Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ночь в тоскливом октябре. Глава 64


Опубликован:
01.12.2020 — 01.12.2020
Аннотация:
Перевод главы из романа Ричарда Лаймона.
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

Глава 64

Самым ужасным было не падение. Самым ужасным была не пронзающая боль от удара тела об асфальт и не жжение в ладонях, локтях и коленях, когда я пропахал на них полметра. Не было самым ужасным и яростное, раскалывающее череп гудение в голове.

Самое ужасное настало, когда я приподнялся на четвереньки, когда поднял голову и увидел, как старуха разворачивает свой велосипед коротким, неуклюжим виражом, и начинает ехать прямо на меня.

Задыхаясь после падения, я не мог ни кричать, ни ругаться. Я смог, однако, издать какой-то панический всхлипывающий звук, раздавшийся будто со стороны.

Она закрутила педали сильнее, набрала скоростью, завизжала "Уиииии!" и помчалась ко мне.

Я схватил сумку за кожаные лямки и поспешно вскочил на ноги.

В сумке оружие, если верить Лоис. Но она застегнута на десяток разных молний. Мне никогда не вытащить оттуда ничего вовремя.

Да и не выстрелил бы я в старую суку, даже если мог.

Скорее всего.

Согнувшись над рулем, ухмыляясь как полоумная, она выглядела так, словно вполне всерьез намеревалась задавить меня своим велосипедом.

Дзынь-дзыннннь! Дзынь-дзынь-дзыннннь!

Когда она вышла на прямой курс, я приготовился в последнюю секунду прыгнуть вправо или влево.

Ее шансы будут пятьдесят на пятьдесят...

Я метнул сумку ей прямо в лицо и прыгнул вправо. Велосипед все равно бы в меня врезался, но он в последний момент вильнул в сторону, и тяжелая сумка попала в старуху — только не в лицо, а прямо в руки.

Я пошатнулся, ухватился за корпус припаркованной машины, и развернулся.

Сидя ровно в своем седле, вело-карга удирала по середине проезжей части, вообще не держа руль — а держа над головой сумку Лоис, словно трофей.

У меня осталось достаточно воздуха в легких, чтобы вскрикнуть "НЕТ!"

Карга ответила удаляющимся "Хи-хиииии!", и опустила сумку перед собой.

Я был не в состоянии за ней гнаться. Падение на асфальт нанесло мне куда более серьезные травмы, чем автомобильная авария. Джинсы были порваны на коленях. Как и рубашка на локтях. Колени, локти и ладони горели так, словно их отколошматили дубинками и освежевали наждачкой. Голова пульсировала острыми приступами огненной боли. Но я должен был преследовать старуху. Я не мог позволить ей удрать с сумкой Лоис — и ее стволами.

Метрах в пятидесяти передо мной, она налегла на педали. Хоть я и бежал так быстро, как мог, этого явно было недостаточно. Я чувствовал струйки крови, стекающие по моим голеням.

Расстояние между нами все росло и росло.

Где-то вдали, она плавно повернула за угол, даже не касаясь руля, прижимая к груди сумку.

К моменту, когда я достиг этого перекрестка, она уже исчезла. Я проковылял из последних сил еще с пол-квартала, затем перешел на шаг.

Я потерял ее.

Потерял сумку Лоис с оружием.

Теперь карга вооружена.

Я простонал.

Казалось, что тяжелая сумка должна ударить ее в лицо и сбить с велика. Я так думал.

Не думал, просто сделал это рефлекторно.

В конце квартала, перекресток вдруг стал ярче освещен.

Фары.

Не дожидаясь появления машины, я отбежал к обочине. К моменту, когда фары осветили меня, я уже стоял на тротуаре. Но дерево хорошо меня скрывало. Когда огни промчались мимо, я выглянул из-за ствола.

Черный фургон.

Выглядел в точности как вчерашний фургон, который остановился передо мной у моста на Фейрмонтской улице, где сидела женщина за рулем и несколько мужчин сзади.

Фургон двигался по улице медленно, в моем направлении.

"Вряд ли тот же" — подумал я.

А потом подумал, что буду делать, если водитель меня все-таки заметил, и сейчас остановится, и вся шайка выскочит оттуда, погнавшись за мной?

Был бы мне милый сюрприз, для полного комплекта.

Хотя фургон ехал медленно, он все-таки миновал мое дерево и продолжил двигаться дальше по улице.

Я уставился на его задний бампер, вот-вот ожидая увидеть вспыхнувшие стоп-сигналы.

Господи, пронеси, господи, пронеси...

Они зажглись, ярко вспыхнув алым во тьме, и мое сердце чуть не остановилось. Фургон затормозил. Потом свернул направо.

Да!

Но вдруг это уловка? Может, мне лучше остаться у моего дерева на какое-то время, если они вдруг вернутся.

"Хорошая идея" — подумал я.

Отдохнуть заодно.

Я развернулся и прислонился спиной к стволу дерева, закрыв глаза.

"Минутку-другую, не более, — сказал я себе, — Все равно в таком состоянии далеко не уйду. И потом, какой смысл? Я не знаю, где нахожусь. Не знаю, куда Рэнди увез Айлин. Карга смоталась с оружием, и я даже где она не знаю. Я не знаю, где вообще кто-либо. Все как-то резко пошло по пизде.

И где, ох, ну где же сейчас Кейси? Если бы только Кейси была тут. Но ее тут нет.

"А город Мадвилл в этот день мог только лишь рыдать..."

По крайней мере, хоть отдышаться смогу.

Прилечь было бы еще лучше. Прилечь на эту прекрасную мягкую траву. Но я не мог этого сделать, не пошевелившись, а шевелиться мне не хотелось. Мне было хорошо и так, прислонившись к дереву.

"Навряд увижу я опять

Милее дерева кровать..."(1)

Я должен идти.

Должен найти Айлин.

Но как?

Без понятия.

Лучше найти телефон и позвонить уже в полицию. Может, они ее найдут.

Если бы я еще знал, где найти телефон.

Почему бы не поступить как Кейси — проникнуть в ближайший дом?

Нет, не-не-не-не-не, нет.

Вспомни, чем это в прошлый раз закончилось.

Наверняка есть таксофон у закусочной Данди. Но где закусочная Данди?

"Где Альф бежит, поток священный,

Сквозь мглу пещер гигантских, пенный,

Впадает в сонный океан."(2)

Нет тут никаких священных рек. Только наш Старомельничный ручей, да и тот столь далеко от закусочной Данди, что черт знает, сколько идти.

И мне полезна прогулка перед сном, и я...

Не спать!

Не сплю. Просто отдыхаю.

Прекрати отдыхать, и отправляйся искать Айлин. Рэнди схватил ее.

Знаю, знаю, знаю. Только не знаю, что я могу с этим сделать!

Начать двигаться, хотя бы.

Я не могу.

Нет, можешь. Просто оттолкнись от этого дерева и начинай идти.

Через секунду. Дай мне всего секунду.

Хорошо, может быть, и не прямо сейчас. Но уже скоро.

Скоро.

Потом я почувствовал руки у себя на плечах. Спустя несколько мгновений, теплые, влажные губы нежно целовали меня.

"Так приятно..." — подумал я.

А стало еще приятнее.

Мягкие груди прижались к моему торсу. Ее плоский живот соприкоснулся с моим. Она жалась к моему паху. Ее ноги тепло терлись об мои бедра. Похоже, она стояла между моих ног, наклоняясь ко мне.

Я простонал от удовольствия.

Мой член напрягся.

Ее язык скользнул по моим губам, проник мне в рот.

"Кто это может быть?" — подумал я.

Никто. Я вижу сон.

Или нет? Это было не очень-то похоже на сон. Губы и язык казались такими реальными, и влажными, и податливыми. Груди были столь упругими, живот таким теплым.

"Если это и сон, — подумал я, — То очень хороший. Не надо просыпаться и его портить. Что бы ты ни делал, только не просыпайся. Если проснешься, она исчезнет".

Кто исчезнет?

Вело-карга!

(1) — Переиначенное двустишье

"I think that I shall never see

A poem lovely as a tree."

из стихотворения "Деревья" американского поэта Джойса Килмера.

(2) — из поэмы "Кубла-хан" Сэмюэля Кольриджа. Перевод Константина Бальмонта.

1
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх