ой, ну вот не знаю, — короткая улыбка осветила ее лицо, — Я всегда очень радуюсь, когда кончается семинар по Шекспиру. Ну то есть, Шекспира-то я люблю, но вот Хтоничная Хиллари Хатченс...

— Это другое.

— Понимаю. Ты про хорошее. Про отношения и все такое.

— Ага.

— Я слышала, некоторые остаются друзьями потом.

— Думаю, это хрень, — сказал я, — Как они могут оставаться друзьями? Если они любят друг друга, и один предает другого, втыкает нож в спину... Нет уж, вряд ли. Тот, кто воткнул нож, может и хочет остаться друзьями, но не тот, в кого этот нож воткнули.

Айлин тихо рассмеялась.

— Будучи сама той, кому воткнули, я склонна с тобой согласиться. Я к Уоррену практически ничего, кроме ненависти, не испытываю. Но мне не нравится это чувствовать. Мне бы хотелось, чтобы все было иначе. И мне очень неприятно думать, что ты можешь возненавидеть Холли.

— Ну, что поделать.

Я не стал терять времени и расправился с последним пончиком. Но радости он мне не принес.

Как не принес радости и разговор про Холли и распавшиеся отношения.

Пока я допивал кофе, Айлин сказала:

— Ну так что, каков вердикт? Поедешь со мной назад? Или предпочтешь сам преодолеть эти семь долгих, одиноких миль до твоей квартиры?

Не сказал бы, что вопрос застал меня совсем врасплох.

До встречи с Айлин в закусочной, я как раз таки собирался идти назад пешком... возможно, сделав крюк по улице Франклина, чтобы еще раз посмотреть на дом загадочной девушки.

Мне очень хотелось еще раз взглянуть на ее дом. Наверное, держа в уме вероятность увидеть снова и ее саму.

Ее увидеть я хотел исключительно.

Но я не мог отказать Айлин. Ее предложение подвезти меня до дома было нежеланным даром, но я не мог найти в себе силы отказаться.

— Пожалуй, с тобой прокачусь, — сказал я.

Выражение ее лица заставило меня обрадоваться, что я согласился.

Мы поднялись, собираясь.

— Пончиков с собой брать не будешь? — спросила она.

— Не-не-не, я так в бочонок на ножках превращусь.

Выйдя на улицу, мы зашли за угол. Никого больше рядом не было. В воздухе был странный сыроватый запах, какой, похоже, возникает только в часы после полуночи. Слышалось дребезжание магазинной тележки, но откуда-то издалека.

Машина Айлин была припаркована сбоку от улицы Дивижн. Вот почему я ее не заметил, когда приближался к закусочной.

Дверь была не заперта.

Мы пристегнулись, и она завела двигатель. Когда она отъезжала от тротуара, я сказал:

— Да уж, удобнее, чем топать ногами.

— Рада вам служить, сэр.

"Оно и к лучшему, — подумал я, — Возвращаться еще раз к дому девушки было бы очень плохой идеей."

Сделай себе одолжение и забудь о ней.

Айлин обогнула квартал, развернулась обратно на Дивижн, и свернула налево.

— Отсюда ты пришел? — спросила она.

— Я свернул на Франклина. Тут слишком много народу с собаками и всякого прочего.

— Наверное, потому ты так и задержался.

— А, да я много куда еще сворачивал, гулял.

— Что-нибудь интересное видел?

— Да не особо. В основном только куча темных домов.

— Странное чувство, быть на улице в такое время, — сказала Айлин, — Все так тихо и мертво. Можно представить, будто мы единственные люди на планете.

— Ага, — сказал я.

И тут я увидел, как кто-то идет по тротуару, по правой стороне улицы. Девушка в темной кофте и брюках. Она двигалась быстрой, пружинистой походкой, размахивая руками, покачивая хвостом на макушке.

Моя загадочная девушка.

Она снова на улице?

Снова она, и снова на улице, так точно.

Когда мы проезжали мимо, я повернул голову, чтобы увидеть ее спереди.

— Что там? — спросила Айлин.

Я непринужденно повернулся обратно и сказал:

— Да так, идет кто-то.

— Может, еще один любитель пончиков, — сказала она.

— Может быть.

(1) La belle dame sans merci (фр.) — "Безжалостная Красавица", название баллады английского поэта Джона Китса.

 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх