Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ночь в тоскливом октябре. Глава 68


Опубликован:
02.12.2020 — 02.12.2020
Аннотация:
Перевод главы из романа Ричарда Лаймона.
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

Глава 68

— Рад, что ты нашел нас, — сказал он, — Я надеялся, что ты найдешь. Но что-то долго возился. Боюсь, нам пришлось приступить к развлечениям без тебя.

— Чего ты хочешь? — спросил я.

— Я уже получил половину того, что хочу. Вторая половина — это ты.

— Хорошо, я здесь.

— Ты пришел один?

— Да.

Я краем глаза заметил какое-то короткое движение. Вскрикнув, Айлин дернулась, изогнулась и вскинула колено, потеряв равновесие. Она бы упала, если бы не была зафиксирована наручниками к столбам. Пока она стояла на одной ноге, я заметил торчащий из ноги предмет. Маленькая, оперенная стрелка — вроде тех, что используют для игры в дартс в пабах — вонзилась ей в левое бедро.

— Эй! — заорал я.

— Ты мне сбрехнул. Ты вообще большой мастак врать, Эд. Я тут узнал, помимо прочего, что во-первых, твою даму зовут не Сара ЛаФардж. Не так ли, дорогая?

— Нет, — сказала Айлин, тонким и дрожащим голосом. Маленькая струйка крови уже стекала по ее ноге из раны.

— И во-вторых, она тебе все-таки дает. И мне тоже дает. Ты ведь мне даешь, Айлин?

— Да.

— А теперь, Эд, ты мне рассказываешь, будто пришел сюда один, в то время как я точно знаю, что это не так. Расскажи мне, как звать твоих друзей.

Друзей. Во множественном числе. Значит, он не заметил Кейси, когда она поднималась на разведку. Должно быть, видел, как мы выходили из машины.

— Кейси и Киркус, — сказал я.

— Который из них гомик?

— Киркус.

— А тёлка, стало быть — Кейси. Реальная милашка, судя по тому, что я видел.

Кейси, все еще лежавшая сбоку от меня, но уже чуть дальше, бесшумно поднялась на четвереньки.

— Я бы хотел рассмотреть ее получше. И гомика этого тоже хочу посмотреть. На самом деле, выходите-ка вы все втроем сюда, чтоб я поглядел на вас.

— Их здесь нет.

Еще одна стрелка вылетела из тени и вонзилась в Айлин. Эта попала ей в ребра, чуть ниже левой груди. Она дернулась и взвизгнула, и привстала на цыпочки, извиваясь, дергая скованными руками.

— Прекрати! — закричал я.

— Ты соврал.

— Не соврал! Киркус... он не пошел с нами. Испугался. Я не знаю, где он, но точно снаружи.

— А что Кейси?

— Она внизу. Она и не поднималась. Стоит на стрёме. Должна меня предупредить, если кто-то появится с улицы. Копы или еще кто.

Больше ничего в Айлин не летело. По крайней мере, пока что.

— В твоих интересах говорить правду, — сказал Рэнди.

Судя по направлению, откуда доносился его голос и летели дротики, он был, видимо, где-то левее от Айлин и чуть спереди. Но между нами стояло так много барахла, что я не мог его увидеть. Как не имел и шансов быстро до него добраться.

— Я правду говорю, — сказал я.

— Будь добр. Иначе — сам знаешь.

— Я понял.

— Если возникнут какие-либо негативные обстоятельства... внезапный визит твоего педерастического друга, например... или копов... то положение Айлин стремительно усугубится. Ты видишь, как я ее привязал?

Я пригляделся. Две пары наручников. По одному браслету из каждой пары обхватывали запястья Айлин. Другие браслеты на конце коротких цепочек были пристегнуты к толстым стальным кольцам, вбитым гвоздями в деревянные столбы по обе стороны от нее, чуть выше уровня головы.

— Освободить ее быстро не получится без усилий, ты согласен?

— Да, — ответил я. Тут было трудно не согласиться.

— А видишь ли ты свечи, что вокруг нее?

Свечи, которые были мне видны, стояли неровным кругом вокруг ее ног. Настолько близко, что она могла бы их легко опрокинуть, если захочет... или случайно. Каждая тонкая свеча, сантиметров двадцать высотой, торчала из маленького подсвечника.

— Вижу, — сказал я.

— Их легко опрокинуть, тебе не кажется?

— Ну да.

— А теперь обрати внимание, что я подложил под них.

Подсвечники, как и ноги Айлин, покоились на развернутой ткани, которая напоминала какое-то старомодное лоскутное одеяло.

— Одеяло, — сказал я.

— Именно так, Эд. И я потрудился как следует смочить его лампадным маслом.

— Лампадным маслом?

— Не имеющий запаха нефтепродукт. Мы его продаем в магазине вместе с антикварными керосиновыми лампами. Очень горючая штука. Если хоть одна свеча упадет... пуфф! Бедняжка Айлин.

— Ты сам тут с ней, — сказал я, — И мимо меня тебе к лестнице не пройти.

— У меня есть отсюда другие выходы, дурак. А вот у Айлин... если начнется пожар, у нее будет только один выход отсюда... вылететь в трубу! — словно удивленный собственным остроумием, он засмеялся. Потом пробормотал, — Я сегодня в ударе.

У себя в голове я уже представил, как пламя взвивается вокруг Айлин. Видел внезапный ужас в ее глазах. Смотрел, как она извивается в агонии, пытаясь вырваться из наручников. Слышал ее крики. Видел, как загораются ее волосы. Видел, как ее кожа покрывается волдырями и лопается, как шипит подкожный жир...

— Просто скажи, чего ты хочешь, — произнес я, — Ладно? Просто скажи, и я сделаю.

— Во-первых, никаких фокусов. Полное сотрудничество от тебя и твоих друзей.

— Я не знаю, где Киркус.

— Главное, чтобы не мешал.

— Если попытается вмешаться, я с ним разберусь. Ты только не устраивай никаких пожаров, хорошо?

— Посмотрим. А сейчас, если ты не соврал, и девчонка стоит на стрёме внизу... как ее там, Кейси?

— Да.

— Иди к ней. И приведи ее сюда.

— Зачем?

Еще одна стрелка вонзилась в Айлин. Наконечник этой воткнулся ей в левую грудь сбоку. Она вскрикнула "Ааа!" и задергалась от внезапной боли, тряся и раскачивая голой грудью. Резкие движения длились лишь несколько секунд. Когда она успокоилась, стрелка все еще торчала из ее тела, но болталась, готовая вот-вот выпасть.

Терпеливым и слегка развеселенным голосом, Рэнди сказал:

— Иди вниз и приведи мне сюда Кейси. Мы будем ждать. Мы ведь будем ждать, Айлин?

Всхлипнув, Айлин выпалила:

— Да.

— Хорошо, — сказал я, — Я все сделаю. Но на это может уйти несколько минут.

— И помни, чтоб без фокусов.

— Я понял, — сказал я, начав отползать.

Кейси, уже встав на ноги, потянула меня за рукав и помогла подняться. Когда я повернулся к ней лицом, она поднесла палец к губам. Потом двинулась вперед меня через дверь. Я последовал за ней.

Не издавая никаких слышных мне звуков, она скрылась на темной лестнице. Я спустился вслед за ней, держась рукой за перила.

Внизу, я почувствовал, как меня дернули за рубашку. Кейси потащила меня за собой извилистым маршрутом сквозь первый этаж магазина. Когда мы достигли сияния витрины, она остановилась и обернулась ко мне.

— Что он с ней там делал? — спросила она.

Я понял, что Кейси не видела, лежа на полу.

— Кидал стрелки от дартс. Три раза попал.

— Уууу...

— Может, тебе лучше убраться отсюда, — предложил я.

Она обхватила меня руками и крепко обняла. Я погладил ее волосы. Они были влажными, как и шея.

— Нет, не думаю, — прошептала она.

— Я не могу позволить, чтобы с тобой что-то случилось.

— Айлин оказалась там из-за нас, — прошептала она.

— Ты не виновата.

— Еще как виновата. Тебя с ней не было сегодня только из-за меня. Ладно, не так уж важно, кто виноват. Что сейчас важно — это спасти ее.

— Я не знаю, как.

— Хороший огнетушитель мог бы помочь. Тут должен быть где-то. По правилам положено в таких местах.

— Ты уверена?

— Я ведь жилищный инспектор, помнишь?

— А, конечно.

— И магазинный инспектор тоже. Магазинам нельзя работать без огнетушителя.

— Не знаю, как нам его найти вовремя, — сказал я, — И его вообще может все равно не быть. Даже если он тут и был, я не думаю, что Рэнди все это организовал спонтанно сегодня, уже после того, как схватил Айлин. Он наверняка все здесь подготовил заранее. И уж вряд ли оставил нам огнетушитель на виду.

— Может, он его при себе держит, — сказал Кейси, — На всякий пожарный.

— Может быть.

Она отпустила меня и шагнула в сторону.

— Пора возвращаться.

— Без тебя.

Нет, со мной.

— Кейси...

— Не волнуйся за меня.

Не волнуйся?

— Я умею за себя постоять.

— Знаменитые последние слова.

— Я этим как-то занималась до своих восемнадцати, и до сих пор жива, как видишь. Цела и невредима — по большей части.

— Боже, Кейси...

— Пойдем.

Я потянулся было схватить ее, но моя рука нащупала лишь пустую тьму. Я попытался ее догнать, но наткнулся на что-то, упавшее с грохотом. Только тогда я вспомнил про фонарик в кармане. Я вытащил его, включил, и яркий луч прорезал темноту.

Но и с ним я не мог найти Кейси.

1
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх