Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ослеплённый (главы 1-2) Заморожен


Автор:
Опубликован:
02.02.2013 — 02.02.2013
Читателей:
1
Аннотация:
На втором курсе после событий в Тайной Комнате Гарри почти ослеп. Стать слепым... как изменятся события и как поменяются отношения героев? От переводчика: Почти как в известном стишке "Мне мама в детстве выколола глазки, чтоб я в шкафу варенье не нашёл. Теперь я больше не читаю сказки, зато я нюхаю и слышу хорошо"... Фик не закончен, глав в оригинале (пока): 17. Предупреждение: мат (Гарри здесь нехилый матершинник)
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

Ослеплённый (главы 1-2) Заморожен

Глава 1. Ослеплённый.

Дисклеймер: Ни на что не претендую.

Курсивом выделены мысли персонажей.

Гарри непринуждённо болтал с Гермионой, когда они входили в Большой зал Хогвартса. Несмотря на бушующую снаружи бурю, Большой зал был тёплым и приветливым. Четыре хорошо знакомых факультетских стола начали заполняться студентами, возвратившимися на следующий учебный год. Гарри уже поздоровался с Хагридом, у которого было весёлое настроение. Посмотрев вокруг своим ограниченным зрением на серые пятна, Гарри заметил сидящих профессоров, ждущих начала пира.

— Гарри, пошли к Фреду и Джорджу, они заняли нам место рядом с собой, — сказала Гермиона, и Гарри последовал за её силуэтом.

— Близнецы! — весело поприветствовал их Гарри.

— Тандем! — отозвались они. После приключения в Тайной Комнате распалась и так непрочная дружба между Гарри и Роном. С тех пор Гарри стал называть Фреда и Джорджа "Близнецы", а они, в свою очередь, Гарри и Гермиону — "Тандем". Они говорили, что звучит это даже лучше Золотого Трио, и по ним так больше подходит положительным героям.

— Рад видеть вас, парни, как жизнь? Надеюсь, припасли новые идеи на этот год? — спросил Гарри, ухмыляясь.

— Гарри, приятель, ты нас обижаешь! — закричал Джордж с поддельным возмущением. Несмотря на то, что он не видел ничего, кроме серых силуэтов, Гарри мог различать братьев по голосу и запаху. После того, как он не мог больше полагаться на свои глаза, другие его чувства усилились. Ремус однажды заметил, что они стали такими же хорошими, как и у оборотней.

— Мы провели целое лето, посылая туда-сюда письма для тебя и Ли, где описывали наши ближайшие планы на этот год! Ты теперь и память до кучи потерял? — требовательно спросил Фред. Гарри рассмеялся, а Гермиона стала ругать их за такое отношение.

— Да ладно, Гермиона, они просто дурачатся. И да, я помню свои возможности, и что не нам хранить теперь карту и честь Мародёров. Настало время для нового поколения шутников, — Гарри ухмыльнулся. Его глаза засверкали за тёмными лётными очками.

— Сюда, Гарри, сюда! — позвал Ли Джордан со стороны Джорджа. Гарри улыбнулся — в этом году будет весело. В прошлом не было особых поводов для шуток из-за Сириуса Блэка, оказавшегося невиновным. Крёстный Гарри впустую потерял весь прошлый год, его освобождение было на грани, так что шалости натворили бы больше вреда, чем пользы. Теперь начался новый год — год шуток, веселья и квиддича. Несмотря на потерю большей части зрения, он достаточно хорошо мог различать силуэты игроков на мётлах, летающих по квиддичному полю.

Большинство людей полагало, что когда Гарри Поттер ослеп, он мог видеть лишь темноту. Идиоты. После того, как Фоукс оказался не в состоянии вылечить его, Гермиона помогла ему исследовать типы слепоты как в маггловском, так и в магическом мире. Их было до ужаса много. В мире магглов проживало около 40 миллионов слепых. Существовали и схожие причины, но каждый отдельный случай был уникальным. Слепота могла быть диагностирована даже при просто слабом зрении. С Гарри было по-другому: он мог видеть очертания и силуэты в различных оттенках серого. Это не было тьмой, по крайней мере хоть чем-то. Он мог прекрасно видеть во сне, в том числе и в цвете, но пробуждение всегда напоминало ему о реальной жизни.

Он никогда не сожалел о спасении Джинни, потерявшем память Локхарте и уничтожении дневника Тома Марволо Риддла, оказавшегося на самом деле Лордом Волдемортом. Единственное, что он ненавидел — как окружающие вели себя с ним, словно он хрупкий. Сразу по возвращении из Хогвартса он встретился с новым соседом мистером Чи. На следующий день старый японец пообедал с ним, а затем предложил Гарри свою помощь в развитии его чувств. Он тренировал Гарри физически и психически.

— Гарри, первокурсники идут, — сказала Гермиона после того, как открылись огромные двери Большого зала. За длинной массой низких серых силуэтов проследовал высокий и тощий. Гарри знал, что это МакГонагалл.

— Я знаю, слышал, как они поднимались по коридору, — ответил Гарри. Это была правда, они болтали на повышенных тонах, нервничали перед сортировкой и сновали туда-сюда. Он почувствовал вибрации этой группы сразу же, как только они вошли в Хогвартс.

— В этом году их кажется больше, чем в прошлом, — сказала Гермиона, рассматривая проходящих мимо первогодок.

— И они громче, — согласился Гарри. — Близнецы и Ли рассмеялась, а Гермиона фыркнула, но Гарри видел, что её это позабавило. Как обычно, перед сортировкой Шляпа спела свою песню. Несмотря на большую группу в этом году, процесс не занял много времени, и пир начался. Еда была как всегда тёплой и вкусной, подняв Гарри и без того хорошее настроение.

— Плохо, что ты не смог попасть на чемпионат мира в этом году, приятель, — сообщил Джордж, и они с Фредом рассказали ему о матче, и сколько удовольствия получили, доставая Перси и Рона.

— Да, особенно когда на поле вышли вейлы, придурок полностью потерял самоконтроль, — сказал Фред.

— А вы себя не так ведёте, когда дело доходит до девушек? — смущённо спросила их Гермиона.

— Конечно так, Гермиона, но есть разница между любовью к девушкам...

— ...И нахождением под их контролем, — закончил Фред за Джорджем.

— Что он сделал, когда они его околдовали? — с любопытством спросил Гарри.

Фред и Джордж громко рассмеялись, вспоминая.

— Распустил слюни и попытался сбежать к ним. Несмотря на то, что мы были на верхних рядах, папе пришлось бороться с ним. — Гарри с Гермионой зашлись от смеха. После того, как дружба закончилась, Рон положил большущий член на него и Гермиону.

— Надеюсь, никто сильно не пострадал? — спросила их Гермиона. Её семья почти всё лето провела во Франции, поэтому она тоже не смогла посетить чемпионат, хоть близнецы и предлагали.

— Да, судья матча поигрывал мышцами, красуясь перед ними, но потом сильно смутился, когда его привели в чувство. Думаю, этот парень был женат, — подхватил Ли.

— Бьюсь об заклад, что так, — Гарри усмехнулся. — Эй, а Оливер там был? — спросил он у них. Оливер тратил много времени, помогая Гарри в воздухе, чтобы тот мог играть в квиддич. Они были действительно связаны, и Оливер стал для Гарри почти старшим братом. Он учил его, что несмотря на всю любовь к квиддичу, Гарри должен быть хорош и с женским полом. Именно благодаря ему Гарри не был невежественным в отношениях с девушками, они стали гораздо меньше смущать его. Но Гарри знал, что в полной мере никогда не поймёт женский ум.

— Да, был, и передал тебе, что пятьсот раз имел он... — Гермиона оборвала Ли.

— Подписанный контракт с "Пушками Пэддл". Да, он такой, просто сводит меня с ума, — сказала им Гермиона, поскольку все усмехались. Когда Оливер волновался, он, как правило, немного перебарщивал. В этот момент двери Большого зала распахнулись, явив для Гарри очень тёмную серую фигуру. Таинственная личность подошла к Дамблдору и они поприветствовали друг друга перед тем, как фигура сместилась и села за стол.

— Позвольте представить мне вашего нового преподавателя по ЗоТИ Аластора Грюма! — объявил Дамблдор, и народ вежливо похлопал.

— Ух ты! У нас будет учителем старый Шизоглаз, — в страхе произнёс Фред.

— Вы его знаете? — спросила Гермиона.

— Да, он наш сосед и всегда был лучшим Аврором, он пересажал половину Азкабана, — проинформировал её Джордж.

— Причём в одиночку, что объясняет шрамы и потерю конечностей, — добавил Фред."Должно быть, лязгающий звук, который я услышал, когда он вошёл, издавал протез потерянной ноги", — подумал Гарри. Гермиона собиралась задать им ещё несколько вопросов, когда Дамблдор снова заговорил.

— Как вы знаете, в Запретный Лес лучше не соваться, нарушителей ждёт наказание. И ещё одно объявление: в этом году межфакультетский чемпионат по квиддичу будет отменён... — речь Дамблдора заглушили возмущённые возгласы игроков и болельщиков. Гарри был уверен, что при выражении такого несчастья его голос играл не последнюю роль, но как бы он ни был громок, близнецы выражали неудовольствие ещё громче.

— Тишина! — проревел Дамблдор, после чего Большой зал успокоился. — Спасибо. Как я уже сказал, чемпионат будет отменён, поскольку в этом году Хогвартс принимает Турнир Трёх Волшебников. В конце октября для участия в этом соревновании к нам прибудут представители школ Дурмстранг и Шармбатон, и останутся у нас до конца года. В турнире примут участие по одному чемпиону от каждой школы. Наш чемпион столкнётся с большими опасностями и проблемами, и в этом состязании попытается выиграть для Хогвартса вечную славу. В качестве приза победитель турнира получит тысячу галеонов. Ну и последнее: чтобы принять участие, всем чемпионам должно быть не менее 17-ти лет, без исключений. — сказал Дамблдор и отпустил всех. Большой зал погрузился в ропот и оживлённые разговоры на тему как стать звездой нового учебного года и турнира.

"Из всего, что могло бы случиться в этом году, им нужно было провести Турнир Трёх Волшебников. Кажется, с каждым годом Хогвартс преподносит всё более сложные задачи. Всё это только вызовет проблемы и стимулирует мои сны с участием Волдеморта." Гарри вздохнул:

— Слава Богу, не хотел бы я быть втянут во что-то подобное, где нужно видеть.

— Я читала пару раз о турнире, но не помню ничего, кроме дат и имён чемпионов, которые на нём погибли. Мне это кажется очень опасным, — сказала Гермиона.

— Ты потом в библиотеку? — спросил её Гарри, улыбаясь. Гермиона фыркнула.

— В прошлом году мадам Пинс предупредила, что ни при каких обстоятельствах не пустит меня в библиотеку в первый школьный день.

Гарри не мог сдержать смех на это.

— Прекрасно, всегда же есть завтра. Давай вернёмся в гостиную, здесь нас ничего не держит.

— Даже не поздороваешься с друзьями, Поттер? Я обижусь, — раздался голос у него за спиной. Гарри встал, повернулся ухмыляясь и увидел два серых силуэта. По тягучему голосу он узнал, кто это.

— Привет Дафна, Трейси, как дела? — спросил Гарри, обняв их. Кроме своего факультета, он также подружился с однокурсниками и других факультетов. "Конечно, из Слизерина это только Дафна Гринграсс и Трейси Дэвис, но двое лучше, чем никого. Я ещё помню слухи о том, как Гарри Поттер заполучил Снежную Королеву Слизерина. Они с Трейси подняли бунт, чтобы быть рядом. Кто знает, возможно слепота раскрывает вам глаза." Гарри не мог не улыбнуться.

— Хорошо, ты я смотрю тоже выглядишь отлично, — поддразнила Дафна. Он вырос до примерно метра семидесяти, стал высоким для 14-летнего, и это делало его счастливым. Когда жил с Дурслями, он ненавидел быть крошечным. Мистер Чи, который стал для него другом, соседом и учителем, снабдил его целым новым гардеробом. Единственной причиной, по которой Гарри принял его, стало высказывание мистера Чи, что он не может иметь плохо выглядящего ученика — это отражается на карме учителя.

Невысказанным посланием было "ты не должен так к себе относиться". За это Гарри будет вечно благодарен. "По крайней мере, для старика он разбирается в стиле. Обучение окупается, мистер Чи также очень хорошо меня кормил, за лето я набрал 9 кг, так что сейчас должен весить как минимум 63 кг. И всё это чистые мышцы, включая задницу. Даже и не знаю, как это стало возможным. Мои волосы подстригли, и наконец приручили, и это не было больно. Слава Богу, что есть маггловские товары." Гель для волос, спрей и мусс сотворили чудеса. Короткие мягкие волосы Гарри стали теперь управляемыми.

Гарри рассмеялся:

— Этим летом у меня был ещё один всплеск роста. Думаю, это и повлияло на мою скромную неотразимость.

— Если раньше ты был просто милым Гарри, то теперь стал горячей штучкой. Берегись, какая-нибудь сумасшедшая ведьма испробует на тебе любовное зелье, — сказала ему Трейси. Гарри фыркнул.

— Как будто с вами, девушки, а ещё Анджелиной, Алисией и Кэти у неё будет шанс.

— Это правда, есть у нас небольшая аура, которая кажется... отталкивает людей, — кивнула Трейси.

— Если ты имеешь в виду "пугает всех до усрачки", то да, — невозмутимо ответил Гарри.

— Не ты ли жаловался, Поттер, что люди не оставляют тебя в покое? — весело спросила Дафна. Гарри сделал паузу.

— Беру назад всё, что только что сказал.

— Думаю, позже на уроке мы можем наверстать упущенное, а пока мы с Трейси пойдём поздороваемся с Сьюзен и Ханной, — сказала Дафна. Гарри усмехнулся.

— Передавай им от меня привет и скажи, что встретимся на Гербологии.

— От нас обоих, — добавила Гермиона.

Трейси улыбнулась:

— Передадим. Спокойной ночи, ребята. Спокойной ночи, Близнецы, — рыжие сидели недалеко.

— Спокойной ночи! — пожелали они всем.

— Ну что, в гостиную? — спросил Гарри.

— В гостиную, — согласилась Гермиона.


* * *

Кэти Белл, Алисия Спиннет и Анджелина Джонсон. Все они приветствовали его объятьями и поцелуями в щёчку. Все трое развились в красивых молодых женщин. Как он узнал? Да просто при объятиях их тела плотно прижимались к нему, и он мог буквально "прочувствовать" это развитие. "Тебя можно назвать счастливым ублюдком? Ах, да, Рон же всегда ворчал, что после того, как я обнимал одну из них, мой мозг переставал работать."

— Чему ты улыбаешься? — смущённо спросила Гермиона. Гарри, усмехнувшись, покачал головой.

— Воспоминания, — ответил он. Гермиона фыркнула и Гарри мог поклясться, что она закатила глаза.

— О, да, это так много объяснило, Гарри, спасибо, — протянула Гермиона. Теперь Гарри мог сказать, что она раздражена.

— А как же твоё приветствие, Гермиона, — сказал Гарри с такой искренностью, какую мог собрать. Она стукнула его рукой.

— Ты идиот! — крикнула Гермиона, заставив их обоих засмеяться. "Всё, что мне нужно - чтобы Гермиона была рядом. Несмотря на то, что я не вижу, Гермиона - божий дар. В отличие от Рона, она действительно мой лучший друг. Она для меня почти семья, самый близкий человек в мире." Когда смех утих и Гарри вынырнул из своих мыслей, он помнил, что даже будучи слепым, он в состоянии делать всё то же самое, что делал до того как ослеп, и даже больше.

"Хотел бы я хоть на мгновение посмотреть, как все узнают, что я до сих пор могу играть в квиддич. Однако ловцу Гриффиндора, лучшей команды школы, в этом году не везёт - квиддич-то отменён. Я думал, профессор МакГонагалл получит сердечный приступ, когда узнала, что я всё ещё играю. Мои барабанные перепонки целую неделю болели от её криков. Фреду с Джорджем это показалось забавным, а Оливер вообще был в восторге. Однако девочки..." Гарри содрогнулся, не желая снова когда-нибудь оказаться объектом гнева женщины, или в его случае — женщин. "Особенно когда они защищают кого-то. Теперь я вижу, откуда появился термин мать-медведица, даже сам Дамблдор боится женского гнева. Чёрт, да пройти через Дементоров и то приятнее, чем почувствовать смертельный озноб от этих девушек." Гарри передёрнуло от воспоминаний.

— Гарри, — Гермиона сделала паузу, ожидая его ответа.

— Да? — повернулся к ней Гарри. Показывая, что ждёт продолжения, он кивнул ей.

— Мы уже в башне, — сказала Гермиона и повернулась к толстой даме. — Пароль "чемпионы". — Гарри чуть не рассмеялся над паролем, но сумел сдержаться.

Портрет раскрылся и они пролезли в открывшуюся дыру. Гарри вспомнил, как когда-то принимал помощь от любого в этом деле, пока наконец не смог влезть через портрет самостоятельно.

— Я немного устала, поэтому лягу спать пораньше, мы же не хотим опоздать завтра на уроки? — угрожающе спросила Гермиона. Гарри закатил глаза под своими тёмными авиационными очками. Вот почему, спрашивается, всякий раз, как Гермиона высмеивает его, у него нет с этим никаких проблем, а если он таким образом выражает свои чувства, Гермиона не может видеть его раздражение. "Потому что, чёрт возьми, она может затаить обиду", — подумал он.

— Да, не дай Боже опоздать на урок, — ухмыльнулся Гарри. Гермиона стукнула его ещё раз. — Ай! Болит же, вот прямо здесь, — он намеренно указал на противоположную сердцу сторону груди.

От развязной улыбки Гарри её глаза закатились.

— Вырасти наконец, Поттер! — фыркнула Гермиона, стараясь не засмеяться. Гарри отдал ей честь, встав по стойке "смирно".

— Сэр, есть, сэр! — крикнул он.

— Может ты имел в виду "мэм"? — строго спросила она.

— Мэм, есть, мэм! Кадет Поттер готов к труду и обороне, мэм! — прокричал Гарри, держа тело строго вертикально. Гермиона и бывшие поблизости студенты рассмеялись. Она шутливо толкнула его и вступила на лестницу девочек.

— Спокойной ночи, Гарри, — бросила она через плечо, всё ещё покачивая головой от его выходок.

— Споки, — пожелал он в ответ. Пробравшись к дивану возле камина при помощи трости, Гарри сел, а его мысли продолжали блуждать. Он вспомнил момент, когда Дамблдор отдал ему трость. Она была изготовлена из дуба и отделана прекрасным рисунком обвивающейся виноградной лозы.

Трость помогала Гарри заново научиться ходить, но когда надобность в этом отпала, он так и не смог отказаться от неё. Наряду с дизайном, у неё было и магическое свойство подгонки под рост, для Гарри она никогда бы не стала слишком короткой или длинной. Другое магическое свойство позволяло ему убираться с пути заклинаний или чего-то подобного, способного ударить его или стать причиной падения.

"Как если бы у трости был собственный разум или она дала мне шестое чувство. Ещё одна особенность, мало мне видимо крёстного - "серийного убийцу" и дружбы с оборотнем. Чёрт, да я сам стал почти оборотнем, если ко всем обычным чувствам добавить мои усиленные вкус и обоняние. Хотя вот как подрос, мне нравится."

"Дружба с Гермионой действительно заставила меня пересмотреть собственные привычки, а не тусующийся поблизости Рон позволил взять больше учебных предметов из необходимого минимума. И ведь на самом деле обратил внимание на учёбу. Хоть я никогда и не стану заучкой вроде Гермионы, но и не так далеко от этого ушёл. Оказывается, быть умным и знать предмет не так уж плохо. Боже, мне даже стало нравиться сидеть в библиотеке! И за большую часть этих изменений нужно благодарить мистера Чи."

Мистер Чи был старым японцем, которого Гарри иногда подсознательно называл древним. С помощью тренировок он помог Гарри восстановить свои чувства и сделать их ещё лучше. "Квиддич - это ерунда по сравнению с поимкой колибри в запертой клетке. Я сначала думал, он сумасшедший, но помощь старика оказалась неоценима." Мистер Чи каждый день преподавал ему и заставлял практиковаться в самых разных предметах. Гарри очень понравился контактный вид борьбы Джиу-джитсу, но особенно он любил заниматься Дзёдо[1], тренируясь обращению с короткой палкой.

"Это было так похоже на мою трость, что стало для меня естественным", — удивлялся Гарри. Он также обучался истории, языкам и, неожиданно, политике. Гарри изучал японский и французский, который знал лучше всего. Так как Гермиона этим летом собиралась во Францию, весь год перед поездкой они оба учили язык, и Гарри стал почти свободно на нём общаться. Как сказала Гермиона, у него был безупречный парижский акцент. Гарри также понравился испанский, он нашёл этот язык интригующим и красивым.

Он также обучался кэндзюцу[2] и обращению с мечом. Этот навык очень пригодился бы ему в прошлом против василиска. Оглядываясь назад, Гарри понимал, что выжил тогда лишь благодаря глупости, невероятному везению и Фоуксу. Гарри сначала отказывался учиться, не желая поранить старика. Мистер Чи просто рассмеялся на это и выписал ему пинок по заднице, чтобы помнил до конца жизни. "Откуда ж мне было знать, что он был мастером практически во всём, что знал. Старик мог двигаться так, что даже когда поначалу мы использовали деревянные катаны[3], было чертовски больно. Теперь мне интересно, на что в действительности способен Дамблдор."

Гарри нахмурился, когда вспомнил слова мистера Чи о том, что как бы ты ни был развит, всегда остаётся достаточно того, что можно улучшить. "К тому же, он всё ещё думает, что в силу возраста я не могу справиться со всем сам. Но сейчас я физически и психически сильнее любого студента. Я не знаю, почему он сдерживает моё обучение, сейчас я готов двигаться дальше, а эта задержка только расстраивает. Как же я раскрою весь свой потенциал, если он не позволяет мне двигаться вперёд?"

Когда Гарри вернулся с летних каникул на третий курс, большинство школьников нашли его весьма таинственным. Сириус посоветовал ему учиться окклюменции, а Ремус помогал со снабжением книгами. Они с Гермионой оба учились и продолжали тренироваться в этом. "Многие люди, а особенно девушки думают, что я такой таинственный из-за очков, закрывающих мои глаза, которые я никогда не снимаю, кроме сна. Так вот, Гермиона видела мои глаза после инцидента и это именно она дала мне очки и зачаровала их."

"Так как я ношу их постоянно, они стали уже словно маской. Плюс стильная одежда - и готов интеллигент. После того, как наши пути с Роном разошлись, я столько времени провёл с Гермионой в библиотеке за чтением книг, зачарованных, чтобы я мог спокойно их читать, что наверное знаю теперь половину материала из них. Практикуя все эти заклинания, я понял, что никогда не узнаю, как много всего сделала Гермиона."

Гарри действительно менялся, но он чувствовал, что это к лучшему. В конце концов он не знал, сколько пробудет без обучения мистера Чи. Он каждое утро здесь продолжал свои ежедневные тренировки, стремясь улучшить себя, и гордился тем, чего достиг. Услышав сигнал часов, Гарри отвлёкся от своих мыслей. "Наверное, надо отдохнуть, а то как бы Гермиона не прибила меня, если опоздаем завтра утром на занятия. Шутки-шутками, она возьмёт и уйдёт на урок без меня, а потом надерёт задницу за опоздание." Гарри встал, потянулся до щелчка в шее и двинулся в сторону кровати.

Он направился вверх по лестнице к двери в комнату. Рон уже громко храпел, Гарри поприветствовал Дина и Симуса, которые тихо болтали.

— Эй, Невилл, как прошло лето? — тихо спросил Гарри своего друга Невилла Лонгботтома после того, как переоделся в пижаму. "Он оказался одним из тех людей, которые держатся с тобой до конца. Даже если я помогаю ему с предметами, он помогает мне осматриваться, и чувствует себя хорошо, помогая другу."

— Хорошо. Бабуля стала меньше волноваться, и мы даже немного попутешествовали. На кубок мира по квиддичу не попали, но всё равно, это было хорошее лето, — счастливо сказал Невилл. — А как у тебя, Гарри?

— Тоже хорошо. Дурсли не тревожили мой сон, а мистер Чи был как обычно потрясающ. Я многому научился, неслабо подрос, и мой голос стал более глубоким. Нет больше стеснительного голоска подростка пубертатного периода, — сообщил Гарри Невиллу, и тот рассмеялся.

— Ладно, подробней расскажешь за завтраком, — сказал он.

— Отличная мысль, спокойной ночи, парни, — пожелал Гарри соседям по комнате. Настал период "ночного Гарри". Плюхнувшись в кровать, он положил свою трость и снял очки. Погружаясь в сон, Гарри почувствовал тепло от мысли, что он вернулся домой.

[1] Дзёдо (Jodo) - японское искусство фехтования с палкой(дзё) против меча. (Прим.пер.)

[2] Кэдзюцу (kenjutsu) - японское искусство владения мечом. (Прим.пер.)

[3] Катана (katana) - длинный японский меч с изогнутым клинком односторонней заточки. (Прим.пер.)

Глава 2. Чемпионы.

"Боже правый, я начинаю думать, что все профессора законченные психи", — Гарри в недоумении покачал головой. Гербология с профессором Спраут была отвратительна. — "Кто в здравом уме будет собирать гной и так этому радоваться. Она конечно хороший учитель, но чёрт возьми, иногда такая странная. А тут ещё и Хагрид со своими соплохвостами. Он всегда был немного сумасшедшим, заводя то ядовитого дракона, то трёхглавого пса Пушистика, а в прошлом году свирепого гиппогрифа Клювокрыла, нападающего, если сочтёт себя оскорблённым. Но соплохвосты - это уже диагноз, Хагрид полностью свихнулся!"

"Ни за что не подходить к этим существам, взрывающимся даже если ты не рядом с ними! У Хагрида, безусловно, с головой не всё в порядке." После прошедших занятий Гарри шёл за Гермионой на обед, демонстративно показывая, что нуждается в этом. "И думаю, что у нас сегодня ещё есть уроки." Гарри вздохнул, перед тем как приняться за еду.

— О чём вообще Хагрид думает?! — громко разорялась Гермиона. — Я имею в виду, нет никаких логических оснований о них заботиться. Гарри, сходим попозже в библиотеку, чтобы разобраться в этом. Лучше бы нашлась хоть какая-то причина разводить их, иначе я кого-нибудь убью. Я знаю, что Хагрид может иногда несколько... увлекаться, но это уже полный абсурд! — Гермиона закончила, выпустив пар. Не то, чтобы Гарри мог винить её в этом: сегодня ему чуть не запустили в космос руку.

— Ну, по крайней мере, у тебя следующая не Трелони, — пожаловался он. Сумасшедшая учительница оставалась всё такой же чокнутой, как и раньше. "С каждым годом она становится всё хуже и хуже. Даже и не знаю, как такое возможно, но это факт."

— Почему бы тебе вообще не бросить эти уроки? В смысле, я знаю, что ты ходишь со мной на Древние Руны и Маггловедение, но уверена, что тебе нравится и Арифмантика. К тому же, профессор Трелони несёт полную чушь, и ты это знаешь. Ты всё ещё можешь поменять, Гарри, или застрянешь с ней до самого выпуска, — чопорно сказала Гермиона. "И она абсолютно права, чёрт возьми." Гарри вслух застонал, глядя на Гермиону, даже если она и не могла видеть его глаза за тёмными очками. "Проклятье, ну почему она всегда во всём оказывается права, это прямо пугает."

— Ладно, поговорю после обеда с МакГонагалл, может мне и не придётся идти сегодня к Трелони, — вздохнул Гарри. "Надеюсь, после этого мне никогда не придётся приближаться к Трелони ближе 60-ти метров. Видя, как МакГонагалл к ней относится, это скорее всего не составит большой проблемы. Ну а если не сработает, я всегда могу включить обаяние Поттера. Сириус говорил, что против него не могла устоять ни МакГонагалл, ни вся женская половина Хогвартса."

— Сотри ухмылку со своего лица, Гермиона, — раздражённо прорычал он.

— Гарри, ты же слепой, откуда знаешь, что я улыбаюсь? — поинтересовалась она. Гарри всегда казалось знал, что бы она делала, увидь его глаза, — смущению не было бы конца.

— Когда ты чувствуешь, что права, из тебя прямо-таки прёт самодовольство. Это невозможно не заметить, — ответил Гарри, ухмыльнувшись. Потом он рассмеялся, а Гермиона фыркнула.

— ...самодовольный маленький ублюдок... надоедливый мелкий болван... — бормотала она себе под нос. Гермиона не могла с собой ничего поделать: иногда Гарри был просто задницей. Хоть она и любила его до смерти, но периодически он доводил её до белого каления.

— Это почему, Гермиона? Я можно сказать даже обиделся на такие слова, в конце концов лично ты можешь подтвердить, что я не во всём такой "маленький", — улыбнулся Гарри. Он любил её дразнить, она при этом становилась такой забавной. Гарри практически мог чувствовать тепло, исходящее от Гермионы. "Интересно, смог бы я сейчас пожарить бекон на её лице", — размышлял он, ухмыляясь. Близнецы громко заржали, и он мог сказать, что Анджелина с Кэти тоже старались не засмеяться. По их сдавленному хихиканью можно было понять, что их это тоже позабавило.

— ГАРРИ ДЖЕЙМС ПОТТЕР! Немедленно возьми свои слова назад, я...я...ты...я... я ничего такого не видела! — заорала на него Гермиона. Красный оттенок её лица казалось добавил новый цвет в палитру. Ещё никогда она не чувствовала себя так неловко, даже в прошлом году, когда неудавшееся заклинание Малфоя увеличило ей зубы.

— Гермиона, вообще-то я имел в виду свой рост, но мне интересно, почему ты немедленно пришла к определённому выводу, — ответил Гарри. Гермиона зарычала.

— Это не смешно, Гарри! — выплюнула она. — Если бы мы не сидели в Большом зале вместе со всеми учителями, я бы прокляла тебя прямо сейчас. Ты меня бесишь, задница! "Хмм, кажется она по каким-то причинам смущена, но у меня должно быть большая задница, раз она говорит об этом. Кто бы мог подумать, что она поклонница задниц?"

— Кажется, сегодня тебе нравятся все части моего тела. Для этого есть какие-то основания? — спросил он, развлекаясь. Ему стало любопытно.

— Я тебя убью, Поттер! Я свяжу тебя цепями и стану медленно мучить, а когда кончу, ты будешь молить о пощаде! — закричала Гермиона. Она могла себе представить, каким эхом сейчас раздаются её девчачьи крики у него в голове. К чертям правила, сейчас она хотела наказать его и насладиться этим.

— Извращенка, — улыбнулся Гарри. Это заставило Гермиону выпустить такую волну жара, которую почувствовали бы даже в Америке.

— Кто извращенка? — поинтересовалась Алисия. Это конечно вызвало новую волну ржача. Кэти и Анджелина схватились за бока от смеха, а близнецы попадали со своих мест, повалив заодно и Ли.

— Ты! Покойник! — закричала Гермиона, вытащив палочку. Теперь-то Гарри знал, что в дуэли он гораздо лучше и сильнее Гермионы, но также не был и глуп. Как любой умный человек, он знал, когда отступить. В конце концов, разозлённая женщина казалось способна извлечь из ярости невероятное количество энергии. Это было негласным знаком для всех мужчин и мальчиков чтобы сбежать. "Должно быть, это заложено у нас в ДНК." Гарри побежал из Большого зала, уворачиваясь от пролетающих рядом с ним заклинаний. Лишь одно скользнуло по его лицу, пока он не оказался вне досягаемости и покинул зал. "Это было близко, я не должен так давить на неё, был слишком большой шанс получить. Ну что ж, теперь, возможно, стоит повидать МакГонагалл по поводу моего расписания."


* * *

Последние два дня прошли для Гарри более-менее нормально. Он ещё немного опасался Гермионы, продолжавшей выпускать на него пар за выкинутые фокусы. На Прорицания он всё же сходил, но после урока решил их больше не посещать. Кроме того, сегодня Гарри с нетерпением ждал ЗоТИ. Близнецы и Ли рассказали, что урок был удивительным, и Грюм реально знал свой предмет, а уж с практикой у него обстояло ещё лучше. Гарри с Гермионой вошли в класс и сели вместе. Все студенты вокруг них, наслушавшись отзывов, возбуждённо болтали и с нетерпением ждали начала урока. Дверь со стуком открылась и Грюм, прохромавший к учительскому столу, начал неистово строчить на доске.

— Уберите книги, на этом уроке они вам не понадобятся! — рявкнул Грюм, разглядывая студентов. — Да и на следующих тоже. Весь этот год мы будем изучать незаконные проклятия. Сегодня это будут непростительные. — Грюм продолжил что-то рассказывать, при этом его глаз бешено вращался; некоторые студенты вели себя взволнованно, другие же изнывали от скуки. — Итак, ПОСТОЯННАЯ БДИТЕЛЬНОСТЬ! — неожиданно заорал Грюм, в результате чего все студенты повскакивали со своих мест. Он громко и безумно захохотал. — Всегда будьте настороже с любым, способным проклясть вас. Посмотрите на своего соседа — вы сидите рядом с потенциальным убийцей. Поздравляю, — пробормотал он.

Он начал вышагивать по классу, подозрительно глядя на учеников, словно они собирались его убить.

— Уизли! — неожиданно пролаял Грюм, заставив Рона подпрыгнуть.

— Да, профессор? — нервно отозвался Рон. Гарри не мог его винить. "Грюм и так-то страшный, а это его постоянное бормотание под нос делает его ещё более жутким."

— Назови непростительное проклятье, — при этом его глаз продолжал дико вращаться, разглядывая студентов.

— Мой папа упоминал об одном: проклятие Империус, вроде бы он так его называл, — волнуясь, ответил Рон, а потом со страхом взглянул на Грюма.

— Ты прав, твой отец должен знать о нём всё. А теперь смотрите внимательно. — Грюм пошарил в банке, схватил жуткого паука и протянул его классу, чтобы все рассмотрели. — Imperio, — тихо сказал он. Паук начал танцевать, размахивая лапками, от чего весь класс засмеялся. — Вы думаете, это смешно?! — заорал Грюм. Паук начал ползать и подпрыгивать, словно пытаясь напасть на учеников. Гарри мог поклясться, что крики отсюда доносились до самого Лондона. Затем паук вдруг подбежал к ёмкости с водой и прыгнул туда. Грюм схватил его, когда тот казалось готов был утонуть. — Проклятье Империус позволяет получить контроль над человеком, и он будет делать всё, что вы захотите, даже если это ведёт к его смерти, как вы только что видели. Если бы я его не остановил, он бы уже умер.

Класс затих; все осознали серьёзность урока. "Я не мог этого видеть, но слышал борьбу, как он боролся за воздух. Люди думают, что они увидели худшую вещь, которая может с ними случиться, но после Дементоров в прошлом году, заставивших меня слушать крики матери, когда её убивал Волдеморт, смеясь при этом, стало для меня самым тошнотворным." Гарри вновь обратил внимание на Грюма, когда тот продолжил.

— Лонгботтом, назови другое непростительное, — пролаял он, внимательно смотря на Невилла.

— Прок...лятие Кр...Круциатус, — заикаясь произнёс Невилл. Грюм кивнул ему, но не стал комментировать. Повернувшись к странного вида пауку, он пробормотал заклинание.

— Crucio, — существо неудержимо затряслось, и можно было расслышать визжащие звуки. Лицо Грюма искривилось, словно эта боль доставляла ему удовольствие.

— Прекратите! Эти звуки... ему наверно очень больно! ОСТАНОВИТЕСЬ! — закричала Гермиона. Грюм резко остановился и оглядел класс.

— Как вы могли видеть, Круциатус — это пыточное проклятие. Оно может сломать даже бывалых бойцов. Боль при этом невыносима и в большинстве случаев вызывает ужасные побочные эффекты, особенно если заклинатель выполнит его неправильно. Это может привести к непрекращающейся боли в течение нескольких дней, а иногда и недель после проклятия. — Грюм оглядывал класс, словно ожидая услышать какую-нибудь глупость, но ученики сидели тихо, впитывая полученную информацию. "Кто способен причинить это людям? Этим летом на чемпионате мира Пожиратели Смерти развлекались с магглами ради удовольствия. Если подумать, что они так же небрежно, для развлечения, могли сделать с кем-то такое, словами не могу описать, насколько это отвратительно."

— И последнее непростительное проклятие, кто-нибудь знает? — спросил Грюм, смотря на студентов. Гермиона подняла вверх дрожащую руку.

— Да, мисс Грейнджер? — разрешил Грюм.

— Авада Кедавра, убивающее проклятие, — прошептала она. Грюм хмыкнул, соглашаясь, и вновь повернулся к пауку.

— Avada Kedavra, — из его палочки вырвался луч зелёного света и ударил в существо, заставив замолчать его навсегда. — Убивающее проклятие: один удар, и ты мертвец. Только Поттер выжил после него. Надеюсь, этот урок был для вас продуктивным, точно так же, как для меня приятным. В настоящее время использование любого из этих проклятий означает автоматическую отправку в тюрьму Азкабан. В этом году я научу вас, как защищаться и противодействовать тёмным проклятиям. Так что перестаньте сидеть, выглядя как идиоты, и начинайте записывать лекцию. "Удивительно, что из всех проклятий смертельное является самым милосердным. Всего один удар, и умираешь без страданий и пыток. Но на самом деле, жить с самим собой в согласии, зная, что убил кого-то и возможно это понравилось... Что же должно твориться в голове, если способен на такое? Как Министерство позволяет Пожирателям Смерти свободно разгуливать на свободе - выше моего понимания. Кучка идиотов, а особенно Фадж."

Грюм начал ходить по классу, заставив ещё несколько студентов понервничать.

— ПОСТОЯННАЯ БДИТЕЛЬНОСТЬ! — вдруг заорал он и все ученики как и в первый раз подпрыгнули. Грюм чуть не лопнул в приступе смеха и тут раздался звонок, означающий окончание урока. — Лонгботтом, стой как памятник, мне нужно поговорить с тобой. — сказал Грюм. Гарри взглянул на Гермиону, и она тоже замедлилась, не стремясь покидать класс.

Невилл кивнул им:

— Идите без меня, ребята, я вас догоню.

— Если ты так уверен... — Гермиона нервно прикусывала нижнюю губу.

— Идите, увидимся позже, — Невилл ещё раз кивнул.

— Тогда пока, — сказал Гарри, уходя вместе с Гермионой. "Как-то мне тревожно оставлять с ним Невилла; экс-аврор он, или нет, но явный псих." Покинув класс, они направились в Гриффиндорскую башню.

Невилл вернулся в башню невредимым и в гораздо лучшем настроении. К его (и Гермионы) глубокому облегчению, Грюм всего лишь напоил его чаем и подарил книгу по Гербологии. Хоть уроки с Грюмом и были познавательны, этот человек был полным психопатом. Гарри внёс его в свой список ненормальных профессоров. После того, как Грюм испытал проклятие Империус на студентах, ничего более серьёзного не случилось. Он как был безумен, так и остался, хотя Гарри должен был отдать ему должное — тот знал, что делает. Грюм оказался мастером во всех демонстрируемых тёмных и незаконных заклятьях. Гарри понимал, что как аврору, вам нужно иметь некоторый опыт с тёмными заклинаниями, но Грюм в совершенстве знал их все и ещё многое другое. Единственный раз, когда Гарри встречал кого-то, так же хорошо разбирающегося в тёмных искусствах, это оказался Волдеморт или один из его последователей. Грюм конечно не Пожиратель Смерти, но по некоторым причинам Гарри опасался приближаться к нему.

Его глубоко смутило то, что Грюм оказался одним из ближайших друзей Дамблдора. Он решил, что будет просто приглядывать за этим человеком. "Чувствуется в нём что-то непонятное, но я никак не пойму, что. Дамблдор ему доверяет, а моя интуиция просто вопит, что что-то не так. Проклятье, это так сбивает с толку. Мне остаётся только смотреть и ждать окончания пьесы, но чёрт возьми, как же я ненавижу ждать. Видимо, грядёт что-то весьма интересное, особенно когда приедут Шармбатон и Дурмстранг. Хогвартсу не избежать хаоса."


* * *

— Неужели вам удалось? — спросил Гарри, улыбаясь близнецам.

— Ага, и твоя мантия в целости и сохранности, — заверил Фред.

— Как думаете, через сколько они заметят? — спросил Гарри, почти заканчивая с едой.

— О-о-о, отсчитываем последние мгновения тишины. Кстати, блестящая идея, Гарри, — похвалил Джордж. Тот притворно поклонился в знак признания.

— Смотрите, начинается, — прошептал Ли. — Вскоре послышались униженные и возмущённые крики, а также громовой хохот. Вся левая половина стола Слизерина не могла подняться со скамеек. Замечательная смесь маггловского супер-клея и магии породила идеальную шалость.

— Просто подождите, пока они отлепятся от скамеек, — ухмыльнулся Гарри.

— И что будет? — нетерпеливо спросил Ли. На его вопрос ответил крик возмущения. Слизеринцы, которые были прилеплены к скамьям, теперь были одеты в блестящие золотисто-жёлтые мантии.

Гарри удовлетворённо кивнул:

— Мантии останутся ярко-жёлтыми весь день. А так как цвета Хаффлпаффа тоже золотые, Снейп не сможет обвинить в этом Гриффиндор.

— Блестяще! — воскликнул Фред.

— Как тебе удалось? — спросил Джордж. Гарри рассмеялся.

— Я добавил в клей кое-какое вещество собственного изобретения, так что теперь они могут или сидеть на скамейках, оставаясь зелёными змейками, или вставая гордиться Гриффиндором.

— Кто это сделал?! — заорал Снейп. Большой зал притих. — Если никто не признается, все вы будете наказаны. И пятьдесят баллов с Гриффиндора! — прорычал он.

— Прошу прощения, но жёлтый — цвет Хаффлпаффа. Если бы это сделали мои гриффиндорцы, они покрасили бы их в красный. Вы не можете обвинять моих львов во всём, что случается. Шестьдесят баллов Гриффиндору за то, что держались в стороне, — вмешалась МакГонагалл. Двое учителей начали кричать друг на друга и вскоре в перепалку включились Спраут и Флитвик, защищая свои факультеты от Снейпа. Так, благодаря Гарри, ребята избежали проблем и сумели провернуть шалость прямо под длинным крючковатым носом Снейпа. Жизнь была прекрасна.


* * *

Все студенты находились в Большом зале, ожидая прибытия делегаций Шармбатона и Дурмстранга. "Теперь я думаю правильнее было бы подержать всю школу на улице, поморозив наши задницы, чтобы поприветствовать прибывающих гостей, а потом всем вместе идти в школу, сопровождая их в Большой зал. Французы бы подумали "ох, на каком уровне нас встречают", а сейчас мы станем похожи на британских сволочей, думающих только о себе и бросивших их заботиться самим о себе. Кроме того, как стоя на одном месте, сказать "Добро пожаловать в Хогвартс? ""

Гарри отвлёк от размышлений Аргус Филч, "великий" школьный смотритель, который пыхтя и хрипя (Гарри мог только предположить, что от бега), объявил прибытие делегации Шармбатона. Все студенты повернулись ко входу, ожидая их появления. Дамблдор встал, а Гарри смог "увидеть" их быстрое перемещение и почувствовать их освобождённую магию, когда они вошли в холл. Школьные "самцы" приветствовали сильно разгневанных "самок" с большим энтузиазмом.

"Ты практически чувствуешь, как все девушки Хогвартса встали в позу "мы с тобой больше не трахаемся"". Я рад, что слеп, а то кое-кто наверно задушил бы меня. Мне даже не нужны Прорицания, чтобы знать: сегодня вечером Фред и Джордж получат пинков по заднице от своих девушек. Что ж, ты ничего не можешь сделать, только помолиться за них." Гарри ухмыльнулся. Может он и получил бы место в первом ряду, чтобы посмотреть на незнакомый раньше реслинг, но, вероятно, будет лучше, что он этого никогда не увидит.

Появился снова пыхтящий и хрипящий Филч, Дамблдор встал и поприветствовал Дурмстранг. Это больше походило на втекание силы: они промаршировали словно элитные солдаты, объятые взрывной огненной магией. Дурмстранг подсели к Слизерину, в то время как Шармбатон — к Рейвенкло. Дамблдор начал своё выступление, когда девушка из Шармбатона громко рассмеялась. Гермиону это сильно раздражало, а Гарри просто наблюдал за происходящим, забавляясь.

В остальном обед прошёл нормально, пока они с Гермионой не стали уходить. Видимо, вся группа Дурмстранга решила покинуть зал одновременно с ними, поэтому пара чуть не врезалась в двоих из них. Гарри услышал и увидел рядом серую массу, быстро схватил Гермиону, притянув к себе, и попятился, предотвращая столкновение. Он почувствовал изумлённо смотрящих на это студентов, сидящих ближе к концу столов. Затем отпустил её.

— Ты в порядке? — спросил он озабоченно.

— Нормально, просто удивилась, вот и всё, — ответила Гермиона, слегка задыхаясь. Она была потрясена скоростью реакции Гарри, но рассудила, что в конце концов, он же ловец.

— Гарри Поттер? — услышал Гарри мужской голос. Он звучал грубовато, как голос пожилого человека.

— Да, а Вы кто? — поинтересовался Гарри. Он догадывался, просто хотел убедиться в своей правоте.

— Игорь Каркарофф, глава Дурмстранга. Любопытно, я слышал, что ты слепой, — прямо заявил он.

"А я-то думал, это нам, англичанам, назначено быть бестактными шутами с отсутствием манер. Он же грубее Рона. Я конечно много чего могу ему сказать, но ладно, попытаюсь дать английским парням шанс хорошо выглядеть." Гарри повернул лицо прямо туда, где стоял Каркарофф. "В конце концов, в таком прямом подходе ничего плохого", — подумал он.

— Да, директор, донёсшиеся до Вас слухи не врут, я действительно слепой, — ответил он, надеясь, что это было достаточно прямо, но не грубо.

Тогда к-как ты мог так двигаться, и знать, где мы были? Даже я сам с трудом бы избежал столкновения, не говоря уже о том, что ты маневрировал не один, а ещё с кем-то, — поинтересовался Каркарофф, рассматривая Гарри почти в упор.

Улыбаясь, Гарри выдал свой любимый ответ, который был абсолютной правдой, но запутывающий людей до чёртиков:

— Только лишь то, что я слеп, не означает, что я не могу видеть. А теперь извините, нам с другом пора идти. — Гарри пробрался через студентов Дурмстранга в кильватере Гермионы, заставив ещё большее число людей поражаться его нормальности, несмотря на слепоту. Он слышал тихий шёпот относительно своей персоны и лишь весело усмехался. "Это было не столько унизительно, сколько забавно. Внесу это в свой список вещей, которые может делать Гарри-Долбаный-Поттер."


* * *

Школа гудела. Ученики Дурмстранга только что закончили бросать свои имена в Кубок Огня. Гарри спокойно закончил свой завтрак и тихо попрощался со всеми, перед тем как отправиться в библиотеку. Повернув за угол, он в кого-то врезался и оба они повалились на пол. Гарри застонал и начал подниматься. "Чёрт подери, я ведь утром оставил трость в спальне и не обратил на это внимания, мог бы легко избежать подобного."

— Ты что, слепой? — гневно спросила девушка. По идее Гарри следовало бы обидеться, рассердиться или оскорбиться. Но вместо этого он лишь усмехнулся. "Будет весело."

— Ну, как бы да, — Гарри почувствовал, что девушка напряглась, разглядывая его.

— Боже мой, я так жалеть, — её голос звучал подавленно. "Из всех вещей, Флёр, тебе надо было ляпнуть именно это! И теперь ты оскорбила Гарри Поттера!" Флёр проклинала себя: она легко его узнала по знаменитому шраму в виде молнии. Гарри наклонился, подавая ей рассыпавшиеся книги.

— Знаешь, мне раньше никогда такого не говорили, и это отчасти забавно, учитывая, что правда, — по крайней мере Гарри думал, что это забавно. Флёр уставилась на него в шоке. — В любом случае, где мои манеры? Привет, я — Гарри Поттер. — Гарри протянул девушке руку.

— Флёр Делакур, — ответила Флёр, пожав ему руку. "Он очень отличается от того, каким я его себе представляла", — думала она при этом. Гарри почувствовал тягу, больше похожую на очарование, видимо она была очень привлекательна, даже если он и не мог её видеть. Всё в ней вдруг стало настолько впечатляющим: удивительная мягкость руки, которую Гарри не хотелось отпускать, локоны шелковистых волос, в которые он хотел запустить руку, мягкая трель голоса, который ему хотелось записать, чтобы потом слушать, и её опьяняющий запах жимолости и розового дерева.

"Что, чёрт возьми, происходит? Это похоже на то, что рассказывали Фред и Джордж о Кубке Мира по Квиддичу, когда вышедшие на поле вейлы выпустили свои чары." Встряхнувшись от мыслей, толкающих на что-то глупое, он отпустил её руку и глубоко вздохнул, очищая разум. "Слава Богу, я учусь окклюменции. Теперь, когда сознание прояснилось, я могу вести себя нормально."

— Что ж, Флёр, если это всё, я отправлюсь дальше в библиотеку. Извини, что налетел на тебя. Я слышал, ты хочешь участвовать в Турнире, так что желаю тебе всего наилучшего, — Гарри кивнул ей и ушёл. "Вежливый, извинился, взял на себя вину за то, в чём виноваты оба. Очко в пользу англичан."

Гарри уже собирался войти в библиотеку, когда услышал торопливо приближавшиеся к нему шаги.

— 'Арри! — позвала Флёр, остановившись поблизости. Позабавленный своим новым именем, он повернулся к ней.

— Что-то не так, Флёр? — спросил Гарри. Отчасти ему было любопытно, что она хотела.

— Те... тебя не притягивать ко мне? Это странно. Каждый мальчик, которого я встречать, тут же падать к моим ногам, — Флёр склонила голову в любопытстве. Изумлённый, Гарри мог только моргать. "Ничего себе заявочки."

— Что? — он успел выдавить лишь это, задохнувшись от шока. Гарри знал, что люди могут вести себя с ним нахально, но это точно тянуло на первое место.

— Тебе не нравятся девушки? — смущаясь, но одновременно и забавляясь спросила Флёр. "Он очаровашка, когда взволнован. Это забавно, учитывая, что он кажется таким уверенным." Флёр начала ему улыбаться.

— Чёрт, нет! Нет! Мне нравятся девушки, я даже люблю их! Ты просто застала меня врасплох. А что касается твоего вопроса, то я просто очистил свой разум и отбросил вызванный тобой транс. На самом деле это просто, — Гарри равнодушно пожал плечами. Флёр была поражена. "Он... он просто сделал это безо всяких проблем? Только папа один из немногих знакомых мне мужчин, кто может сделать это с лёгкостью." Флёр покачала головой, отвлекаясь от своих мыслей.

— Ты просто... отбросить это? Словно ничего не быть? — изумилась она. Почесав затылок, Гарри улыбнулся и робко кивнул. Флёр посмотрела на него долгим взглядом, изучая с ног до головы. "Он выглядит лучше большинства мужчин, которых я встречала. Но помимо слепоты, ничем особым не отличается. Нет, есть в нём что-то другое... что-то такое... которое я никак не могу поймать за хвост."

— Что? У меня вырос дополнительный нос или ещё что-нибудь? — спросил Гарри, возвращая её внимание. Флёр покачала головой, пытаясь унять хихиканье.

— Нет, нет, это не есть так. Всё быть хорошо, 'Арри, — ответила она. "Он кажется таким нормальным, несмотря на свою слепоту. Габби обрадуется, когда я расскажу ей, и будет так завидовать, что я говорила с ним. Но наверняка расстроится тому, что он ослеп."

— Это радует, мне и правда не нужен другой нос, — притворно-облегчённо сказал Гарри.

— Он бы быть слишком выделяться, — улыбаясь, согласилась Флёр.

— Точно так же, как шрам на лбу, да? Надо будет серьёзно рассмотреть этот вопрос. В конце концов, только шрамом я вряд ли привлеку всеобщее внимание, — усмехнулся он.

— Это именно то, о чём я подумать. Победы над тёмным волшебником не есть достаточно для привлекать внимание. То же самое может сделать и скандальная татушка, — предположила Флёр.

— А гигантского сердца с надписью "Я люблю себя!" будет достаточно? — спросил Гарри. Флёр рассмеялась.

— Нет, нужно иметь что-то большее этого, 'Арри. И оно быть где-то под одеждой, если выставить на показ — не так забавно искать или рассматривать. Не говоря уже о том, что это менее скрытно или шокировать.

— Я поработаю над этим, а пока не желаешь ко мне присоединиться? Я имею в виду, если ты не занята, не посетишь со мной библиотеку? — спросил Гарри. "Всегда хорошо, когда есть компания. Библиотека может стать такой скучной, когда ты в ней один. Должно быть, поэтому Гермиона всегда тянет меня сюда с собой. Не то, чтобы я был против, конечно."

— Я бы хотеть, 'Арри, — Флёр последовала за ним к маленькому столику в углу библиотеки.

После этой встречи они ежедневно возвращались туда и общались друг с другом, становясь верными друзьями. Гермионе она понравилась, поэтому та часто присоединялась к ним в библиотеке. "Но сначала они с девушками волновались, после того, как узнали, что я был со "старухой". Слава Богу, мне удалось их успокоить и всё объяснить. Для всех нас стало также развлечением говорить по-французски, люди при этом всегда старались прислушиваться ко мне. Флёр была по-настоящему потрясена, она даже сначала не поняла, что мы говорим по-французски, пока я не указал на это. Правда, она постаралась это скрыть за написанием писем, но это всё ещё оставалось чертовски смешным."

Флёр была очень озабочена в своих предпочтениях, она пыталась доказать, что представляет собой не просто красивую мордашку, на которую все в основном и смотрят, да плюс ещё наследие вейл. Узнав об этом, Гарри не удивился — у него уже были подозрения, которые лишь подтвердились. У Флёр была только одна подруга — Эми Брун. Ей было сложно заводить друзей, учитывая что девушки вокруг неё превращались в ревнивых сук. Флёр ещё не могла полностью контролировать свои силы и нуждалась в особой подготовке, занимающей много времени и которую должны проходить все вейлы. Она сказала, что "грандмаман" займётся ей после выпуска, поэтому в школьную жизнь не вмешивалась.


* * *

Весь Большой зал гудел — настало время объявления чемпионов. Кубок Огня вдруг засветился ярко-красным и из него вылетел кусок пергамента. Все студенты притихли и внимательно наблюдали. Дамблдор схватил пергамент и секунду смотрел на него.

— Чемпионом академии Шармбатон становится... Флёр Делакур! — прокричал он. Большой зал взорвался приветственными возгласами, в основном мужскими, но Гарри, Гермиона и Эми тоже кричали в её поддержку.

— Так держать, Флёр! — хором прокричали Гарри и Гермиона. Она повернулась к ним и улыбнулась. Гарри догадался об этом, даже если и не мог видеть, что она сделала.

— Я знал, что выбор падёт на неё. Только они с Эми казались готовыми к этому испытанию, — сказал Гарри Гермионе, которая кивнула, соглашаясь.

— Разве это не волнующе, что мы знакомы с чемпионом? Надеюсь, Анджелина тоже будет выбрана, — подхватила она в избытке чувств. "Настолько волнующе, что я чувствую это витающим в воздухе возле каждого." Гермиона не могла не улыбнуться, вот было бы захватывающе, если Кубок выберет и другую подругу.

— Да, а вот из Дурмстранга будет выбран Крам. Я в этом настолько уверен, что могу поставить на кон свою "Молнию", — сказал Гарри, когда Флёр покидала зал. Гермиона повернулась к нему недоверчиво.

— Гарри, ты не можешь этого знать, это же магический кубок, выбирающий чемпионов тщательно, в соответствии с... — Гермиона прервалась, так как Дамблдор уже читал другой пергамент. "Я как раз собирался сказать, что он выбирает в соответствии с тем, что каждый чемпион может привнести в турнир, и это делает его ещё более особенным." Гермиона фыркнула, раздражаясь в этот раз на Дамблдора.

— Чемпионом от Дурмстранга становится... Виктор Крам! — прокричал он. Гарри повернулся к Гермионе, самодовольно улыбаясь и заставляя её внутренне застонать.

— Я же тебе говорил, — пропел он ей. "Да хоть кто", — подумала она, в раздражении закатывая глаза.

— Ох, всё это чепуха, Гарри, — фыркнула Гермиона, скрестив руки. Гарри только улыбнулся. "Она чувствует себя так хорошо, будучи правой, что даже если б я поставил свою Молнию, я бы её не проиграл." В последний раз за этот вечер Кубок засветился красным, выбрасывая финальный пергамент. Вся школа застыла в ожидании того, кто же выбран чемпионом Хогвартса.

— Чемпионом Хогварса становится... Седрик Диггори! — крикнул Дамблдор. Излишне говорить, что стол Хаффлпаффа сошёл с ума. Это стало для них наверно самым величайшим событием со времён Хельги Хаффлпафф. Или так думал Гарри.

— Ну что ж, по крайней мере нейтральный факультет. Думаю, это был наилучший выбор, — сказал он. Как только Седрик покинул Большой зал, огонь в кубке снова засветился красным. Ко всеобщему изумлению, из него вылетел ещё один кусок пергамента. Стало так тихо, что казалось застыло само время. Дамблдор схватил его, прочитал и в недоумении прошептал, что однако расслышали все:

— Гарри Поттер. "Вот дерьмо."

От переводчика:

В оригинальном тексте автор, изображая французский акцент, заменяет некоторые звуки, такие как "th" и "s". В результате "the, that, see, is" заменяются на "ze, zat, zee, iz" и т.п. Я долго думал, как изобразить это по-русски. Поначалу вообще ничего не хотел менять, но потом решил заменять глаголы их неопределённой формой. Так часто говорят иностранцы, плохо знающие русский (в основном немцы грешат). Возможно, иногда буду вставлять апостроф вместо проглатываемых звуков, как незабвенное "'Арри" у Флёр. У мадам Максим может быть ещё добавлю изменение окончаний некоторых слов, изображая неправильное склонение или род — судя по фику, у неё более выраженный акцент. Надеюсь, получилось (и получится) неплохо.

 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх