↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
О форме обращения военнослужащих друг к другу
На протяжении всей обозримой истории нашей Родины существовала стойкая система обращения воинов и военнослужащих между собой. Равные обращались между собой по имени или кличке-прозвищу, к старшим по должности, чину, титулу с обязательным добавлением вариаций слова господин или пан, титулов Ваше благородие, высокоблагородие, высокородие, превосходительство, высокопревосходительство, сиятельство, светлость вплоть до величества и высокопреосвященства.
Это по линии возвышения. А обратное обращение вниз до Вашего благородия включительно, как правило, использовало варианты обращения сударь с добавлением различных прилагательных абсценной лексики и имён существительных того же лексикона. Причём начальники соревновались в том, кто лучше и изящнее отъебукает своего подчинённого, а подчинённые говорили, что у их начальника есть способность материться в течение десяти минут без единого повторения. Гордились, значит. Нижних чинов в порядке закрепления гордости частенько потчевали плетьми и шпицрутенами, протаскивая через строй сослуживцев, забивавших своего корешка иногда и до смерти или делая его калекой на всю жизнь и отправляли на дослуживание двадцатипятилетнего срока в инвалидную команду.
Те, которые от благородия и до высокоблагородия, могли за оскорбление потребовать и сатисфакции, но штаб-офицеры, это от майора-капитана и до полковника, этим не грешили, оставляя сию забаву обер-офицерам от прапорщика и до штабс-капитана.
Солдату было проще, им не на ком было вымещать свою злобу за оскорбления, кроме как на окрестных собаках и кошках, а также на молодых солдатах, которые ещё пороху не нюхали и не понимают, за что заслуженного ветерана плетьми высекли или за что ему сегодня утром фельдфебель дал по зубам.
И так было до 1917 года, когда большевики совершили государственный переворот и вместо обращения гражданин, введённого Временным правительством, ввели в обращение слово товарищ. Даже в песне "Широка страна моя родная" о нём пели: "Наше слово гордое товарищ мне милее всех красивых слов", забывая, что при превышении длины над шириной, предмет называется длинным, а не широким.
В результате военной реформы старорежимное "нижние чины" заменили на солдат, сержантов и старшин, "обер-офицеров" на младших офицеров, "штаб-офицеров" на старших офицеров и всех вместе просто на офицеров, всех "превосходительств и высокопревосходительств" на генералов и адмиралов. И все вместе снизу вверх и сверху вниз обращаются друг к другу одинаково — товарищ!
Начало обращению товарищ обязано Великой французской революции. Революционеры отменили использование аристократических терминов monsieur, madame и mademoiselle ("господин", "госпожа", "сударь", "сударыня" и "барышня"), обращаясь друг к другу словом citoyen(ne) ("гражданин", "гражданка"). А с конца XIX века все социалисты стали использовать обращение франкских королей "товарищ" (camarade), обозначающего члена товарищества, но никак не друга.
В русском языке слово "товарищ" изначально не было синоним слова "друг". Товарищами называли людей, объединённых одним делом или партнёров по коммерции, поэтому юридическое значение слова "товарищ" — это участник коммерческого товарищества.
Есть и женский род этого слова — товарка, то есть товарищ по какому-то делу. Вероятно, это от болгарского языка, где есть друг и другарка. И по-польски: товарищ и товарищка.
На испанском кубинском товарищ — компаньеро. По-итальянски — компаньо. На тюркских диалектах — жолдас, юлташ, ёлдаш. Европейские языки — камрад. В китайском языке — товарищ — tong zhi (тхун чжи — человек совместной цели и задачи), но оно используется только в партии, так как с 2010 года на молодёжном сленге так стали называть геев.
В русском современном языке практически с самого появления этого слова оно стало носить значение друг. И вот представьте себе, стоит солдат, а перед ним весь расшитый золотом генерал с огромным количеством орденов и медалей. Ну какой он товарищ и друг забитому солдату и какой ему товарищ и друг стоящий перед ним генерал? Никакой. Сами знаете русскую поговорку по этому поводу. И социальное происхождение здесь совершенно ни при чём.
Они все товарищи только в своих социальных группах и то крайние из них в сторону высших чинов имеют двойственную природу: могут перескочить в высшую группу, а могут и не перескочить. Чужие среди своих и пока не свои среди чужих. Изменения в служебном положении и в чинах ослабляют или совсем прекращают товарищеские и дружеские отношения бывших когда-то равными по выпуску и по службе офицеров. У солдат и сержантов неуставные отношения прекращают товарищеские отношения, а о дружбе речь и не идёт. А называть друг друга господами, это просто смешно для потомков крепостных крестьян и будет ещё одним элементом издевательств одних военнослужащих над другими. Так как же российским военнослужащим обращаться друг к другу?
Исходя из того, что мы ещё пока граждане Российской Федерации, а не подданные пожизненного царя, самым удобным и естественным обращением будет являться то, которое было введено Временным правительством — гражданин (citoyen). Просто и со вкусом. Гражданин солдат. Гражданин полковник. Гражданин генерал-майор. У уже никто не скажет, кто и с кем какой товарищ.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|