↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
ДЕВУШКА С МЕЧОМ ЗА ПОЯСОМ
пьяна от сакуры —
с мечом за поясом жена
в мужском хаори.
(Мацуо Басё
ПРОЛОГ
Горы стояли рядом, так что, кажется, протяни руку и коснешься вершин, белоснежных зимой и серых летом.
Мальчик рос в доме деда. Пока мальчик был маленьким, думал что этот спокойный, морщинистый старик-его отец. Потом ,со временем,все разъяснилось.
Мама являлась редким гостем. Она приезжала внезапно и ненадолго. Целовала мальчика, сжимала в объятиях, смотрела в лицо блестящими узкими глазами..Мама ходила в синей одежде, в штанах, а не в юбке, от нее пахло странными запахами, она не была похожа на других женщин. А самое главное, чем гордился мальчик, у мамы имелся меч и кинжал. Самые настоящие! Мама приезжала верхом на странном животном, красивом и сильном. Мама служила императрице и не простым мечником!
Побыв в родном доме несколько дней, мама исчезала. С каждые ее приездом дом деда становился богаче, а морщин на лице старика добавлялось.
В последний раз, когда мама приехала, мальчику исполнилось уже десять лет. Он был выше всех ровесников и крепче, а самое удивительное, он оказался не таким как все: не черноволосым, а русым, его глаза были большими и зеленого цвета.
Дед— владетель хоть и поседел, но глаза имел узкие и карие как у всех живущих в доме и в окрестностях.
"Урод, урод..." шептались за спиной мальчика ровесники, не решаясь дразнить в лицо внука господина.
-Мама, почему я такой?
-Какой?
-Ты сама знаешь. Мои глаза..волосы...Кто мой отец?
Мама опустила голову.
-Ты все узнаешь в свое время.
Множество вопросов вертелось на языке, но мальчик не решился их задать. Наверняка его отец великий воин из чужих земель. Мама не могла бы выбрать не достойного себе в мужья!
Мама уехала, а через несколько дней в ворота постучал хромой путник с мечом за поясом и с двумя косичками на затылке-подмастерье меча.
Дед принял гостя лично, со всем уважением. Покончив с обедом и перейдя к чаю, приказал позвать внука.
-Такоши,ты уже большой. Мечник Сейто пришел, чтобы учить тебя владеть оружием. Его прислала твоя мать Асука.
Такоши поклонился мечнику и с любопытством уставился на его меч гаро, уложенный на подставку у двери.
С этого дня хромой, но жилистый и неутомимый мечник Сайто перевернул жизнь мальчика.
Ранний подъем на заре, пробежка, обмывание торса холодной водой, занятия, обед, занятия...Так каждый день. Изучение стоек, приемы, изнурительное повторение одних и тех же движений. Вместо отдыха нравоучительные истории из жизни мечников.
Историй о мечниках Сейто знал множество и по каждому моменту у него имелась подходящая история.
Такоши обожал слушать его истории.В историях этих мечники выглядели неустрашимыми и смелыми, преданными господину и свято чтущими кодекс воина.
Примерно через полгода он решился задать учителю мучительный и важный для себя вопрос.
-Учитель вы знаете так много историй про мечников империи, а про моего отца есть история?
Спросил и замер под пронзительным взглядом учителя.
-Между учеником и учителем не должно быть недомолвок или тайн. — тихо ответил Сейто.-Но это не моя тайна.Твой отец,не простой человек.В тебе течет кровь драконов.
-Он великий воин? — с дрожью в голосе спросил Такоши.
-Да.
Сейто ответил одним словом ,но таким тоном,что мальчику расхотелось спрашивать еще.
Дед узнал об этом разговоре и не скрывал недовольства, но, тем не менее, мечник остался в доме и продолжал занятия.
Такоши теперь распирало от гордости. Его отец— потомок дракона, великий воин! Мама из скромности ничего не говорила!
Эта новость породила кучу вопросов.
Однажды за ужином Такоши спросил у деда:
-Почему мой отец не приезжает ко мне как мама? Они там, в Айтеко живут вместе? У меня есть братья и сестры?
Дед покосился на Сейто, ужинавшего с ними. Мечник и ухом не повел.
-Задай эти вопросы своей матери, когда она приедет. -пробурчал дед.
Еще через полгода, в конце лета в ворота постучали всадники. Пять женщин в синей одежде мужского покроя с мечами за поясами.
Они привезли горестную весть о смерти матери....Они привезли ее меч,драгоценный меч работы мастера Бэдзу.
Такоши еще целый год, едва не каждый день, забирался на верхний ярус дома, с которого видна была дорога ,и смотрел до рези в глазах, ожидая маму...
Глава первая.
Такоши проснулся пред рассветом, по давней привычке. Утренние пробежки по окрестным холмам он теперь совершал в одиночестве. За шесть прошедших лет раненое колено мечника Сейто не стало лучше работать. К тому же он прибавил в весе, женился на дальней родственнице деда и теперь управлялся всеми делами поместья. Дед, старый владетель Гэндза, одряхлел, ослаб здоровьем и Такоши со страхом ожидал неизбежного. Монах из храма Рякудза, осмотревший деда две недели назад, открыто и прямо сказал, что дни старика сочтены.
Про себя юноша уже решил, что больного старика одного не оставит. Вот после того как его душа отправиться к богам, пора будет ехать в Айтеко, подтверждать свои права на имение и дом Гэндза. По законам императрицы Эмми, если никто из отпрысков владетеля не мог служить мечом, владение отбиралось в казну, а потом передавалось тем, кто мог служить.
Такоши не сомневался, что поступит в один из отрядов гвардии императрицы и тем самым сохранит за собой поместье. Может быть, даже он поступит в телохранители....В гвардии императрицы Эмми имелось два отряда телохранителей. В одном служили только девушки-мечницы, в другом — молодые мечники.
Одну косичку на затылке Такоши уже имел как ученик мечника, чтобы претендовать на место в гвардии ему следовало победить на поединке трех подмастерий меча и обзавестись второй косичкой. Такоши решил оставить поместье на Сейто и начать карьеру воина.
У деда не было иных наследников. У мечницы Асуки не было других детей, да и мужа у нее тоже не было. Теперь то Такоши все знал точно.
В душе сидела как заноза мечта о встрече с отцом. Кто он-человек или зверь? Ради кого мечница Асука навлекла на себя и на своего отца позор, рожая сына вне брака?
Такоши в одной набедренной повязке спустился вниз в общий зал. Он всегда бегал налегке, чтобы потом не портить одежду. В зале полумрак, всего несколько фонариков у двери дают немного света.
Сняв с подставки свой меч и коснувшись кончиками пальцев меча матери на почетном месте, Такоши прошептал молитву пророку Ванси.
Украдкой заглянул в дорогущее настоящее стеклянное зеркало. В свои шестнадцать он был выше наголову всех мужчин во владении деда и имел самые широкие плечи. У него начали пробиваться еще только пушком усы на верхней губе.
Девушки таяли в его присутствии, но Такоши был робок с ними и пока оставался девственником.
Сонный слуга выпустил господина через калитку и пошел досыпать дальше.
Когда первые лучи солнца выбросили свои жгуты в долину, Такоши уже стоял у водопада.
Разгоряченный бегом, слегка вспотевший, он сбросил повязку и, ухнув, прыгнул под холодные струи.
Быстро переплыв озерцо, после водопада вода озера показалась теплой как остывший чай, Такоши вернулся обратно.
Повязав повязку на бедрах, он потянулся за мечом, который положил повыше на скальный выступ и замер. Руки нашли только пустое место...
"У меня украли меч..." — Такоши похолодел.
На тихий женский смех обернулся быстро и зло.
Девушка с длинными волосами, в зеленом платье стояла у воды. В руках держала пропавший меч.
-Здравствуй, Такоши.
-Здравствуй. Зачем ты взяла мой меч? Отдай немедленно!
Девушка покачала головой.
-Отними, попробуй!
Голос грудной, мягкий. Такоши быстро приблизился к незнакомке и остановился в шаге.
Ее глаза...они зеленые....
-Ты стал красивым...настоящий мужчина... — промурлыкала девушка с зелеными глазами.
"Что-то здесь не то — — эти глаза... и я ее не знаю...она не местная!...Водопад рядом...Гюки... она — -гюки ...я пропал...."
С детства Такоши помнил рассказы про духов и оборотней, обитающий в Найири рядом с людьми. Гюки (юси-они) — быкоподобная химера, живущая в водопадах и прудах. Нападает на людей, выпивая их тени. После этого жертвы начинают болеть и вскоре умирают. Шаги гюки беззвучны. Наметив жертву, он будет преследовать ее до края Земли. Избавиться от монстра можно только одним способом — повторяя фразу: "Листья тонут, камни плывут, буйволы щебечут, птицы мычат". Иногда гюки принимает облик прекрасной женщины...
При дневном свете Гюки не казалась опасной нежитью.... Нежная бледная кожа, яркие, явно в помаде, пухлые губы, умело подведенные тушью огромные, влажные зеленые глаза. Красивая и юная...
-Ты испугался? Зря. Я не причиню тебе вреда, юноша. Хотя могла бы...Ты купаешься в моем водопаде уже шесть лет, а пожертвований не принес. Меч я твой взяла, чтобы ты не вздумал поднять его против меня.
Гюки смотрела на Такоши сверху вниз и он понял, что стоит на коленях.
-Листья тонут...камни плывут... — забормотал юноша, цепенеющий под взглядом нечеловеческих глаз. На ум больше ничего не пришло.
Гюки улыбнулась.
-Это заклятие еще никому не помогло. Зови меня — Юси.
Нежить грациозно опустилась на колени, напротив Такоши, положив на траву меч и протянула руки к его набедренной повязке...
К удивлению Сейто Такоши опоздал на завтрак. Пришел странный, с плохо скрываемой улыбкой. Его словно что-то распирало изнутри.
-Что-то случилось?
-Я был с девушкой! — выпалил ученик мечника.
Сейто облегченно перевел дух.
-Ты не обидел ее?
-О.нет, она сама пришла...
-Она из владения? Она была девственна?
-Нет.
Такоши с аппетитом принялся за еду.
"Отлично!" — подумал Сейто — "Не придется платить выкуп за девственность отцу девушки!"
С этого дня Такоши регулярно опаздывал на завтрак. Сейто послал слугу проследитьс кем же по утрам встречается ученик. Нетренированный слуга не успел добраться до водопада, как повстречал бегущего обратно Такоши.
-Сейто, это ты послал Угу за мной?
Сейто отставил пиалу с чаем.
-Меня волнует твоя связь, Такоши. Как ее имя? Кто ее семья?
Такоши сел, напротив, за низкий стол, взял с блюда рисовую лепешку.
-Она не пришла сегодня.
-А завтра?
Крики и плач, донесшиеся со второго этажа прервали разговор, к досаде Сейто.
Старый владетель Гэндза умер.
Глава вторая
Смирная Ань, лошадка, подаренная Такоши подругами матери, удивленно косила на седока. Неужто и в самом деле собрался в путешествие?
Уже в седле Такоши слушал последние напутствия Сейто. Материнский меч за поясом.
-Ты знаешь, что искренне люблю тебя как сына.
При дворе императрицы, а я уверен, что ты туда легко попадешь, так как заслуги твоей матери и твое происхождение откроют путь, будь вежливым и твердым. Ибо ничто не портит так репутацию молодого человека как нерешительность, невоспитанность и торопливость. Империей правит женщина, но она уважает мужественных воинов. Будь предан ей-императрице Эмми и никогда не сомневайся в ее божественном праве.
Ничего не опасайся и держи меч наготове. Не избегай опасностей, но и не навлекай их на себя. В Айтеко много забияк и просто дурных людей, что часто прячут свое истинное лицо за масками лживой любезности. Суди людей не по словам, а по делам.
Знай, что владение твое будет в надежных руках и здесь тебя всегда ждут как хозяина и как друга...
Вот это письмо отдай мастеру меча Йоши. Много мы с ним исходили земель и много пролили крови своей и вражеской. Йоши сделал успешную карьеру. Он сейчас служит в столице, и он обязательно поможет тебе в Айтеко на первых порах....
В воротах Такоши не выдержал и оглянулся.
Сейто с женой и все люди владения со слезами на глазах молча смотрели на него.
У самого защипало в глазах. Сжав зубы и прищурившись, юноша тронул лошадь пятками. Ань прибавила ходу....
Еще раз Такоши обернулся уже в долине.
Дом владетеля на холме, родной дом казался отсюда совсем маленьким. Такоши никогда не ездил дальше ярмарки в Тодзино и ему было тоскливо и весело одновременно. Большой мир лежал впереди, мир который он еще не видел! Но о котором много слышал.
Любовное приключение с гюки и смерть деда, приятные и горестные события последнего времени тускнели перед ожидаемыми приключениями. Гюки оказалась такой пылкой и такой невероятно нежной любовницей, что Такоши никогда бы не оставил ее. Но после смерти деда гюки более не появлялась у водопада.
Лишившись плотских наслаждений, тайны которых только приоткрылись для него, юноша более тосковал по гюки, нежели по умершему деду. Стыдно даже подумать, но мысли о волшебной любовнице и ее восхитительном теле затмевали воспоминания о покойном владетеле.
Такоши был наслышан уже о квартале веселых домов в Айтеко и горел желанием также наведаться в это "гнездо разврата". Девушки в Айтеко, говорят, весьма искусны в любовных делах. Теперь после гюки, Такоши было что ожидать и с чем сравнивать.
Размышляя о своем счастливом и успешном будущем, Такоши миновал соседние владения и выбрался на имперский тракт-мощеную камнем дорогу, ведущую из Тейдо в Айтеко, в сердце империи Найири.
К вечеру юноша благополучно добрался до Тодзино и завернул на постоялый двор господина Кору, в который заезжал года назад с Сейто. Он рассчитывал поужинать, переночевать и продолжить путь рано утром, чтобы к обеду добраться до столицы.
Тодзино был маленькой деревушкой, на пути из Айтеко в Тейдо. Императрица Эми повелела устроить здесь замок как место для короткого отдыха ,но потом императорский дом оброс домами слуг, постоялыми дворами, конюшнями ,кабаками и веселыми домами с дешевыми девками, то есть превратился в популярное место на имперском тракте. Трижды в году здесь проводились торговые ярмарки, на которые съезжалась вся долина В это время года до ярмарки было еще далеко и приезжих было немного.
На улицах Тодзино юноше попалось всего трое верховых, так что он важно въехал во двор постоялого двора, не только как владетельГэндза, но и как владелец редкого и ценного животного.
В долин Айтеко лошадь стоила, как пять быков. Говорили, что на севере цена доходит до десяти быков. Лошадей разводили на юге в Новой провинции и основными покупателями были двор императрицы и ее армия.
Увидев конного гостя к Такоши подскочили сразу трое слуг с поклонами.
В предвкушении сытного ужина, юноша спешился. Но не успел он сделать пару шагов, как грохот подкованных копыт заставил его обернуться.
Во двор влетел всадник. Лошадь гнедая, мокрая от скачки, с пеной на губах едва держалась на ногах. С нее спрыгнул ловкий мальчишка в зеленых штанах и серой куртке.
Тут же заметил лошадь Такоши.
Быстро подошел.
-Это ваша лошадь, господин?
-Моя, а ...
-Продайте мне ее!
Большеглазый, смазливый, лет пятнадцати, щуплый...меч за поясом. Ростом по грудь Такоши.
"Такой зеленый, а уже мечник..."
-Я не собираюсь ее продавать! — возмутился Такоши.
-Поверьте, она мне очень нужна. — Мальчишка понизил голос-Я еду по приказу госпожи Акеми...
-А я может быть по приказу господина Йоши! — фыркнул юноша. — Я не купец и лошадями не торгую!
-Тогда я ее заберу так! — воскликнул мальчишка, сверкнув глазами, и бросился к Ань.
Разозлившийся Такоши выхватил меч и преградил дорогу наглецу. Отметив попутно, что на его затылке две косички. "Небось "бумажный мечник"!"
Сейто рассказывал, что богатые родители для своих детей покупали места учеников, а потом за деньги приобретали у подмастерий, падких на золото, свидетельства о победе их чад. Три свидетельства на рисовой бумаге и ты полноправный мечник! Таких и называли — "бумажный мечник".
Мальчишка дерзко ухмыльнулся и обнажил свой меч-гаро.
-Проваливай!
-Только с лошадью!
-Ты знаешь кто я?
-Мне плевать! — звонко крикнул мальчишка. — Вызываю тебя, оглобля!
Такое стерпеть оказалось невозможно.
Освободив рукава, Такоши встал в стойку.
Мальчишка тут же атаковал, словно опаздывал куда-то.
Такоши блокировался, провел ответную атаку.
Мальчишка умело ушел от выпада.
-Я тебе уши отрежу, "бумажный мечник"! — крикнул Такоши в азарте.
Противника это задело не на шутку. На Такоши обрушился град ударов. Он, пятясь, блокировался и тут ...земля ушла из под ног.
Такоши полетел спиной назад на каменную мостовую. Удар затылком о камень юноша не ощутил. Просто погасло солнце и все исчезло.
Глава третья
Очнулся Такоши в комнате на втором этаже постоялого двора с повязкой на голове и тяжкой головной болью.
Господин Кору навестил постояльца, рассыпаясь в извинениях и выражая самое искреннее сочувствие.
Такоши потребовал одежду. Оказалось, что ее отдали в стирку. Хорошо, что меч на месте.
-А письмо?
-Какое письмо, владетель?
-В моей куртке было письмо... — простонал Такоши, опуская голову на валик.
Господин Кору позвал слуг и в два счета выяснил, что незнакомый мечник уехал на лошади господина Такоши, прихватив его письмо.
Первую мысль — отправиться в погоню за вором, юноша отбросил. Кружилась голова. Немалая шишка на затылке не давала покоя.
Позвали лекаря.
Он ощупал больного, чуть ли не обнюхал и приписал покой, и микстуры от головной боли.
Следующие три дня Такоши провел в постели терзаемый обидой, злобой и стыдом. Возвращаться во владение? Потеряв коня, письмо и потерпев поражение от мальчишки ....Как смотреть в глаза Сейто?
От старосты Тодзино приходил мечник Сорю, но Такоши не стал подавать жалобу. Он сам найдет обидчика и убьет его. Сам!
Господин Кору предложил нанять слугу.
-Вы еще слабы. Как вы продолжите путь в одиночку?
Юноша согласился.
Слугу звали Масао. Старше Такоши на два года, невысокий живчик с хитрыми глазками.
Вместе с Масао Такоши и отправился дальше в Айтеко пешком.
Мечник или едет на коне или идет пешком. Медлительные быки торговцев не для мечника-это правило Такоши усвоил давным-давно.
Масао тащил на спине запас еды и вещи Такоши. Вор, укравший Ань, почему-то сбросил поклажу с седла. Впрочем, вещей имелось немного: теплый плащ, чистое белье и новая куртка, в которой молодой мечник собирался придти на аудиенцию к императрице.
После лечения и проживания на постоялом дворе кошель на поясе здорово облегчился.
Они шли по обочине, то, обгоняя, то, пропуская обозы торговцев.
Стиснув зубы, Такоши шел, превозмогая недомогание, но пришлось сделать за день не один привал, а три. Ноги отказывались идти...
На привал Масао болтал как женщина, много, обо всем и без остановки.
-Я видел, господин, как тот мальчишка нагло напал на вас. Дерется он конечно здорово! Руки машут как крылья мельницы! Клинок сверкает молнией! Но если бы вы не споткнулись-ему пришел бы конец! Вы бы его победили, клянусь пяткой Вансу!
-Он не назвал своего имени?
-Кто? Тот маленький мечник? Нет, что вы, господин! Я его видел и раньше и хорошо запомнил, а вот имени не пришлось услышать.
-Если в Айтеко найдешь его, то получишь кошель с серебром.
-Рад служить господину! Я его непременно найду! Мой шурин живет на дворцовой улице, что прилегает к тракту. Он всех знает в столице, а уж всадников там не мало. Мой шурин служит во дворцовых конюшнях, подковным мастером. Он и саму солнеликую госпожу видит, чуть ли ни каждый день!
Такоши закрыл глаза, привалившись спиной к дереву. Голова болела нестерпимо....
"Странное дело-ударился головой, а болят ноги..."
Он нехотя прожевал черствеющую лепешку мс куском мяса.
Впрочем, дальнейший путь Такоши проделал без приключений.
Вблизи от Айтеко тракт заполнили повозки и путники, так что не осталось места на дороге.
Высокий мечник со светлыми волосами привлекал множество любопытных взглядов.
С повозки торговца несколько девиц в ярких платьях, с десяток арганов шушукались и хихикали, стреляя накрашенными глазками в Такоши. Уставший юноша, страдающий от головной боли, не замечал любопытствующих взглядов.
Солнце клонилось к горам и вскоре должно было стемнеть.
Через городские ворота в столицу пропускали только при свете дня. Потому путники и торговцы спешили попасть в город до темна. Рядом с воротами, снаружи имелись постоялые дворы, но их хозяева после захода солнца имели привычку вздувать цены до небес.
Об этом на ходу рассказал Масао. В Айтеко он часто бывал и клялся, что с закрытыми глазами найдет дорогу куда угодно, в любой квартал.
Каменная серая городская стена поднималась все выше, закрывая всю панораму. Стена такая высокая, что крыш домов и храмов совсем не видно.
Чтобы не допустить давку у ворот из бревен еще за сто шагов от них было сделано ограждение. Стража в стальных панцирях с нагитанами ловко управлялась с потоком людей и повозок.
Такоши замешкался. Целая человеческая река вливалась в ворота, а до темноты оставалось немного времени.
-Господин Такоши, нам не нужно туда. Видите, рядом с воротами , узкая дверь? Там где стоят люди с мечами. Это вход для мечников.
Юноша свернул с тракта, с трудом пробившись через толпу желающих побыстрее попасть в город. В тридцати шагах от ворот деревянная лестница с перилами поднималась примерно на два человеческих роста. Неспеша по ней поднимались два мечника в серых одеждах. Косички на затылке отсюда было не разглядеть. Солнце почти скрылось за горами и стремительно темнело.
Такоши и Масао не мешкая, поднялись по скрипучей и шаткой лестнице и оказались перед дверью, окованной железными полосами.
У двери, на площадке стоял стражник с мечом. Осанистый и не молодой. Начищенный панцирь блестел на груди.
Он коротко поклонился гостю. Взгляд его прикипел к мечу Такоши. Юноша поспешил представится.
-Я новый владетель Гэндза, а это мой слуга Масао.
-Приветствую вас в Айтеко, в сердце империи, господин Гэндза. Я-мечник Ичиро. Кто ваш учитель?
-Мой учитель — славный мечник Сейто.
-Хромой Сейто?
-Да, он самый.
-Давно не встречал его. Проходите, прошу вас.
Такоши приободрился и осмелел.
-Господин Ичиро, а почему эта лестница такая шаткая?
Ичиро коротко кивнул.
-Для того чтобы в случае опасности легко сломать.
Пройдя по туннелю в стене Такоши и Масао спустились к подножию, но только уже по прочной и массивной каменной лестнице.
В Айтеко зажигались огни в домах и на улицах, в храмах и на холме в императорском дворце. На фоне синеющего неба желтые отсветы фонарей казались золотыми.
"Куда же идти?"
Без письма к господину Йоши нечего и думать ходить. К тому же скоро ночь. Пора подумать об ужине и ночлеге.
-Господин, я знаю неподалеку недорогую гостиницу. Идемте скорее.
-А твой шурин? Мы можем у него снять комнату?
-У него большая и шумная семья, господин. Зачем вам беспокойство? Гостиница, что я знаю, имеет баню, и вы после дороги хорошо отдохнете.
Идея с баней показалась юноше очень привлекательной.
Извилистая, мощеная плитчатым камнем, улочка, по которой они шли, свернув с широкой улицы, тем не мене была хорошо освещена. На стене каждого дома, обычно над дверью светился фонарь и не бумажный, а железный со стеклянными окошками. Хотя и стемнело, прохожих на улочке встречалось не мало.
Масао быстро нашел нужный дом. Гостиницы здесь располагались одна за другой.
Хозяин гостиницы, худощавый и очень приветливый пожилой господин, по имени Ушаги, лично отвел гостя в комнату на втором этаже. Окно выходило во двор, в котором господствовало тутовое дерево.
-Шум с улицы не будет вас беспокоить, господин Такоши.
Служанки принесли постель и столик, а потом и горячий ужин.
Поужинав, Такоши понял, что поход в баню — это тот подвиг, на который он сегодня уже не способен.
Сняв одежду с помощью Масао, он с наслаждением растянулся на чистой, приятно пахнущей свежестью простыне, укрылся одеялом и мгновенно уснул.
Глава четвертая
Рано утром Такоши еще до завтрака сходил в баню, потом надел свежее белье и новую куртку.
Путь до императорского дворца оказался очень длинным. Такоши пытался казаться беспристрастным и спокойным, но в душе спокойным не был. Внутренне он трепетал в ожидании решения своей судьбы.
Улица, по которой он шел называлась Дорога императоров, так как по ней из ворот дворца и далее из города всегда выезжала императрица Эми.
На первых этажах красивых и ухоженных зданий размещались, судя по вывескам одни оружейники, лекари и ювелиры.
Деревья, высаженные вдоль улицы на одинаковом расстоянии от домов давали такую густую тень, что лучи уже дневного солнца не касались головы Такоши...
Прохожие не обращали внимания на рост и цвет волос молодого мечника или же так хорошо скрывали свое любопытство.
С каждым шагом он приближался к священному месту, к дому императоров...
"Я смогу говорить с самой императрицей!"
Все как во сне...
Широкая улица вела к посту над широким рвом, заполненным водой и далее к дворцовым воротам.
Створки ворот, богато украшенные резьбой по дереву и литыми медными барельефами открыты настеж. За ними была видна обширная площадь и фасад главного здания.
Стража в доспехах отделанных золотом перекрывала проход.
Такоши подошел к дежурному мечнику, представился и изложил свой вопрос. Его немедленно направили в павильон неподалеку от ворот.
Специальный чиновник, выслушав Такоши, начертал иероглифы в свиток и, кланяясь, сообщил, что он занесен в список на аудиенцию к солнцеликой императрице и его очередь пятьсот тридцать шесть.
-Что это значит?
-Это значит, уважаемый владетель, что не ранее чем через три месяца вы будете счастливы, увидеть госпожу императрицу.
-Через три месяца?!
-Не беспокойтесь, за день до приема мы вас уведомим. Где вы поселились?
-Гостиница господина Ушаги на Восточной улице....Позвольте, но три месяца-это очень долго! Как все ускорить?
-Это невозможно, господин. Вы внесены в список и все идет по нему. Можете отдыхать, и веселится в Айтеко. Посетите храм пророка Ванси или... — чиновник тонко улыбнулся-Или квартал Сегони.
-Благодарю вас...
Такоши, потрясенный такой затяжкой с аудиенцией отошел на пару шагов, но затем вернулся.
-Скажите, как и где я могу найти господина Йоши?
Дом господина Йоши располагался в Новом квартале за оврагом Дайри, напротив императорского парка. На фоне зелени каменный мост, соединивший парковую зону дворца и квартал где находились имперские службы казался мечом гаро в ножнах, перекинутым через пропасть.
У ворот Такоши остановили два стража в кожаной броне и с нагитанами наперевес.
-Я пришел к господину Йоши. Передайте, что его внимания просит ученик мечника Сейто.
За воротами, на обширном дворе не меньше трех десятков юношей тренировались в рукопашном бое, на бамбуковых палках и деревянных мечах. Все как один с косичкой ученика. Командовали тренировкой три подмастерья меча, важных и голосистых.
Появление Такоши мечники проигнорировали.
Следом за стражником юноша прошел в дом, в гостиную, оставив меч и обувь за дверью.
Господин Йоши, лысеющих, плотного телосложения мужчина, лет сорока пяти, сидел за столом с пиалой чая. Рядом с ним сидел молодой человек в синей одежде с имперским моном на груди. Молодой человек, видимо был сыном Йлши, так как был чрезвычайно похож чертами лица.
Такоши предложили место у стола.
-Как поживает достойный мечник Сейто? — осведомился господин Йоши, наливая, гостю чай.
-У меня было письмо к вам от него, но к сожаленью, оно пропало.
Такоши рассказал про историю с поединком в Тодзино, закончившуюся кражей лошади и письма.
Йоши и молодой человек, не представившийся Такоши, выслушали рассказ очень внимательно.
-Этот молодой мечник вам не представился, вызывая на поединок?
-Это вопреки правила, да, но я был разозлен его наглым поведением... — признался Такоши.
-Вы пришли сюда, чтобы подать жалобу и объявить вора в розыск?
-Я не знаю, как лучше поступить. Сейто рекомендовал мне обратиться к вам, господин Йоши.
-Жаль, что письмо у вас выкрали...
Господин Йоши важно кивнул.
-Как глава столичной мицуки я приму меры к поиску вора и преступника. Расскажите приметы его моему чиновнику.
"Йоши-глава полиции?! Вот так история! Сейто об этом не говорил!"
Видя, что ему дают понять о завершении приема, и намекают на то, что пора выйти за дверь, Такоши вздохнул и решился рассказать главное..
-Мой дед — владетель Гэндза умер десять дней назад. Я пришел в Айтеко, что поступить на службу к солнецеликой госпоже и подтвердить тем самым свои права на владение. Делами в имении сейчас управляет господин Сейто. Аудиенцию мне пообещали через три месяца...Возможно ли мое поступление в гвардию?
-Ваша мать-покойная госпожа Асука, не так ли? — воскликнул молодой человек. — Прошу простить меня, отец...
-Да, моя мать — Гэндза Асука. Вы знали ее?
-Кто же не знал о великолепной мечнице и подруге солнеликой госпожи? Истории о подвигах вашей матери будут рассказывать мечники своим ученикам многие годы!
"А я не знаю ни одной истории о маме..."
Все изменилось самым волшебным образом.
Официальное участие сменилось дружелюбной заботой. Господин Йоши представил своего сына Мамору. Оказалось, что он служит в отряде телохранителей императрицы.
Господин Йоши тут же предложил Такоши свой дом для проживания, пообещал ускорить дело с аудиенцией и предложил место в мицуки.
Полицейским Такоши быть не собирался, и он лихорадочно соображал, как бы вежливо отказаться, не обижая Йоши.
К счастью ему на помощь пришел Мамору.
-Отец, нашему гостю следует все обдумать, как следует. Может быть, пока я стану его проводником в Айтеко, покажу город?.Вы же здесь впервые, владетель?
-Да, да! Я буду, счастлив, получить такого проводника! — воскликнул Такоши с самой искренней благодарностью.
Мамору привел гостя в свою часть дома и приказал слугам подать обед.
Юноша мучительно размышлял о том, как попросить нового знакомого оказать ему протекцию. Если Мамору служит в отряде телохранителей, значит, он сможет рекомендовать его. Захочет ли ,после столь непродолжительного знакомства?
Мамору попросил первым.
-Ваш меч привлек мое внимание. Это меч мастера Бэдзу? Позвольте им полюбоваться.
Такоши с радостью позволил. Войдя в комнату и сев у стола, он положил меч на циновку справа от себя. А теперь с поклоном передал меч матери на вытянутых руках.
Мамору любовался мечом согласно правил, клинок держал направленным лезвием к себе и вынимать из ножен не более чем наполовину. Любуясь мечом, мечник высказал множество лестных слов, что пролились бальзамом на душу Такоши.
Перед обедом подали рисовую водку. Обед прошел в дружеской атмосфере.
Веселый и доброжелательный Мамору очаровал Такоши.
"Вот такой друг мне и нужен!"
Глава пятая
Мамору оказался отличным проводником по столице. Он знал множество злачных, но вполне приличных мест. Он провел Такоши во дворец и показал те помещения, что были доступны для посещения. На страже в тот день стояли мечники из мужского отряда, того, где десятником служил Мамору.
Императрица со свитой находилась в эти дни в Новой провинции, в Хатоги. Потому во дворце было малолюдно и разрешали вход мечникам, не состоящим на службе. Для простолюдинов, как сам дворец, так и прилегающий парк были местом запретным.
Гвардейские телохранители императрицы состояли из двух отрядов: мужского и женского.
Во главе мужского отряда состоял господин Масару, женский отряд возглавляла госпожа Хироко. Практически все молодые люди и девушки из семей владетелей, как старых из Айтеко, так и новых из Западной и Восточной провинций. Были здесь и выходцы с Севера, но таких немного, признался Мамору.
Отряды телохранителей по очереди несли охрану дворца и сопровождали императрицу совместно.
И теперь в Хатоги отправилась одна сотня мужчин и одна сотня девушек.
Между отрядами их начальниками подогревалось соперничество, и редкий день обходился без потасовок на деревянных мечах. Тот, кто обнажил бы сталь, остался бы без головы. Строгий запрет императрицы на поединки в Айтеко соблюдался неукоснительно, но далеко не всеми.
Почти каждую неделю проходили соревнования между отрядами, на которых любила присутствовать императрица и победители обязательно получали из ее рук ценные призы.
Тренировки и физические упражнения занимали большую часть дня молодых телохранителей. Причем, девушки тренировались наравне с юношами.
Из своих телохранителей императрица и брала людей для важных и тайных заданий.
Прослужив год или два в телохранителях можно было рассчитывать на дальнейшую успешную карьеру. Императрица знала всех гвардейцев в лицо и по имени. Они были резервом для назначений на должности, как военные, так и гражданские. Большая часть имперских чиновников и военноначальников империи в начале своей карьеры имели службу в телохранителях. Об этом Такоши слышал еще от мечника Сейто, но из уст Мамору, носившего синий костюм гвардейца все звучало весомей. От этих слов желание Такоши влиться в ряды гвардии стало неистерпимым. Мамору обещал ему прием у командира отряда господина Масару, как только он вернется с императрицей из Хатоги.
В отсутствие императрицы, всем в городе руководила госпожа Акеми-главный министр двора. Со слов Мамору-хитромудрая и жесткая дама.
Мамору показал Такоши квартал Сегони, в котором веселые дома с девушками занимали три улицы.
Были традиционные, в наирийском стиле. Это когда девушки в гриме и богатых одеждах сидят за решетчатыми деревянными ставнями, напоказ часами, сохраняя неподвижность и невозмутимость, ожидая клиента.
Были новомодные, в гадзинском стиле, по моде чужеземцев, обосновавшихся в Новой провинции. Здесь чтобы увидеть девушек, надо было войти вовнутрь дома, купить выпивку и на специальной сцене среди танцующих легко одетых девушек выбрать понравившуюся.
Девушки в веселых домах не были рабынями, они работали за деньги. Любая провинциалка из простолюдинов могла приехать в Айтеко и, поработав пару месяцев своим телом заработать деньги на неплохое приданое к свадьбе. Специальный отдел полиции-мицуки следил за порядком в квартале Сегони.
"Что сказал бы покойный дед, если бы я вступил в мицуки и следил за продажными девками и их хозяевами?!"
Такоши побывал в разных веселых домах и испытал разочарование. В сравнении со страстной гюки, девушки казались жалкими делетантками. Как сухарик в сравнении с хрустящей, рямяной булочкой! Разочарование Такоши не укрылось от Мамору.
Когда они освоились и сошлись накоротке, после десятой пиалы водки, Мамору спросил однажды:
-Если тебя переодеть, Такоши-ты будешь очень похож на чужеземца-гадзина.
Что у трезвого на уме-то у пьяного на языке.
Такоши покосился на двух чужестранцев-гадзинов сидевших у противоположной стены. В странной одежде с длинными светлыми волосами и светлыми глазами.
-Ты намекаешь на то, что мой отец-гадзин?!
-Я не хотел тебя обидеть, но посмотри на себя в зеркало.
-Мой отец был достойным воином, если его выбрала моя мать! — с вызовом сказал Такоши.
Мамору кивнул.
-Госпожа Асука была достойным мечником, она не могла выбрать недостойного. Ты знаешь имя своего отца?
Такоши набычился. Разговор, затеянный Мамору ему совершенно не нравился.
-Ты полагаешь, что мне надо ехать в Хатоги, искать отца?
Мамору слегка протрезвел.
-Извини меня, Такоши за недостойные слова.
Они еще выпили и пошли смотреть танцы южанок в заведении господина Мегуми.
Девушки с юга там танцевали зажигательные танцы с факелами и кинжалами, причем раздетые донага.
Шли дни, деньги таяли, Такоши всерьез стал замышлять отправить Масао домой к Сейто за деньгами. Жить в Айтеко оказалось совсем не дешево.
Проснувшись ближе к полудню, Такоши вспомнил о том, что Мамору сегодня дежурит во дворце и компанию в походе по злачным местам ему не составит.
"Не пойду никуда сегодня. Буду экономить деньги. Никакого вина, только рис и овощи!"
Пощупав на животе образовавшуюся складку жира, Такоши погрустнел. За две недели в Айтеко он так и не нашел времени для тренировки.
Спустившись вниз, юноша рассчитывал узнать у хозяина гостиницы про ближайший зал для тренировок мечников.
Навстречу по лестнице почти бегом скакал Масао.
-Господин! Я нашел его!
-Кого?
-Вашего обидчика, вора вашей лошади!
Как оказалось, выходя из храма пророка Ванси, внимательный Масао заметил знакомую фигуру и проследил вора до заведения господина Катсу — неподалеку от императорского парка в квартале Кацуки.
В той части Айтеко Такоши еще не бывал. Он быстро собрался, заткнул меч за пояс и послал Масао во дворец к Мамору, предупредить друга и просит о помощи в поимке вора.
Не теряя времени, поспешил в квартал Кацуки, моля богов задержать вора до его прихода.
Когда Такоши добрался до заведения господина Катсу, горло пересохло и подмышки вспотели.
Красивый павильон в тени абрикосовых деревьев, судя по вывеске и оказался искомым заведением. Когда Такоши приблизился, то уловил восхитительные запахи качественной стряпни. Проглотил слюну, вспомнив, что сегодня обошелся без завтрака.
Войдя в заведение и оставив сандалии за порогом, Такоши остановился в недоумении. Четыре мечницы в синих одеждах гвардии обедали за столиком на террасе, сидя на пятках, они пересмеивались чему-то.
Чопорные и гордые на улицах и во дворце мечницы за обедом вели себя как простые девчонки. Хихиканье, смешки, веселая скороговорка.
Такоши обвел взглядом весь зал. Вора не было здесь.
"Опоздал..."
-Что угодно господину? Какое вино подать к обеду.
Круглолицый мужчина в серой одежде, кланялся вежливо.
Желудок забурчал и Такоши мысленно махнув рукой на удравшего вора прошел и занял место за столиком подальше от компании веселых мечниц.
Появление незнакомца не осталось незамеченным. Девушки притихли и невежливо взялись разглядывать Такоши. "Ага, цвет волос им не нравится!"
Он поднял глаза от поверхности стола и окаменел.
Мальчишка с постоялого двора, наглец, вор, укравший его лошадь сидел в компании мечниц гвардии и невозмутимо жевал яблоко.
Резко отодвинув столик, Такоши поднялся и в несколько широких шагов оказался возле столика девушек.
Вор оказался девушкой и мечником гвардии. Куртка синяя с имперским моном и серьги в ушах не оставляли сомнений. Бесстыжие глаза подведены и щурятся как у довольной кошки!
-Что вам угодно, господин? У вас язык отнялся или вы немы от рождения? — ехидно осведомилась воровка.
Ее подруги засмеялись.
Кровь бросилась в лицо Такоши. Шершавая рукоять меча царапнула ладонь.
-Меня зовут Такоши Гэндза, и я вас вызваю, кто бы вы не были!
Глава шестая
Мечницы немедленно оказались на ногах. Выражения их лиц не обещали юноше ничего хорошего и светлого.
-Господин Такоши, вы хотите нарушить указ императрицы? Поединки в Айтеко запрещены! — заявила самая старшая из девушек.
-Она....
Слово "воровка" замерло на языкеТакоши под колючим взглядом девушки.
"Их четверо и я не должен так бросаться обвинениями. Пусть только появиться Мамору!"
-Она нанесла мне оскорбление и должна понести наказание!
-Кумико, ты знаешь его? О чем он говорит?
-Мы поспорили с господином по поводу цвета его лошади на постоялом дворе в Тодзино. — хрипловатым голосом ответила воровка.
Мечницы обменялись удивленными взглядами.
-Ваша подруга сильна языком, а не мечом? — спросил презрительным тоном Такоши.
Мечницы издали возмущенный полустон-полурык.
-Я принимаю вызов господина Такоши. — тихо ответила девушка.
-Здесь и сейчас! — рявкнул Такоши.
За павильоном, между абрикосовыми деревьями оказалась удобная ровная лужайка с невысокой травой. Это хорошо, не будет цепляться за ноги!
Такоши сбросил куртку под дерево и обнажил меч.
-Я не могу одобрить этого Кумико. Но уж раз так вышло, то убей его быстро и уйдем. Господин Катсу ничего не скажет мицуки.
Старшая мечница сказала это подруге громко, с вызовом посмотрев на Такоши.
У Такоши кровь закипела в жилах. Он никого раньше не убивал, почему бы не начать с этой мерзкой девчонки?!
Кумико с легким шелестом обнажила свой клинок. На лице клятой нахалки не было и тени стыда или страха.
-Что это здесь происходит!? — грозный рык разнесся над поляной.
-Мечи в ножны! В ножны! — воскликнула старшая из мечниц. Но было уже поздно.
Из-за деревьев выступили шесть полицейских с черными шапочками на макушке, с бамбуковыми длинными дубинками наготове. Их начальник, упитанный господин, грозно хмурил брови. Только у этого офицера имелся меч за кушаком. Простым полицейским мечи не полагались, так как они не относились к сословию мечников. Насколько был наслышан Такоши полицейские ловко умели орудовать своими палками.
-Я вижу нарушение законов империи! — рыкнул полицейский чин.
-О, нет, здесь нет нарушения законов! — к офицеру устремилась старшая мечница.
-Господин Такоши-провинциал и он, таким образом, решил дать нам полюбоваться своим мечом.
Такоши нахмурился. Он держал обнаженный клинок, а у нахалки Кумико меч уже покоился в ножнах.
"Она что же — издевается над людьми мицуки? Или надо мной?!"
-Я вас всех арестую и доставлю к господину Йоши, чтобы он провел дознание. Сдайте мечи моим людям и следуйте за нами! — Рыкнул офицер, кладя руку на рукоять меч.
От лихого заливистого свиста вздрогнул не только Такоши, но и полицейские.
Девушки-мечницы как зайчики скакнули в разные стороны и исчезли за деревьями.
-Хватайте их! Хватайте!
Полицейские бросились следом за девушками, а Такоши остался наедине с офицером.
-Отдайте меч, господин! Вы арестованы!
Бледного от позора и стыда Такоши отконвоировали к дому господина Йоши. Там под надзором двух чинов полиции он провел в маленькой комнатке неприятную часть дня.
Господина Йоши не оказалось дома и пришлось его ожидать.
Под вечер Такоши привели в знакомый зал.
-Как все случилось дорогой владетель Гэндза? Вы всего пару недель в столице и уже ввязались в скверную историю! Поединки в Айтеко запрещены под страхом смерти!
Господин Йоши не скрывал гнева и раздражения.
-Мои люди доложили, что вы готовы были сражаться с мечницами императрицы?
-Только с одной, господин Йоши. Только с одной...
-Как вы могли на такое решится?!
-Вы помните мой рассказ о воре, укравшем мою лошадь?
-Еще бы? Но причем здесь это?
-Я узнал вора-это мечница императрицы!
-Невероятно!
Господин Йоши перестал бегать по комнате и сел у окна, приглашая Такоши сесть напротив.
-Расскажите все подробно! Вы знаете ее имя? Можете ее опознать?
Такоши прикусил язык. Он сразу решил, что дело мести не передаст в руки полиции, и не будет подавать жалобу на воровку Кумико. Месть — дело личное и не терпит чужих рук...
Поэтому он рассказал историю сегодняшнего происшествия, утаив имя воровки.
-Неслыханное дело! Эти девчонки голову потеряли от наглости! Мы утром, как можно раньше идем к госпоже Акеми и потребуем провести опознание среди мечниц!
Когда вернулся Мамору, Такоши еще раз рассказал ему о происшествии с телохранителями императрицы.
Мамору был немало этому удивлен.
От него Такоши узнал, что Масао к нему не приходил и ничего не говорил.
"Куда же демоны унесли моего слугу? Не прирезали его же в конце-концов мечницы?"
Ночь Такоши провел в доме господина Йоши, полночи ворочаясь в постели и переживая события дня прошедшего.
Утром господин Йоши отвел Такоши во дворец, где в правом боковом крыле находилась канцелярия госпожи Акеми.
Начальника полиции пропустили к главному министру двора немедленно.
В светлой зале на возвышении, под большой гравюрой с парадным изображением императрицы Эми сидела красивая и властная женщина, диктовала своим двум секретарям что-то.
После взаимных поклонов, господин Йоши представил Такоши министру двора и кратко изложил суть вопроса.
Госпожа Акеми, внимательно слушала доклад начальника мицуки, так пристально разглядывала юношу, что он покраснел.
-Господин Гэндза узнал в мечнице воровку?
-Да, госпожа.
-И вы сами вызвали ее на поединок?
-Да. Госпожа....
-Вы знали о запрете на поединки, наложенные императрицей Эми?
-Да, госпожа.
С каждым новым "да" голова Такоши склонялась в поклоне все ниже.
Врать он не мог и не хотел, но только сейчас понял в какую беду попал сам. Пусть поединок не состоялся, но намеренье имелось...Наказание будет неизбежно.
-Кто ваши родители, владетель Гэндза?
-Моя мать-Асука Гэндза, а имя отца...мне не известно. — Выпалил Такоши.
Тишина после его ответа продлилась долго, неприлично долго.
-Так вы-сын Асуки...
Подняв голову, юноша увидел на лице министра двора гамму чувств, всего на краткий миг, пока она не спрятала свои эмоции за маской беспристрастности.
"Госпожа Акеми испугалась? Невероятно! Мне это почудилось верно..."
-Вы пришли в Айтеко по какой причине? Подать жалобу на вора?
-Я пришел в Айтеко, чтобы поступить в гвардию и подтвердить права на владение Гэндза.
-Хорошо, господин Такоши, я, пожалуй, помогу вам.
-Госпожа, я настаиваю на процедуре опознания! — твердо пророкотал господин Йоши.
Амеки нахмурилась и повернулась к секретарю.
-Госпожу Лейко позовите сюда!
Сотник мечниц, госпожа Лейко явилась немедленно, как будто ждала за дверями. Высокая, стройная молодая женщина с тремя косичками на затылке.
Такоши не смог скрыть удивления.
Женщина-мастер меча?! О таком он и не слыхал! Даже у мамы было только две смешных косички.
Госпожа Лейко вежливо поклонилась и, не скрывая своих чувств, смерила Такоши презрительным взглядом.
-Постойте девочек в зале для тренировок. Господин Йоши проведет опознание.
Госпожа Лейко не могла сдержать восклицания удивления.
-Госпожа Акеми!
-Я не буду повторять дважды, Лейко... — тихо сказала министр двора.
Зал для тренировок, как и положено, пропах потом. На стеллажах у стен деревянные мечи и защитные доспехи для тренировок, в углу груда бамбуковых палок.
Синие мечницы стояли в две шеренги. У Такоши зарябило в глазах от такого количества молодых женщин. В отличии от горожанок и селянок, мечницы императорской гвардии не потупились при появлении мужчин.
Пара сотен смелых и презрительных глаз взирала на Такоши. Если бы взгляды могли убивать, то бедный юноша уже скончался бы в муках.
Душа его утекла к пяткам. Столько красивых и смелых девушек разом, открыто смотревших прямо в глаза, он никогда в жизни не видел!
"Если они начнут смеяться надо мной, я провалюсь сквозь землю!"
Никто не смеялся. Девчонки даже не улыбались.
В сопровождении господина Йоши и госпожи Лейко Такоши прошел вдоль рядов с облегчением убедившись, что ни Кумико, ни ее подруг здесь нет.
Начальник полиции нахмурился.
-Здесь все ваши люди?
Сотница замялась.
-Несколько мечниц я отправила утром в кузницу, осмотреть новые клинки.
-Пошлите за ними, прошу вас.
Йоши и Лейко пили степенно чай и вели светские разговоры. Такоши также сидел за столиком и глядел в пиалу. Напиток не лез в глотку.
Ожидание уже стало нестерпимым, когда дверь отворилась, и гуськом в комнату вошли четыре девушки. Подруг Кумико Такоши сразу же узнал, а вот ее...
Повязка вокруг головы, прихватывала и обе распухшие щеки.Нос вздулся и тоже распух... Что случилось с воровкой?
-Что с Кумико?
-Ее укусили пчелы, госпожа. — Поклонилась одна из мечниц, самая старшая.
"Так ей и надо! Пусть помучится!"
-Рейко, где вы нашли в городе пчел?
-Видимо заблудившийся рой, госпожа.
-Вы узнаете кого то, господин Такоши?
Такоши поклонился девушкам. Те замерли, казалось, что даже дышать забыли как.
-Этих прекрасных мечниц я ранее не встречал.
Глаза мечниц стали круглыми от удивления.
Лейко не сдержала выдох облегчения. Господин Йоши кашлянул в рукав.
-Это меняет дело, не правда ли? — улыбнулась впервые сотница, став на миг моложе своих лет.
Темный от разочарования, как грозовая туча в начале лета, господин Йоши поклонился командиру мечниц.
-Да, вы правы. Какие-то самозванки, значит, бродят по столицы вооруженными и выдают себя за мечниц гвардии? Это все очень неприятно с одной стороны, но с другой стороны господин Такоши не может быть наказан, так как обнажил оружие против преступниц, а не против людей гвардии. Благодарю вас, госпожа Лейко.
Глава седьмая
Господин Йоши был, конечно, не дурак и не простофиля, иначе не занял бы место начальника столичной полиции. Он догадался, что Такоши его обманул и отказался опознавать преступниц. И стал относиться к своему гость с долей прохлады.
Такоши эта ситуация была неприятна и он попросил разрешения переехать из дома господина Йоши в гостиницу. Разрешение было немедленно дано.
На следующий день, когда со своим узелком, юноша выходил из ворот дома начальника полиции, его поджидал смущенный Мамору.
-Не нужно переезжать в гостиницу. В двух кварталах отсюда я знаю дом, хозяйка которого, вдова, сдает комнаты на втором этаже. Уютное, тихое и недорогое место, но до центральной улицы идти совсем не долго.
Чтобы не обидеть Мамору, Такоши согласился.
Чистая, тихая улочка с красивыми, ухоженными домами понравилась юноше.
А еще более понравилась хозяйка — Румико, девушка скромная и приветливая.
Не вдова, а персик! Гладкая кожа, миндалевидные глаза, губы ярким бутоном...
"Что-то слишком она молода для вдовы!"
Комнаты на втором этаже Такоши также понравились. Светло и чисто. Вдова Румико запросила за жилье недорого. По прикидкам Такоши выходило, что на три месяца здесь ему денег хватит, но только в обрез.
Он поблагодарил Мамору за заботу, проводил до двери и, возвратясь, сел у окна. Над крышами домов отсюда был хорошо виден дворец императоров. Большей частью, конечно мощная дворцовая стена и ярусы башен над нею.
Ждать аудиенцию у императрицы еще больше двух месяцев. Такоши начал сомневаться в правильности своих решений. Может быть, стоит вернуться во владение домой, а в столицу поехать ближе к назначенному времени?
Несмотря на все происшествия уезжать из Айтеко не хотелось. Здесь весело и там много красивых девушек. А уж, какое здесь отменное вино....Под строгим присмотром Сейто он бы так не разгулялся!
Вспомнив, какой походкой, шла по лесенке вдова Румико, Такоши закручинился. Денег на веселых девушек у него уже нет, иначе до аудиенции не дожить. Можно конечно взять в долг у Мамору, но это значит — потерять лицо. "Мечник не может просить денег, он берет их лезвием своего клинка!" — учил Сейто.
Не идти же грабить прохожих на улицах поздним вечером!?
К середине дня, когда Такоши, закончив любоваться мечом, соображал, куда бы пойти и пообедать не дорого, в дверь тихо постучали.
Вошла вдова Румико в узком, персикового цвета, платье и, скромно потупив взгляд, пригласила господина Такоши пообедать на первом этаже.
Удивленный и обрадованный юноша не стал заставлять прелестную вдову повторять приглашение.
На тыльной стороне дома имелась уютная терраса, открытая в весьма красивый, хоть и не большой сад. Цветы, названия которым юноша не знал, расточали аромат, что плыл волнами по воздуху, настраивая на несколько легкомысленный лад.
Две подушки вокруг низкого столика говорили о том, что кроме Такоши к обеду никто не приглашен.
Они сели напротив. Служанка, пожилая тетка, годящаяся вдове в матери, принесла блюда с рисом, мясом и соусами ,а также сосуд фарфоровый с вином.
Абрикосовое вино, ароматное и легкое, само потекло в горло.
Такоши обедал с хорошим аппетитом, расхваливая искусную и гостеприимную хозяйку дома.
Вдова Румико рделась от удовольствия. Чем дольше смотрел на нее Такоши, тем больше весьма нескромных мыслей бродило в его голове.
"Странное дело, у такой красивой и молодой женщины нет поклонника?"
Прямо спросить об этом было бы верхом бестактности.
-Давно ли вы в Айтеко, господин Такоши?
-Чуть больше двух недель, госпожа Румико. Я ожидаю аудиенцию у императрицы. После смерти моего деда, я единственный его наследник во владении Гэндза.
-О-о-о! Вы — владетель!
По восхищенному тону, хозяйки Такоши понял, что его значимость взлетела выше башен императорского дворца. Смелый и мнообещающий взгляд Румико сказал о большем.
"Ого, так моя хозяйка, свободна и непрочь завести со мной любовное приключение!"
Такоши представил госпожу Румико без одежды и напряжение в набедренной повязке заставило его самого слегка покраснеть.
Он забыл про еду и, глядя на женщину, лихорадочно соображал с чего бы начать свое ухаживание.
Предыдущий опыт в любовных отношения мало, чем мог ему пособить. Гюки его сама соблазнила. Девушки в веселых домах, которых он посещал с Мамору, все делали сами, за деньги. Румико деньги не нужны, а сама она первый шаг не сделает.
Вспомнилась, где-то вычитанная в библиотеке деда, мудрость: "Услаждай уши женщины, если желаешь чтобы она усладила твои чресла."
Язык у Такоши был неплохо подвешен и воображение имелось, самое пылкое.
Пусть и неуклюжие, но цветистые комплименты обрушились на уши госпожи Румико, заставляя ее личико мило розоветь.
"Сегодня ночью я не буду спать один!"
Воодушевленный этой мыслью, Такоши перебрался ближе к своей юной хозяйке и даже осмелился взять в правую руку ее узкую кисть. Прикосновение его пальцев к прохладной ладошке госпожи Румико, последней, несомненно, понравилось. Она улыбнулась и подняла затуманенный взор. Яркие, пухлые губы слегка приоткрылись. Блеснула белизна зубов.
Такоши, решительно, но нежно обнял Румико за талию, ощутив ее мгновенное напряжение.
Женщина тут же склонила голову к плечу Такоши и....
-Прошу простить, госпожа, но пришел господин Такахаси...
Старая карга— служанка появилась очень не во время!
Такоши и Румико едва успели подняться на ноги, как на террасу ворвался господин Такахаси-крепкий, полный мужчина лет сорока. Серебристая бирка на ленточке, на шее господина Такахаси свидетельствовал о его чине имперского чиновника.
Взаимные поклоны, приветствия, вечливые и чопорные не смогли скрыть гнев гостя. Такоши-владетель Гаэда, оказался для него неожиданным и неприятным сюрпризом.
"А вот и поклонник появился! Как говорил дед — вокруг каждого цветка кружится пчела!"
Поскольку Такоши не изъявил желания удалится, с извинениями господин Такахаси увлек Румико в сад, отойдя шагов на десять от террасы.
Такоши сел к столу и допил вино, наблюдая как возмущенно Такахаси что-то негромко втолковывает покрасневшей вдове, а та лишь голову склоняет в покорном молчании.
Явно не удовлетворенный беседой, господин Такахаси холодно раскланялся с хозяйкой дома и с Такоши и удалился.
Юноша поспешил к Румико.
-Он с вами обошелся непочтительно? Вам только слово стоило сказать и я бы поставил нахала на место!
Румико подняла на него полные слез прекрасные, миндалевидные глаза.
-Ах, господин Такоши, господин Такахаси в своем праве! Муж мой покойный задолжал ему большую сумму, а расплачиваться предстоит мне!
"Своим телом?! Ну, уж нет, тело и мне самому приглянулось! Все таки Румико нужны деньги. Это облегчит мне путь к ее прелестям!"
С этими мыслями осмелевший юноша обнял со всем пылом, ойкнувшую Румико и горячим шепотом заверил, что защитит ее не только от господина Такахаси, но и от любого из демонов Найири!
Вдова немедленно наградила Такоши пылким поцелуем. Одним поцелуем дело не ограничилось, естественный ход событий ускорился чрезвычайно. Оказалось, что узкое платье вдовы имеет скрытые пуговки, которые легко расстегнуть. Тут же на мягкой траве под кустом незнакомых цветов, Такоши вкусил любовных ласк от госпожи Румико, позабыв на счастливые мгновения обо всем на свете.
Глава восьмая
Следующий двое суток пролетели в любовном угаре. Казалось, не было места в доме, где бы любовники не попробовали поймать птичку наслаждения.
Перерывы на сон и на еду были совсем короткими.
Румико оказалась потрясающей любовницей-пылкой, умелой и ни капли не стеснительной.
О такой женщине Такоши и мечтать раньше не мог.
На третий день, когда уже несколько утомленный юноша проснулся поутру, то не нашел рядом госпожи Румико.
"Она, верно, готовит мне завтрак..."
Сладко потянувшись, Такоши поднялся на ноги. За открытым окном в саду щебетали птицы.
В этой комнате, на втором этаже дома Такоши раньше не успел побывать. Штора у противоположной стены привлекла его внимание. За шторой оказался шкаф без дверцы.
На полках лежали листы бумаги и картона. Стояли склянки разноцветные и в сосудах стояли разнообразные кисти.
"Румико рисует?!"
Взяв с полки лист картона, Такоши разинул рот. У него в руках оказалась шунга-красочная гравюра, на которой господин в пышной одежде, отложив в сторону меч, совокуплялся с дамой, изогнутой самым невероятным образом.
Обнажены были только слившиеся воедино органы любовников.
Такие гравюры Такоши ранее видел только в веселых домах, которые посещал с Мамору.
На полках оказалась целая пачка гравюр. Юноша просмотрел все, поневоле покраснев и испытав прилив возбуждения...
"Откуда они у Румико? Она рисует шунга?!"
До прибытия в Айтеко, Такоши шунга не видел ранее. Конечно, девственником он уже не был и вошел во вкус любовных соитийдостаточно поздно, в отличии от своих сверстников из владения.
Рассматривая соитие как оздоровительное средство, наирийцы использовали его для уравновешивания мужских и женских начал, то есть для гармонизации Инь и Янь, для концентрации мужской семенной жидкости, для приведения в необходимую норму психофизического состояния, для укрепления костей, улучшения кровообращения и очищения крови, а также в качестве фактора, необходимого для продления жизни.
Шунга же демонстрирует небывалую широту представлений о том, что такое человеческий любовный акт вообще.
От полных вселенской печали панорамных пейзажей с клубком любовников где-то на отшибе или задумчивых соитий у открытого окна во время созерцания сезонных красот — до картин детально-физиологичных, жестоких, забавных, необычайных— в любом сочетании сих определений.
Полностью обнаженными любовники изображались на шунга довольно редко. Женщины тщательно одеты и причесаны, на виду лишь половые органы, иногда грудь (чаще просто широко раскрыт ворот платья) и — обязательно — ножки.
В Найири само по себе обнаженное тело не считалось остро возбуждающим. Женщины не придавали особого значения обнажению груди, так что мужчины в общественных банях и во время совместных купаний на горячих источниках обычно носили что-то вроде фартука на животе, а женщины раздевались полностью. Важными представлялись признаки первичные — и художнику-шунгаисты изображали половые органы подробно и точно со всеми сосудами, морщинками и волосками, как правило, преувеличивая органы до исполинских размеров. Все "не основное" на картинках в большинстве случаев скрыто клубами одежд. При этом, учитывая, что многослойные облачения почти одинаковы для обоих полов и разницу между мужчиной и женщиной уловить порой довольно трудно. Тем более если они уже сплелись, смешались и усердно роются в складках и складочках, чудесным образом не запутываясь и добираясь до цели...
Одна из шунга особенно его привлекла: Бледная фигура в полосатом — покойник, причем, не очень свежий, если судить по отросшим ногтям и небритости. Доски — разбитый гроб, на полу валяются чашка с рисом, которую обычно ставят для духа покойного и ветви цветущей вишни, так же обычно ставящиеся рядом с гробом. Судя по всему, молодая вдова, не дождавшись даже похорон мужа, предалась любовным утехам рядом с гробом мужа. И тот не выдержал подобного оскорбления. Короче, сейчас всем мало не покажется.
Такоши замер, пораженный до глубины души, но не сюжетом и подробностями...э-э-э телесными.
У женщины было лицо Румико, а ее любовник — вылитый Мамору!
"Румико была любовницей Мамору! Так вот почему он привел меня сюда! Он знал вдову и очень близко?!"
Тут Такоши вспомнил, что отдал все свои деньги прелестной вдове. Для погашения долгов бывшего мужа, конечно...Ужасная мысль промелькнула молнией.
"Получается, что Мамору расплатился моими деньгами с Румико?! Бред! Он не мог так поступить, он же мой друг! Кто же нарисовал такое?"
Такоши стало стыдно за свои нехорошие мысли. Он сунул лист картона под пачку других.
"У меня слишком живое воображение. Увидел похожие лица на шунга и насочинял демонову кучу пакостей!"
Он ничего не сказал Румико, но она сама за завтраком, ухаживая за любовником, заметила изменение его настроения.
Такоши под впечатлением шунга, почти не говорил и в лицо Румико старался не глядеть.
Как женщина воспитанная она не могла пуститься в расспросы, а любопытство ее всю изгрызло и потому пустила в ход извечные женские коварства. После завтрака Румико вышла в сад и, закрыв лицо ладошками, горько заплакала.
Такоши немедленно подошел и обнял ее за талию.
-Что случилось, милая?
Румико продолжала рыдать как на похоронах.
В конце концов, после долгих уговоров, объятий и поцелуев, вдова успокоилась и жалобно возопила.
-За что я разгневала богов и вас, мой господин?! Вы темны как туча, вы не говорите со мной и не улыбаетесь! Я вам надела? Так скажите немедля и не мучьте меня!
-Я обожаю вас, как вы мне могли надоесть?!
Румико продолжала ныть и стонать.
В результате Такоши выложил все про найденные шунга и про мысли что пришли в голову по поводу Румико и Мамору.
Последовал еще более сокрушительный поток слез.
Безутешная и мокрая от слез вдова вырвалась из рук Такоши и заперлась в своей спальне.
Опечаленный внезапной ссорой, он сел в саду на траву ,стараясь привести свои мысли в порядок и вернуть самообладание.
Поэтому он не видел ,что Румико тут же перестала лить слезы, а настрочив письмецо, отправила с ним в город старую свою служанку.
Глава девятая
Такоши был еще слишком молод, чтобы всерьез воспринимать женские слезы. Как говорил старый владетель: "Женщины обливаются слезами когда не находят слов."
"Я своей вины не знаю. Я ее огорчил. Пусть. Поплачет и успокоится."
Здраво рассудив, что теперь, когда остался без денег, иного пути как возвращаться во владение и просить еще денег у Сейто у него нет, Такоши заупрямился.
"Никуда отсюда не уйду. Пусть сама объясниться про шунга, про Мамору и про..."
Тут Такоши наконец-то сообразил, что имени покойного мужа Румико ей никто за эти дни так и не назвал.
"Мамору-бесчестный ты тип, во что ты меня втравил?!"
От желания поколотить бывшего друга зачесались руки.
Такоши решительно прошел в свои комнаты, забрал меч и отправился в город.
Мамору придется ответить на неудобные вопросы!
Старик-привратник отворил мечнику дверь, и он гордо задрав подбородок, вышел на улицу. Был тот час, когда до обеда еще далеко и прохожих на улицах не часто встретишь. Все заняты делом. Ночные гуляки еще не проснулись.
Такоши шел скорым шагом. Миновав две улицы, он свернул уже за угол, к дворцовой улице и тут он увидел пропавшего слугу.
Масао, весьма жизнерадостный, напевая песню себе под нос, вел в поводу его лошадь, его драгоценную Ань!
Лошадка цокала подковами по мощеной улице, покачивая головой...
-Масао! — рявкнул Такоши, когда к нему вернулась речь. — Где ты был? Куда ведешь мою лошадь?!
Масао увидев хозяина, не испугался, а наоборот обрадовался.
Он поспешил к Такоши.
-Я так рад, что вас нашел, господин Такоши! Я так рад!
Мне сказали в доме господина Йоши, что вы съехали. Господин Мамору рассказал, как вас найти!
-Где ты был эти дни!? Оттуда взялась моя лошадь?! — перебил словесный поток Такоши.
-Меня побили, господин! Так жестоко побили! Я лежал и лечился у своего шурина, благослови боги его добрую душу! Как только выздоровел, так сразу пошел вас искать!
-А лошадь? Откуда она?!
-Ах, господин! У дома господина Йоши мне встретился слуга. Он привел эту лошадь и спрашивал о вас. Я сказал ему, что я ваш слуга. Тогда он мне вручил повод и сказал что его господин, имя которого он обязан хранить в тайне, решил вам помочь и нашел вашу пропавшую лошадь! Смотрите, даже ваше седло на месте!
Оставив в покое Масао, Такоши подбежал к лошади и обнял ее за шею. Лошадка шумно понюхала его шею и положила голову на плечо.
-Красавица моя, ты вернулась...
В глазах Такоши защипало от радости. Он оглянулся. Кроме случайных зевак никто его нежностей с животным не видел.
Осмотрев сумку у седла, Такоши нашел в нем тугой кошель с серебром.
"Ань вернулась с деньгами! Невероятно! Да здесь мне хватит на пару месяцев веселой жизни! Кто же мой благодетель?"
Идти разбираться с Мамору Такоши передумал. Теперь можно бросить непонятную Румико и найти себе другое жилье до аудиенции у императрицы.
"Ну, уж нет! Румико взяла мои деньги, и она моя должница! На ту сумму я прекрасно и у нее поживу!"
Жгучие ласки и поцелуи вспомнились Такоши. Он не прочь был их повторить. Воспоминания о прелестях молодой вдовы направили мысли мечника в нужном направлении.
Такоши сел в седло. Подсадил за спину болтливого Масао и поехал к дому соблазнительной вдовы.
-Кто тебя побил, бездельник?
-Слуги с палками набросились на меня в квартале от дворца и поколотили, так что я еле дошел до дома моего шурина, благослови его Вансу!
-Ты их оскорбил?
-Что вы господин!
-За что тебя били?
-За вас, господин...
-За меня?!
-Они спросили, не слуга ли я владетеля Такоши Гэндза, а когда я ответил утвердительно больше не говорили, а только лупили!
-Так у тебя на теле есть синяки?
-У меня их больше чем колючек у ежика, господин. Ох, до сих пор болят!
Больше Такоши ни о чем Масао не спрашивал. Мечты о ласках Румико, о ее крепких тугих грудях и жарком лоне занимали его все более и более.
Он уже решил, что сам попросит извинения у Румико.
"Она прелесть и она моя, чего же еще желать?!"
Крики и перебранка, привлекли внимание Такоши. Он очнулся от грез и удивился.
Возле дома Румико стояли два полицейских с палками и господин Такахаси.
Они стучали в дверь и грозили самыми жестокими карами. Они требовали открыть дверь. Старый привратник должно быть со страху спрятался, а Румико сидя у открытого окна второго этажа рыдала в три ручья.
Дверь тряслась, но не поддавалась.
Такоши спешился и раздвинушщуюся при его появлении толпу любопытных, прошел к дому.
-В чем дело, уважаемый господин Такахаси?! Почему вы устраиваете крик и беспорядок. Господин Йоши мой друг и я ему немедленно подам жалобу!
Услышав имя Йоши, полицейские прекратили стучать в дверь, а подались в стороны, стараясь стать совсем незаметными.
-Что вы, господин Такоши! — залебезил Такахаси. — Я пришел получить долг с госпожи Румико, но она плачет и не желает платить. Я привел с собой полицию, чтобы все было по закону...
-Сколько она вам еще должна?! — перебил невежливо Такоши. Масляные глазки и лицемерная гримаса Такахаси ему решительно не понравилась.
-Сто серебряных ре, господин Такоши...
-Вы их получите немедля!
Такоши принес из седельной сумки кошель и тут же отсчитал в жадные ладони Такахаси сотню ре, ополовинив кошель.
-Так долг полностью погашен?! — громко спросил Такоши.
-Погашен, полность, господин Такоши! — ответил сладким голоском Такахаси не уставая кланяться. Ссыпала серебро в рукав своей куртки и задом выбрался из толпы. За ним отправились и полицейские.
Толпа, ожидавшая драки или поединка разочарованно загудела.
Такоши поднял голову. Румико в окне уже не было.
Стукнул засов и сама она, распахнув дверь, со слезами встретила своего благодетеля.
Просить прощения Такоши не пришлось. Благодарность и самая пылкая была ему предложена немедленно после обеда.
Ань же избавленная от седла хрустела сеном в соседнем дворе. Там у господина Ядзу Такоши снял пустующий сарай, щедро заплатив за месяц вперед.
Пятеро ребятишек Ядзу торчали до сумерек у двери, разглядывая пугливо необычайное животное.
Глава десятая
О ссоре и ее причинах забыто было с обоюдного молчаливого согласия. Следующие два дня Такоши наслаждался жизнью во всех смыслах. Обильный стол и умелая, послушная любовница, что еще нужно мужчине?
В конце концов, все может надоесть, даже бесплатная любовь пылкой прекрасной женщины.
На третий день, пресытившись любовью Такоши с радостью воспринял предложение госпожи Румико, и сопроводить ее на Шелковую улицу.
"Может быть, ей нужен шелк к новому платью?"
Оказалось что на шелковой улице расположены не только лавки торговцев тканями, здесь жили и работали портные. Сюда раз в неделю заглядывала любая жительница Айтеко, не взирая на происхождение и толщину кошелька.
Если бы только ткани?! Тельма, пояса, веера, белье....словом множество тряпочек, разноцветных и непонятных мужчинам ,но от которых обмирает женское сердце.
Такоши растерялся в людской суете и в глазах зарябило от разноцветных радуг ткани и одежд. Румико что-то дотошно выбирала в лавке среди рулонов ткани. Масао терся рядом с госпожой, помогая переворачивать рулоны. Он удивительно быстро вошел в доверие к ней.
"Масао принеси, Масао подай..." — только и слышно весь день по дому.
Расторопный и льстивый слуга везде успевал и все делал со старанием.
"Не служил ли он раньше женщине?" — закралась в голову Такоши догадка.
Положив руки на пояс, теперь Такоши скучающим взглядом скользил по человеческим лицам. Мечники были редкими гостями на Шелковой улице. Здесь располагалось царство женщин. В одиночку или в сопровождении служанок или слуг они порхали по длинной улице, не пропуская ни одной лавки, раскрасневшиеся и возбужденные. В разноцветных платьях, с прическами, они походили на легкомысленных бабочек, слетевшихся на поляну с яркими цветами.
Увидев двух мечников в темно сером, стоявших на другой стороне улицы, на ступенях возле входа в большую лавку, Такоши приосанился. Он ничем ни хуже эти столичных зазнаек!
Вскоре пристальные взгляды незнакомых мечников стали его напрягать.
"Столичные грубияны пялиться на него как на дрессированную обезьяну!"
Такоши перешел улицу и встал возле ступеней.
Поклонился. Ему ответили вежливыми поклонами. Мечникам было лет по двадцать пять. Они стояли спиной к стене и количество косичек на их затылке разглядеть было затруднительно. Однотонные, но явно дорогие серые их одежды и высокомерное выражение лиц, а также ножны мечей, обклеенных красным полированным деревом, давали понять о том, что это не мечники из провинции.
-Мое имя-Такоши Гэндза, господа мечники. Вы видимо перепутали меня с кем-то. Иначе причина вашего повышенного внимания к моей особе мне не понятна.
-Я — Шинамори Аоши.
-Я — Хико Сейджиро.
Последовал еще один обмен поклонами.
-Если вы сопровождаете ту особу, то наше любопытство оправдано вполне. — Сказал господин Аоши.
-Особу?
-Именуемую вдова Румико! — вставил господин Хико.
-Я снимаю комнаты у госпожи Румико.
Аоши и Хико изволило тонко улыбнуться и переглянулись.
Такоши это все совершенно не понравилось.
-Объяснитесь, Господа.
Мечники опять переглянулись, не скрывая удивления.
-Господин Такоши приехал из провинции совсем недавно?Из Новой провинции?
-Это не дает вам права надо мной насмехаться.
Чем вам не угодила госпожа Румико? Она скромная вдова...
Выражение лица господина Аоши тут же заставило закипеть кровь в жилах Такоши.
-Вдова? Помилуйте, господин Такоши! У этой дамы было столько мужей, что для ее вдовства потребовалось бы две сотни смертей.
-Что это значит?
-Это значит, господин Такоши, что ваша дама-шлюха. — Буднично пояснил господин Хико, разглядывая ногти на правой руке.
-Оскорбляя госпожу Румико — вы оскорбляете меня!
Такоши сжал зубы и положил руку на рукоять меча.
-Я готов дать вам возможность увидеть мой клинок на всю длину!
-Вам, провинциалу может жизнь и не дорога, но мы не собираемся умирать под мечом палача в честь вашей "дамы", любезный господин Румико! — ехидно сообщил господин Аоши.
-Я вас вызываю на поединок. Я вас убью,...прошипел Такоши.
Меч его, тем не менее, остался в ножнах. Прошлый урок пошел впрок молодому мечнику. Напасть на насмешников посреди людной улицы-значило верную смерть по велению императрицы, а, кроме того, и потерю владения,...Что будет с Сейто?
Только мысль о том, что учитель Сейто, выброшенный в имения новым владетелем, опять превратиться в бродячего мечника, остановила руку Такоши.
-В Айтеко запрещены поединки, но за его стена мы вольны делать что угодно. — Заметил господин Хико. — Утром рано, как только отворят городские ворота, в роще, за гостиницей Джибо, мы будем вас ждать. Приходите и не опаздывайте, господин Румико!
Мечники поклонились окаменевшему от злости Такоши и неторопливо удалились. На затылке у каждого кипящий жаждой мести юноша увидел по две косички.
"Отлично! Уложить эту парочку щеголей с лакированными ножнами, а потом еще одного подмастерье меча найти и победить-и я сам стану обладателем второй косички!"
Погруженный в размышления о своем близком возвышении на следующую ступень в иерархии мечников, Такоши двинулся через улицу и толкнул прохожего. Да так, что он упал на колено, опершись на руку.
-Вам здесь не деревня, господин Неуклюжесть! — воскрикнул кривясь, прохожий. Из за пояса его торчала рукоять меча-гаро, а на затылке две косички.
"Что за дела?! Хвала Вансу! То подмастерий не видно, то пошли косяком, как рыба на нерест!"
Незнакомый мечник изобразил болезненную гримасу и тихо выругался.
Такоши, протявший было мечнику руку помощи, тут же ее отдернул.
Вместе с тем, сознавая свою вину, он поклонился, представился и извинился.
Мечник поднялся и оказался выше Такоши на голову. Лет сорока. У него имелись аккуратно подбритые усы и пара старых шрамов на щеках.
-Мое имя-Шимура. Вы недавно из провинции, господин Такоши, но это вас вовсе не извиняет. Вы-мечник и должны соблюдать правила. Разве ваш учитель плохо вас учил? Вы бросаетесь на прохожих как голодный волк!
Шимура осторожно потрогал свою правую ногу чуть выше колена.
"Он болен или у него рана незажившая? Вызвать его я не могу. Он стар и он калека-это бесчестно!"
Для Такоши как для каждого юнца в семнадцать лет, все люди старше тридцати были стариками.
-Прошу меня извинить еще раз, господин Шимура, я был неосмотрителен.
Шимура заглянул в глаза Такоши, но спросил не про глаза.
-Кто ваш учитель, господин Такоши Гэндза?
-Мечник Сейто.
-Хромой Сейто? Вот как! Давно его не встречал. Хороший был мечник, пока не стал калекой.
-Он не калека! — упрямо возразил Такоши. — Может быть вы калека, но только не мой учитель.
Лицо мечника Шимуры окаменело и Такоши с опозданием проклял свой быстрый язык. Оскорблять старика он совсем не хотел.
-Ваш длинный и грубый язык надлежит обработать клинком, милейший Такоши!
-Где и когда?
-За воротами городскими, в роще...
-За гостиницей Джибо?
-Господин Такоши уже дрался на поединке?
-Еще нет. Завтра утром я встречаюсь там с двумя мечниками. Если они меня убьют, я не смогу вам оказать честь, господин Шимура.
Такоши с достоинством поклонился.
Подняв голову он встретил пронзительный взгляд старого мечника. В этом взгляде не было злобы, но было что-то иное...
-Я буду там утром, господин Такоши и если те господа не отправят вас к предкам, я закончу их дело.
Они раскланялись.
Господин Шимура удалился, заметно прихрамывая на правую ногу.
Глава одиннадцатая
"Ваша дама-шлюха!"
Эти слова крутились в голове Такоши всю дорогу обратно от Шелковой улицы до дома госпожи Румико.
Возбужденная впечатлениями и покупками Румико шла рядом и щебетала как утренняя птичка.
Потный Масао тащил следом гору покупок.
"Ну, разве она-шлюха?!"
Такоши слушал, но не слышал болтовню подруги. Он ревниво любовался ею...Оживленная, юная и красивая Румико шла рядом. Его женщина и только его! Может у нее, и были мужчины до меня, но какая разница? Муж, может быть Мамору...Кто-то еще...Одинокой женщине, как нежному вьюну нужна опора, чтобы противостоять ветрам судьбы. Ну, разве она-шлюха?! Я забью в глотку этим господам их оскорбления!
По возвращении в дом, Такоши, раздевшись по пояс, вооружился мечом и до седьмого пота повторял те движения, которые в него вбивал столько лет мечник Сейто.
После тренировки, усталый, но просветленный мечник отказался от плотного обеда, а ограничился всего лишь чашкой риса и ломтиком рыбы. Перед боем не следует наедаться.
Как учил Сейто: "Загрузивший чрево, затупляет мозг и нарушает кровообращение. Когда работает желудок, мышцы млеют и ленятся!"
В завершение дня Такоши решил сходить в общественную баню, напарить и размять мышцы и кости.
Самой лучшей Масао назвал императорскую баню, в квартале от императорского дворца. Туда пускали исключительно мечников.
Румико быстро подготовила чистую простыню и белье для Такоши, но сама идти отказалась.
-Я помоюсь, дома и буду ждать моего господина.
Она поклонилась и посмотрела так, что Такоши засомневался-стоит ли идти в баню.
"Как бы ей объяснить, что соитие сегодня невозможно?"
Сейто и по этому поводу имел умную мысль: "Идя в бой, не растрачивая силы с женщиной до боя. Победив в постели-проиграешь в поле!"
О завтрашнем поединке Такоши решил Румико не говорить не слова.
"Оставлю утром записку, на всякий случай и этого достаточно!"
В отличии от зимнего холодного времени, наирийцы в баню летом ходили редко. Зимой, перед сном, следовало, как следует пропариться и прогреть тело, чтобы не простудится в постели. Летом можно было совершать омовения и дома, благо солнце нагревало воду в чане за день без всякого огня.
Ученики-мечники на входе в бани попросили, представится, и назвать имя учителя. Масао внутрь не пустили. Такоши оставил ему меч и дальше пошел один.
В зале, где следовало раздеться, было очень чисто и безлюдно. Мозаичный пол блестел разноцветными камушками. Стены светились желтым деревом. Сложив одежду на лавке, Такоши покосился на ровные холмики синей одежды на лавках у стены напротив.
Гвардейцы тоже пришли пропарить кости и мышцы.
От учеников на входе Такоши узнал, что внутри банщики могут за небольшую плату размять тело для улучшения кровообращения. Для этого случая он взял с собой один серебряный ре. Теперь, когда он оказался гол, держать монету в кулаке было глупо, и он сунул ее за щеку.
Взяв у банщика короткий матерчатый фартук, повязав его спереди, отодвинув тугую дверь, Такоши вошел в большой зал, где находились три бассейна с горячей водой и бочки с водой для мытья..
Звонкий женский смех, в дальней части зала на миг смутил Такоши. Смеялись несколько женщин. За клубами пара не разглядеть подробностей. Толпа голых девиц развлекается?
"Мечницы императицы?! Так вот чья одежда лежала на скамьях!"
О возможности столкнуться с подругами наглой воровки в бане, юноша не подумал.
Он посмотрел по сторонам и не увидел банщика-слугу.
Подойдя к бочке с горячей водой и найдя мыло, он тщательно вымылся, прислушиваясь к переливам девичьего смеха, с трудом удерживаясь от желания немедленно покинуть баню. Смех компании девушек страшнее для любого юноши, чем десять вражеских клинков.
Смыв пену и отжав свой фартук, Такоши робко двинулся вперед, рассчитывая незамеченным забраться в бассейн с горячей водой, а там будь что будет!
Он успел забраться в воду по пояс, когда обнаженные девичьи тела образовали проход, по которому выкатился багровый парень, судя по иероглифу на фартуке — искомый банщик.
Без оглядки, пролетев мимо окаменевшего Такоши, банщик исчез за дверью.
Мечницы посмеиваясь, двинулись к бассейну и остановились на краю.
Так много обнаженных красивых, молодых девиц Такоши никогда в жизни не видывал. Девицы глазели на Такоши безо всякого стеснения.
"Что они проделали с бедным банщиком?! Теперь моя очередь?!"
-Идемте в бассейн, что встали как пугливые цыплята?!
К бассейну вышла Кумико. Воровка, мечница и просто очаровательная, стройная девочка....
-Ага! Господин Такоши пришел к нам в гости?! — нахалка сразу перешла в наступление.
Глаза блестят, и челка прилипла ко лбу.
Такоши поклонился мечницам, что тут же вызвало бурное веселье в их рядах.
Потупившись, Такоши жалобно проблеял:
-Я искал...мне нужен банщик...мышцы размять...
Из-за монеты во рту голос его прозвучал невнятно, только нахалке Кумико все было хорошослышно.
-Девочки! Ему нужен банщик!
Со смехом и визгом Такоши выдернули из бассейна и под руки отвели в глубь зала. Он не сопротивлялся, чтобы не потерять лицо.
Его мигом уложили на живот на скамью и под одобрительный крики и смех подруг, Кумико взялась разминать мышцы Такоши, так что он закряхтел под ее стальными кулачками! Подруги, стоящие вокруг, отпускали комментарии достойные злачных мест и бывалых солдат. Такоши услышал, однако, и похвалы своим крепким ягодицам и широким плечам.
"Они с ума сошли!"
Через некоторое время:
"Да она мастер этого дела!"
В завершении сеанса, Кумико забралась на его спину и прошлась твердыми пятками вдоль позвоночника.
Размякший и умирающий от стыда Такоши лежал на скамье вверх голым задом.
"Они уйдут и я уйду..."
Девицы гурьбой отправились в бассейн, пересмеиваясь и зовя мечника с собой.
Он сделал вид, что умер на месте.
Звонкий шлепок по заду его оживил.
Открыв глаза, он увидел рядом сидящую на корточках Кумико.
-Эй, где монета? Я ее заработала!
Получив серебряный, мокрый от слюны ре, она удалилась, гордая как принцесса.
Такоши проводил взглядом ее стройную фигурку, узкобедрую, но от этого не менее женственную.
Сев на скамье, он повел плечами, покрутил шеей.
"А она меня славно размяла..."
Такоши с трудом подавил возникшее чувство симпатии и благодарности к мечнице Кумико.
"Она воровка и наглая забияка!"
"Ну и что? — ответил внутренний голос-Она молодая и милая женщина. При других обстоятельствах..."
"Никаких других!"
Такоши направился на выход, делая вид, что не слышит насмешек из бассейна.
-Господин Такоши не потрет мне спину в виде ответной любезности?
У бочки с водой стояла покрытая мыльной пеной Кумико и протягивала мочалку.
Собрав свою смелость в кулак, Такоши под одобрительные возгласы девиц, двинулся к воровке.
Заполучив мочалку он тщательно намылили гибкую, сильную спину девушки. И чем дольше он работал мочалкой, тем более к своему смятению он ощущал прилив чувств, от которых что-то под фартуком твердело и росло.
Сунув мочалку через плечо, Такоши немедленно удрал из мыльного зала. Кумико весело ,но не обидно смеялась вслед.
В зале для раздевания на скамье сидели в ряд шестеро молодых мечников синем.
Такоши поклонился им.
-Скажите, господин мечник, их там много? — тревожно спросил один из них.
-Девушек? Полный бассейн!
Мечники издали стон и потянулись на выход.
"Слабаки!" — посмотрел им вслед Такоши и яростно растер мокрые волосы простыней.
Глава двенадцатая
...Девушка присев на корточках над его бедрами, двигалась, широко раздвинув ноги, неторопливо, размеренно. Напряженные соски на ее маленьких грудях набухли фасолинами...
Откинув густые волосы назад, она улыбнулась Такоши.
"Кумико!?"...
Такоши сел на постели, широко раскрыв глаза.
За окном брезжил рассвет. Никакой Кумико в комнате не оказалось, конечно. Румико сладко спала в своей спальни, еще вечером удовлетворенная распаленным и возбужденным Такоши.
Он теперь с раскаянием вспомнил о том, что нарушил одно из правил — занялся любовью с женщиной перед боем.
Вечером раскаяния не было.
"Почему мне приснилась Кумико? Я же ее ненавижу. Ненавижу?"
Такоши попытался подумать о нахальной мечнице с ненавистью и убедился что таковое невозможно.
Образ воровки на постоялом дворе оказался перекрыт голой девушкой, в клочьях пены с мочалкой в руке и веселым блеском в глазах....С крепкими, следовало признать, кулачками.
"У нее короткие волосы и две косички на затылке..."
Тут, наконец, Такоши вспомнил про поединок. Быстро оделся и спустился вниз. Разбудил старого привратника Горо.
Тот, зевая, выпустил молодого господина из дома.
Посмотрел вслед, пожал плечами. Если мечнику надо поутру идти, он идет.
Такоши быстрым шагом, почти бегом добрался до городских ворот.
В столицу вели только одни ворота. Из-за этого в них часто случалась давка, и даже драки между желающими войти и выйти. Страже здесь всегда было много работы. Только не утром.
Кроме Такоши никто не собирался на заре покидать столицу. У ворот же стояли, зевая в рукава с десяток путников, заночевавших видимо в ближайших гостиницах за стеной, а может и под открытым небом.
Такоши вышел из ворот, сопровождаемый взглядами караульных.
Где же его поединщики? Эти щеголи в сером. А хромой господин Шимура?
По пыльной тропинке Такоши вышел на улочку загородного селения. Дома здесь были почти как в городе, в том же стиле, да только без городского лоска, пыльные, с обветренной и обкрошившейся штукатуркой.
Где же здесь гостиница Джибо?
Остановив худого водоноса с коромыслом на гнутом плече, Такоши за медную монету узнал дорогу.
Гостиница господина Джибо, находившаяся в конце селения представляла собой руину после пожара. Почерневшие балки, упавшая внутрь крыша, закопченные стены.
Такоши обошел пожарище и оказался на опушке рощицы. От росы его ноги мигом промокли. Встающее солнце ударило по глазам яркими пронзительными лучами.
Такоши повернулся спиной к светилу и проморгавшись тут же увидел двух мечников в сером, появившихся из-за угла опаленной руины.
Господа Хико и Аоши собственной персоной.
Такоши раскланялся с ними.
-Там, дальше, в роще есть удобная поляна. Пока солнце еще низко никому не будет светить в глаза. — Сказал Аоши. — Пройдем туда.
Такоши согласился и пошел следом за мечниками.
"Я не знаю местных правил. Бой до смерти или до первой крови? Или я их убью или они меня. До обеда кто-то из нас не доживет. А может..."
-Господин Такоши!
Юноша обернулся. Хромающий Шимура догонял их как мог. На плечах темная длинная накидка, почти до земли. Что за одежда?
Такоши подождал старика и вежливо ему поклонился.
-Свежее, бодрое утро, вам не кажется, господин Шимура?
Бледный Шимура восстановил дыхание и вежливо поклонился в ответ.
-Хорошее утро для хорошей драки. Кто эти двое?
-Я вызвал их на поединок еще до встречи с вами. Извините.
-Извинения приняты. Куда они идут?
-Они сказали, что в роще есть удобная поляна, где солнце не будет мешать.
-Вот как?
Шимура на миг задумался.
-Пусть будет так!
Они пошли рядом. Такоши старался сдерживать свой шаг, чтобы Шимура не отставал.
-Вас привлекла моя одежда? Это плащ-подарок друга из Новой провинции. Холодным утром или вечером вещь незаменимая.
"Бедняга потерял много крови и мерзнет..."
Драться с раненым стариком Такоши не хотелось. Он почему-то начал к нему ощущать некую долю симпатии. Кроме того, если он победит, то все скажут что владетель Гэндза убил калеку. В такой победе будет только урон его чести.
Небольшую поляну обрамляли высокие деревья, и солнце сюда заглянет еще не скоро. Небо над головой в лазоревых переливах зари,а здесь сумрачно,серо и сыро как в колодце...
Господа Аоши и Хико оказались неприятно удивлены появлению господина Шимуры.
-В чем дело, господин Гэндза?
-Это-господин Шимура. Я его тоже вызвал на поединок.
-Из-за чего?
Шимура нахмурился. Такоши тут же пришел ему на помощь.
-Мы поспорили по поводу изречения пророка Вансу.
Шимура усмехнулся и поправил свои усики.
Аоши и Хико переглянулись.
-А вас за что вызвал господин Такоши? — незамедлительно поинтересовался Шимура.
-Мы поспорили из-за одежды! — тут же вклинился Такоши.
Аоши и Хико опять переглянулись.
-Господа подмастерья меча! — Такоши поклонился всем троим.
-Я хочу извиниться заранее перед теми с кем не смогу сразиться, если меня убьет первый или второй поединщик. А господина Шимуру я прошу подумать об отсрочке поединка, ввиду его временного недомогания. Биться с раненым мечником — не честно даже ученику мечника.
Аоши тут же предложил:
-Если вы ранены, вам лучше уйти домой и, набравшись сил вернуться с господином Такоши позднее, через несколько дней.
Шимура отрицательно покачал головой.
-Моя рана на ноге, а мои руки сильны как прежде. Не будем терять время.
Аоши и Хико нехорошо уставились на старого мечника.
-Вы сами выбрали свою судьбу...
Они одновременно опустились в траву на четвереньки.
Такоши открыл рот и не успел задать вопроса. Челюсти словно судорогой свело, а шею покрыло ледяным инеем.
Одежда лопнула по швам на серых мечниках...Спины выгнулись горбом и выросли...Головы вытягивались вперед, обрастая серой шерстью, а уши ползли назад....Через несколько чудовищно долгих мгновений, отряхивая с когтистых лап клочья одежд в нескольких шагах от Такоши и Шимуры оказались два огромных пса.
"Спаси меня, святой Вансу!"
Горловой рычание вырвалось из двух глоток.
Страх и ватные ноги не помещали, тем не менее, Такоши потянуть меч из ножен, сознавая, что не успевает, что вот сейчас наступит конец и оборотни разорвут его в клочья....
Старик Шимура оказался проворнее. Полы плаща разлетелись в стороны. В руках тускло блеснуло и двойной грохот обрушился на уши Такоши. Юноша содрогнулся всем телом. Клубы вонючего дыма закрыли оборотней. Удар тяжелого тела рядом, визг, хрип.
Шимура шагнул в дым. Повторный грохот, только одиночный.
-Помогите мне, господин Такоши.
-Что?
Такоши потряс головой, вытряхивая звон и словно вату, набившуюся в уши.
-Надо отрезать им уши, пока они не обратились в людей.
На деревянных ногах Такоши сделал несколько шагов.
Шимура склонился с кинжалом-тейкеном над мертвым оборотнем. Другой лежал чуть дальше. Его задние лапы еще слабо шевелились....
-Они не люди?
-Оборотни-шакалы с юга. Имперская особая служба давно их ищет.
-Так вы и не собирались со мной драться?!
-Эта парочка ответственна за исчезновение, по меньшей мере, десяти полукровок здесь в Айтеко. Они заманивали их для поединка и убивали, вне всяких сомнений. Что они вам сказали, чтобы позлить?
-Что моя дама-вдова Румико-шлюха... — пробормотал пораженный Такоши.
-Румико-вдова рисовальщика Дзиро?
Она ловкая мошенница, но не шлюха! — рассмеялся господин Шимура.
Он показал Такоши два больших собачьих волосатых уха ,с которых еще капала кровь.
"Рисовальщик...мошенница...он еще говорил про полукровок..."
-Полукровки...
-Это дети чужеземцев с запада и наирийских женщин. Вы тоже полукровка, господин Такоши. Ваши глаза и цвет волос трудно спрятать.
Цель этих убийц не все полукровки, а только дети дракона, но они убивали всех, на всякий случай.
"Дети дракона? Это же все сказки!"
Заполучив вторую пару волосатых ушей, Шимура прислушался.
-Сюда бежит стража. Пистолеты пока еще редкость в Айтеко. Грохот получился дикий?
-Я едва не оглох! Вы метали молнии?
-Я метал серебряные пули. Серебро для оборотней — чистый яд. Говорить со стражей буду я, а вы стойте рядом и поддакивайте. Тогда я гарантирую вам, что обедать будете на свободе, а не в городской тюрьме.
Глава тринадцатая.
Стража немедленно оцепила поляну. Шимура предъявил серебряный жетон старшему мечнику и после недолгой беседы их отпустили с поклонами полными уважения, и даже опаски.
От вопросов пухла голова. Такоши не знал с чего начать.
Господин Шимура тут же пригласил его на завтрак в корчме, неподалеку от ворот.
-Здесь бывает пыльно порой, но мясо готовят отменно.
Они расположились на террасе под навесом с видом на вишневый сад. Дорога в город проходила с другой стороны здания. Расторопные служанки быстро принесли тушеное с овощами мясо,лепешки, рис и кувшинчик, запотевший с абрикосовым вином.
-Начинайте, господин Такоши, а я пока займусь моими друзьями...
На террасе они были одни и Такоши понял, что Шимура, поэтому и привел его сюда. Поговорить без чужих ушей.
Чужие уши здесь имелись, две пары, от мертвых оборотней...в мешочке на поясе господина Шимуры. На поясе под плащом у него в чехлах висели три пистолета — устройства из дерева и стали, а также еще пара кожаных сумочек.
Шимура тут же извлек свое оружие и приступил к странным манипуляциям. Сыпала в стальные трубки разные порошки и предметы, прессовал палочкой очень быстро...
Такоши ел мясо, пил вино, но вкуса не ощущал. Глаз не отрывал от рук Шимуры. Наконец тот управился со своим оружием и вернул в чехлы на пояс. Меч — гаро и кинжал за поясом дополняли вооружение старика.
Ну, уж нет! Какой он старик?! Быстрый как молния и такой же опасный!
Когда Шимура утолил первый голод, пришло время разговоров.
-Владетель Гэндза-ваш родственник?
-Да, он мой дед. Он умер более месяца назад и потому я здесь. Я записался на аудиенцию к императрице и полагаю, что мне нужно поступить на службу в гвардию.
-Тогда ваша мать Асука Гэндза.
-Вы правы.
-Я хорошо знал ее. Она была умелым и смелым мечником, вы можете гордиться своей матерью, господин Гэндза.
-А мой отец?
-Я знаю вашего отца, но лучше пусть его имя останется здесь неназванным!
-Он жив?!
-Да, он в Новой провинции. У меня есть к вам предложение, господин Гэндза. Через пару дней я отправляюсь на юг, а Новую провинцию. Императрица там сейчас со всем двором и семьей. Я помогу вам быстро попасть на прием к солнцеликой госпоже и представлю вас вашему отцу. Составите мне компанию?
У Такоши захватило дух. Как можно от такого предложения отказаться?!
-Я благодарен вам, господин Шимура. Это большая честь для меня...Только ваш вызов? Как с ним быть?
-Я принял ваши извинения и наш поединок можно считать завершенным.
Шимура пригубил вина.
-Я понимаю, вы как все ученики мечника стремитесь к победам над подмастерьями. Все ваши победы впереди.
Лучше если вы сегодня же переедите в мой дом. Прямо сейчас. Так будет безопаснее. Оборотни могут быть не одни.
-У вдовы Румико мои вещи, мой слуга, а по соседству моя лошадь.
-Я пошлю слугу за ними. Сколько денег вы отдали Румико?
Такоши замялся.
-Она говорила о долгах умершего мужа, плакала...
-Да.
-Про долги — ложь. Покойный Дзиро неплохо зарабатывал на своих шунга и оставил вдове дом и достаточно средств.
-Отчего он умер?
-От старости и от любви, мой друг! Когда мужчина в пожилом возрасте жениться на молодой женщине, то пытается доказать со всем пылом что он еще о-го-го на что способен. Вот только старое сердце не выдержало.
-Вы его знали?
Шимура наклонился ближе и негромко ответил:
-Я многих знаю в Айтеко и по империи. Это моя служба, господин Гэндза.
-Служба?
-Об этом позже.
Дом Шимуры оказался в городе неподалеку от городских ворот, на боковой, тихой улочке.
Дверь отворил молодой слуга с пистолетом в руке и кинжалом за поясом.
"В доме Шимуры даже слуги наготове. Опасаются оборотней? А может и еще кого?"
-Никто ни приходил, господин. — Доложил слуга.
-Господин Гэндза останется со мной до отъезда, приготовь комнату и белье.
Слуга поклонился и немедленно отправился исполнять указание хозяина.
Шимура снял длинный свой плащ и пригласил Такоши в большую комнату, из которой подвижная лестница вела на следующий этаж.
Они сели у открытого окна, ведущего в вишневый сад.
-Вы хотели поступить на службу? Вы выбрали уже куда?
-Господин Йоши предлагал мне место в мицуки, а я сам хотел бы служить в гвардии.
-В этом году императрица ужесточила требования к кандидатам в гвардию. Принимаются только подмастерья меча.
-Я сожалею...
-Может быть, вам стоит послужить в одном из имперских полков. Добиться второй косички и тогда уже попытаться стать гвардейцем.
В Новой провинции принц-супруг солнцеликой госпожи сейчас формирует конный полк. Люди в нем будут вооружены огнестрелами.
-Такими как у вас?
-Более мощными. Их делают в Хатоги. У вас есть лошадь, останется приобрести снаряжение, а огнестрелы принц выдает за свой счет.
Такоши задумался.
Предложение Шимуры ему пришлось по душе. Ездить на лошади он любил. Вот только как освоиться с новым и очень громким оружием?
-Это будет полк принца?
-Естественно. Только пусть вас это обстоятельство не смущает. Служа принцу-вы служите императрице.
-Поддержит ли это мои права на владение?
-Я уверен в этом абсолютно!
Такоши улыбнулся.
-Тогда решено! Я еду с вами и поступаю в конницу. Только надо забрать вещи и деньги у госпожи Румико и написать письма ей и во владение, мастеруСейто.
-Я пошлю слугу немедленно. Бумагу и чернила вам принесут. У вас меч мастера Бэдзу?
-Да. Это меч моей матери.
-Берегите его, господин Гэндза. Цена на мечи мастера после его смерти выросла до двух тысяч ре. Позвольте им полюбоваться?
Слуга вернулся к обеду с лошадью, с Масао и узелком Такоши. Кошелька с серебром в узелке не оказалось. Такоши все перерыл и беспомощно оглянулся на Шимуру.
-Как я догадываюсь, вы не нашли своих денег?
-Может быть, Румико их забыла положить? Она написала мне ответ?
-Нет, господин. — Ответил слуга.
-Она передала что-то на словах?
Масао покосился на Шимуру.
-Говорите все как есть.
-Госпожа очень громко кричала и ругалась. Именовала господина Гэндзу обманщиком.
Такоши смутился.
В коротком письме он просил прошения в связи с тем, что по делам владения вынужден покинуть Айтеко срочно. Надо было самому пойти за вещами...
-Странно, на нее это не похоже...
Шимура вежливо улыбнулся.
-Я полагаю, что нам просто необходимо посетить одного господина.
Глава четырнадцатая
Шимура и Такоши вышли из дома в сумерках.
Мечник надел свой длинный плащ, верно чтобы спрятать под ним огнестрелы.
По пустеющим улочкам они шли в направлении к южным кварталам.
-После того как десять лет назад солнцеликая госпожа запретила носить мечи всем кроме мечников, находящихся на имперской службе, банжи провинций лишились самых опытных воинов. Они начали нанимать простолюдинов в свои отряды, вооружать кинжалами, луками, нагитанами и пиками. Эти асигару вообразили о себе слишком многое. Банжи умоляют императрицу разрешить их слугам носить мечи. Особенно усердствует банжи Севера — князь Акиро.
Север все еще ведет многолетнюю войну с дикарями-людоедами и его можно понять. Императрица обязана Акиро за помощь на юге. Она не забывает ни хорошего, ни плохого. В Айтеко сведущие люди считают, что запрет на мечи может быть отменен. Асигару разрешат носить мечи.
-Тогда каждый селянин с грязными ногами сможет носить меч? Это невероятно!
-Дело не в князе Акиро. — Шимура понизил голос. — Ходят слухи, что вторжения с архипелага надо ждать в ближайшие два года.
"Война?! Отличная новость! Там я смогу себя проявить!"
-Много мечей-это много воинов. Воины сами себя не кормят, а за оружие ,одежду и кров для них надо платить.Содержать постоянно армию стоит дорого для имперской казны, тем более для банжи провинций, а собрать, вооружить и обучить армию в случае необходимости можно и не успеть. Отряды банжи, отряды монахов и имперская гвардия, все вместе не более десяти тысяч воинов. У некромантов на островах запасено не менее сотни тысяч!
Такоши вздрогнул.
-Правда, что их армии состоят из живых мертвецов, которых нельзя убить, так как обычного человека?
-Да. Я был в битве при Тейдо семнадцать лет назад. Принц-дракон уничтожил некромантов, и половина их армии рухнула замертво, потому что состояла из мертвецов. Я сам видел это, клянусь посохом Вансу!
-А дальше?
-Оставшихся мы взяли в плен. Они оказались обычными живыми людьми. Принц-дракон приказал им изрубить мертвецов на куски и сжечь на кострах.
-Я слышал, что пленников забрал себе принц.
-Да, но прежде они возвели стену вокруг Айтеко.
-Какова жизнь в Новой провинции? Говорят что там иные порядки.
-Новая провинция-владение принца-дракона и он там полновластный хозяин. Мечники не получают там владения от императрицы. Гадзины с запада наладили жизнь в провинции по своим правилам. Там строят большие корабли, там льют металл и делают огнестрелы. И там все жители имеют оружие, даже женщины.
-Вот как?!
-Зато в Новой провинции нет разбойников и неправедных чиновников.
Новая провинция еще пятнадцать лет назад состояла из города Хатоги и окрестностей. Потом гадзины заняли серединное плоскогорье, очистили болотистую дельту севернее Хатоги, а затем и степные равнины.
Новая провинция — это пистолет, направленный в живот вечно мятежной южной провинции!
Сами гадзины немногочисленны, а вот желающих поселится в Новой провинции очень много. Бывшие пленники с архипелага стали строителями и селянами. Почти десять тысяч! Для этих бывших рабов некромантов принц-дракон бог и отец. Нет в свете более преданных ему людей.
-При вторжении с островов, не перейдут ли они опять на сторону некромантов?
-Исключено, господин Гэндза! Они знаю, что их ожидает, и буду драться до последней капли крови.
-Война будет, вы считаете?
-Война неизбежна, да поможет нам дракон Ицу!Итак,мы пришли.
На плохо освещенной улочке возле дома с затемненными окнами Шимура остановился.
"Хозяева, должно быть, спят, а мы их будем беспокоить. Может предложить Шимуре перенести визит на завтра?"
-Не беспокойтель, господин Гэндза, хозяин этого дома ложиться спать на заре.
Шимура постучал в дверь. Из-за двери немедленно отозвался старческий голос:
-Хозяина нет дома. Приходите завтра.
-Рафу, открывай, это Шимура! Иначе я выбью дверь, ты меня знаешь! — рыкнул мечник.
Загромыхал засов. Дверь широко распахнулась. Сутулый, седой старик с фонарем в дрожащей руке быстро и низко кланялся нежданным гостям.
Шимура пропустил вперед Такоши и, войдя, закрыл дверь на засов.
-Прошу проходить, прошу садиться, уважаемые мечники!
-Достаточно театра! Рафу, убери свой грим! И подними фонарь повыше!
От этих слов случилось чудо. Старик выпрямился, снял с головы седой парик и пораженный Такоши увидел перед собой господина Такахаси, злобного кредитора госпожи Румико. Был он теперь не злобный и напыщенный, а испуганный и жалкий.
-Верни деньги господину Гэндза, те, что вы с Румико выманили!
Рафу рухнул на колени.
-Господа, пощадите! Денег у меня нет! Я лишь бедный актер! Меня заставили!
"Актер...Заставили? Так все оказалось обманом?!"
-Вот этот жалкий человечек, господин Гэндза-актер театра Шинатсу. Когда был молод-играл женщин, а теперь занялся мошенничеством. Лживая скотина! Кому отдал деньги?!
-Все забрал господин Мамору! Спросите у него! Я только актер!
Мечники переглянулись.
Мамору-офицер гвардии и он подсуден только императрице. Господин Йоши не обрадуется обвинениям против сына.
-Собирайся, Рафу, поедешь завтра с нами в Новую провинцию. Расскажешь солнецеликой госпоже про свои дела с господином Мамору.
-Пощадите, господа! Мне не жить после этого!
Шимура распахнул плащ и обнажил кинжал — тейкен.
Заскулив, Рафу забился в угол комнаты.
-Ради нашей старой дружбы! Шимура! Умоляю!
-Выбирай, старый плут, сдохнуть сейчас или ехать с нами.
Удивленный стремительными событиями и разоблачениями Такоши стоял у двери, словно зритель в театре, наблюдая за драмой со стороны.
"Что за старая дружба связывает таких разных людей?!"
Глава пятнадцатая
Рано утром, к открытию ворот первыми вышли Шимура и старый актер Рафу. Спустя время за ними последовали верхом Такоши с Масао и слуга Шимуры — Томо.
Для ускорения движения Такоши посадил Масао к себе в седло, за спину. Томо вел в поводу запасную лошадь с загадочными тюками.
Оказалось, что во дворе дома Шимуры имелся не сад с цветами и вишнями, а крепкая конюшня на пять-шесть лошадей.
Такоши пришел к выводу, что Шимура недостатка в деньгах не имеет и по роду деятельности выполняет тайные поручения важных лиц империи, может быть и самой императрицы Эми. Дружба и покровительство такого человека не будут лишними!
К удивлению Такоши, Томо повернул своего коня не на юг, на дорогу к крепости Данаки, а на восточный тракт в Кимедзи.
-Томо, ты не ошибся?
-Таков приказ господина.
Такоши больше не задавал вопросов. Шимуре виднее.
Тракт на восток был не мене оживленным, чем та дорога, по которой молодой владетель приехал в Айтеко.
Отдохнувшие лошади шли весело. Обгоняя обозы торговцев и пеших путников к обеду они достигли подножия гор. Предстоял подъем к перевалу и долгий спуск. Обычно путешественники ночевали здесь, чтобы за день пройти перевал. По серпантину дороги, что пеший, что конный двигались с одной скоростью.
Из-за этого, здесь у подножия горы образовалось селение Кофуяма, все жители которого занимались обслуживанием путешественников и торговцев. Постоялые дворы, гостиницы, бани, кабаки и даже веселый дом с девками-все имелось как в хорошем городе.
В воздухе разносился запах дыма, специй и жареного на решетках мяса.
Томо свернул к ближайшему постоялому двору под тремя соснами. Такоши недоумевал: где же Шимура и Рафу? Они ушли пешком и запасной конь, это явно конь Шимуры. Хромой мечник и старый актер не могли передвигаться пешком быстрее конных!
Во дворе распрягали быков из повозок груженых тюками. Суетились слуги и охранники. Торговый обоз остановился на ночь.
-Мы заночуем здесь. — Объявил Томо.
-Будем ждать...
-Не называйте его имени, господин! — перебил слуга.
Такоши несколько смутился.
-Обоз большой, найдется ли нам место?
-Не волнуйтесь, господин. Здесь место нам всегда найдется.
Масао сполз с лошади, охая и смешно косолапя.
-Господин Такоши, я лучше дальше пойду пешком!
Такоши пропустил жалобы слуги мимо ушей, а стал помогать Томо снимать седла с лошадей и чистить их.
Масао дали ведро и отправили за водой. Конюшни для лошадей на постоялом дворе имелась. Видимо поэтому Томо ее и выбрал.
Заведя лошадей в конюшню, судя по идеальному порядку и отсутствию навоза, нечасто использовавшуся, Такоши поймал местного слугу за шиворот и велел позвать хозяина.
Хозяин двора увлекся беседой с торговцами из обоза и появление мечника со слугами для него оказалось неожиданностью.
Полный, низенький, лет пятидесяти, хозяин мелко кланялся и униженно улыбался.
Не успел Такоши и рта открыть, как Томо навис над хозяином и потребовал для господин Такоши Гэндза комнат и самых лучших, а также обеда и быстрее!
Все было предоставлено в лучшем виде: комната на втором этаже с окном в сторону гор, а не во двор. Сюда для Такоши немедленно принесли обед, который он разделил со слугами. Неприменный рис, мясо с острыми подливами, приправленное побегами бамбука и кусочками сушеных абрикосов.
Легкий ветерок приносил через окно аромат нагретых солнцем сосен. Смолистый дух плыл по комнате...Загадочные тюки стояли у стены.
-Вы располагайтесь здесь, а я останусь с лошадями. — Заявил Томо, быстро насытившись.
Такоши кивнул. Разумно. Впереди долгий путь и если лошадей своруют-на ногах далеко идти придется, сотрешь подошвы!
Масао оглянулся с опаской на закрывшуюся дверь.
-Господин, этот слуга вами командует?!
-С чего ты взял?
-Он говорит вам, что делать ему и вам. Он не слуга!
-А кто он?
Масао нагнулся к господину ближе.
-Он тоже мечник...
-У него нет меча и косичек. Ты ошибаешься.
-Он прячет истинное обличие, господинТакоши, для чего, вот что понять бы...
-Держи язык за зубами и не упоминай ни чьих имен. Ты слуга, Масао, а слугам много думать вредно, как говаривал мой дед.
-Какой умный человек, был ваш достойный дед, господин Такоши! Как жаль, что я не видел его!
Служанка унесла пустые миски и шариком вкатился хозяин постоялого двора.
-Господин Такоши доволен? Что еще угодно приказать?
Рядом, по соседству, живут очень красивые и умелые девочки, к вечеру я могу привести сюда...
-Не трудитесь, почтенный...
-Мое имя — Макото, господин!
-Девочки не нужны, почтенный Макото. Я отдохну до рассвета, а потом продолжу путь.
-Как будет угодно, господинуТакоши! Как угодно! В сумерках я прикажу подать ужин и принести фонарики.
-Хорошо. Ступайте! — рыкнул Такоши, которого хозяин двора уже начал тяготить.
Хозяин испарился.
Масао расстелил постель на циновке у открытого окна и Такоши прилег отдохнуть. Полдня скачки слегка утомили его, а может виной обильный обед, но он едва коснувшись затылком подушки, уснул.
Проснулся он, когда за окном стемнело. Хотелось пить.
-Масао!
Слуга не отозвался.
Такоши сел на постели, привычно нащупал рядом меч, а кошель на поясе.
"Куда подевался этот болтун? Где, в конце концов, Шимура со своим драгоценным Рафу?!"
Юноша сидел, прислушиваясь к далеким звукам. Человеческие голоса, мычание быков...
"Верно, теперь, к ночи, постоялый двор забит под завязку!"
В дверь тихо поскреблись.
-Кто?!
-Позвольте господин, мы войдем и сыграем на цитре, споем песню о доблестном мечнике, мастере Хиро, первом мече солнецеликой госпожи... — заскулил женский приторный голосок.
Дверь потянули, в комнату проник свет фонаря, очень яркий после тьмы.
-Убирайтесь! — рыкнул Такоши, щурясь и прикрывая глаза ладонью.
Дверь закрылась, но две женщины в темной одежде с цитрой и фонарем нахально разместились у стены.
Такоши подскочил от злости.
Наглые старухи желают заработать ре? Сейчас заработают по заднице ножнами меча!
-Господин Такоши, смирите свой гнев. — Сказал Шимура снимая с головы парик в виде женской, высокой прически.
Такоши утратил дар речи, лишь поправил отвисшую челюсть, наблюдая как Шимура сбрасывает женское платье. Дико было видеть у полуголого мужчины набеленное лицо, подведенные тушью брови и ресницы и вызывающе алый рот в густой помаде.
-Ваш друг Мамору с десятком полицейских явился в мой дом сразу после вашего ухода. Они взломали дверь. Выставлю счет господину Йоши, когда вернусь.-сообщил Шимура, роясь в тюках.
-Зачем им ломать вашу дверь?!
-Они искали моего друга Рафу.
-Друга?
Вторая женщина печально кивнула. С веселым удивлением Такоши узнал в ней старого актера.
-Сегодня счастлив с чашею вина,
А завтра ждут его печали,
Которых тьма и тьма...
Продекламировал печально Рафу и тяжко вздохнул.
-Мы приехали с обозом торговым. Пришлось развлекать возницу песнями всю дорогу, как я не охрип? — пожаловался Шимура.
-Зачем этот театр? Из-за Мамору? У нас мечи, и он не посмеет...
-Еще как посмеет, господин Такоши, еще как!
Его люди сегодня ринулись на юг, пытаясь нас нагнать.
У крепости Данаки застава и там всех проезжающих мечников отмечают. Завтра Мамору пошлет людей на запад и восток. Они будут искать мечников со слугами и актера. А найдут трех состоятельных женщин, путешествующих в возке в сопровождении слуг. Никаких мечей. Цитра, веера и мягкие подушки.
-Мне надевать женское платье? — ужаснулся Такоши.
-Вот именно! Какой цвет вам нравится больше-красный или зеленый?
Глава шестнадцатая
...К полудню повозка, запряженная двумя лошадьми добралась до перевала.
Шимура в одежде слуги, надвинув соломенную шляпу на глаза правил лошадками. На мягких подушках в глубине возка, под плетеным из ивы пологом от солнца сидели в ряд три "дамы"
Рафу в центре, Такоши и Масао по бокам. Томо верхом уехал далеко вперед на разведку.
Было весь день жарко, от грима кожа свербела и чесалась. "Дамы" лениво обмахивались веерами и тупо поглядывали по сторонам. Как и уговорились, на перевале сделали только короткую остановку, вдалеке от постоялого двора, единственного на перевале. Прогулялись до кустов, припудрили друг другу носы.
Такоши старался не глядеть на Масао, чтобы не расхохотаться. В гриме слуга походил на дешевую, потасканную шлюху.
Двинулись дальше, теперь уже вниз, под уклон.
-Как женщины терпят грим? Это похоже на пытку?! — спросил Такоши. Лицо под гримом и помадой чесалось с самого утра.
"Еще немного и я начну рычать и царапать свое лицо!"
-Привычка, господин Такоши, всего лишь привычка... — обронил устало Рафу.
"Вор и мошенник! И привычки у тебя отвратительные!" — непрязнено подумал Такоши, вспомнив об актерской карьере старого мошенника.
В Айтеко с Мамору он посетил театр Набуки, один раз. Вычурное лицедейство размалеванных мужиков не пришлось ему по вкусу.
Шимура внезапно начал:
-Однажды мечник Шигеру, проникнув по приказу господина Микасо в Западную провинцию, приследуемый людьми владетеля Такоши, укрылся в доме чести в Кимедзи. Многочисленные слуги Такоши обыскали весь город, но никто не обратил внимания на Шигеру, неподвижно сидящим в гриме и в женском платье за бамбуковой реечной решеткой на виду у всей улицы. Пять дней Шигеру изображал продажную девушку, а потом, улучив момент, покинул город с торговым караваном. Торговец купил услуги некрасивой, крупной девушки, как он полагал, на весь путь до Айтеко. К ужасу торговца на первой же ночевке Шигеру смыл грим, потребовал мужскую одежду, тщательно расплатился за нее и растворился в темноте. Не позорно для мечника прикинутся женщиной ради того чтобы избежать бесчестия и смерти и выполнить приказание господина.
Такой истории Такоши еще не слыхивал.
Рафу хихикнул.
-Злые языки говорили о том, что в Кимедзи мечник Шигеру не только изображал продажную женщину, но и ублажал клиентов веселого дома все пять дней.
-Чем? — поразился Такоши. — У него же не было....
-Того, что есть у любой женщины? — переспросил Рафу.
Такоши покраснел.
Рафу печально покачал головой.
-Вы еще так молоды, господин Такоши...
-Рафу, придержи язык! Старый развратник! — буркнул Шимура.
Такоши некоторое время переваривал услышанное. Потом его мысли приняли иное направление.
-Мы едем в Кимедзи, чтобы сесть на корабль?
Рафу притих.
-Послушаем, что нас расскажет Томо. — уклонился от прямого ответа Шимура.
Вымощенная камнем дорога петляла как брошенная веревка. Рытвин и ям на ней не имелось, монотонно покачивание повозки укачивало помимо воли.
Такоши задремал.
Ему снилось, что он в женской одежде сидит в бамбуковой круглой клетке. Сквозь прутья тянуться руки, растопыренные пальцы со всех сторон. Лиц не видно, только руки...Хищные ручища...И не убежать, не скрыться...
Такоши проснулся на закате с тяжелой головой, совершенно разбитый. Он тупо разглядывал некоторое время пустое сиденье перед собой. Лошадей впереди не имелось.
Повозка стояла возле высокой сосны. Рядом на поляне поблескивал костер. Трещали в огне вкусно поленья и сухие ветки. Потянуло жареным мясом. Запах пищи перебивал стойкий смолистый дух соснового леса.
Багровое солнце едва просвечивалось на закате между стволами деревьев.
Такоши проглотил слюну, покрутил плечами, разминая торс, спустился на землю, не забыв вытащить из под сиденья свой меч.
Подошел к огню.
Масао, с багровым, потным лицом, щурясь на пламя, вертел над огнем, насаженный на вертел и истекающий соками солидный кус мяса. Томо поил из ведра лошадей привязанных к жерди.Рафу,связанный по рукам и ногам дремал рядом с костром.
Шимуры нигде не было видно.
Такоши подошел к Томо.
-Все ли благополучно? Мы не доехали до Куруми? Почему?
-Шимура ждет новостей.
-Огонь далеко видно и мясо пахнет....
-На это и расчет. — Улыбнулся Томо. — Хозяева этих мест явятся обязательно.
-Хозяева?
Томо понизил голос.
-Лисы-варсу.
Такоши поежился и завертел головой.
Игривый и пакостный нрав лис-обротней был всем известен. Самое большое удовольствие для варсу-обмануть, облапошить человека и выставить полным дураком.
Многочисленные рассказы об этом были на слуху не только в Айтеко. Мечник Сейто рассказал Такоши в свое время одну историю, свидетелем которой будто был он сам.
"Мечник Йоши, охотясь в Северных горах под вечер возвращался в селение без добычи, как вдруг увидел у дерева двух лис, стоявших на задних лапах. Они держали в лапах передних лист бумаги и скалились как от хорошей шутки.
Йоши был человеком храбрым и скорым на руку. Он поднял лук и выстрелил. Стрела ударила одного из лисов в голову над глазом. Лисы, бросив бумагу, убежали в лес.
Йоши пришел в трактир и рассказал за чашкой рисовой водки о своем приключении. Все дивились происшествию и разглядывали бумагу. Вот только прочитать ее не было возможности. Знаков этих никто не понимал. Вдруг вошел в трактир господин с перевязанной головой и попросил показать ему бумагу, ссылаясь на то, что он много путешествовал и знает чужие языки. Йоши уже было отдал загадочную бумагу незнакомцу, как хозяин трактира завопил: "Глядите-это же Лис!"
Тут все увидели, что тень от незнакомца с повязкой на голове, на стене отразилась в виде силуэта лисицы с двумя хвостами.
Поднялся крик.
Лис обернулся в зверя и мгновенно выпрыгнув в окно.
С тех пор не было дня, чтобы лисы не пытались обманом выудить бумагу у Йоши. Они превращались в стариков, в юных красоток, в сопливых ребятишек,...Что они только не вытворяли.
Йоши был непоколебим. Свой трофей он не выпускал из рук не днем, не ночью.
В конце концов, изнемогая в этой борьбе, мечник отпросился для отдыха у господина и отправился в родную деревню.
На пути он встретил всю свою семью, что шагала в Айтеко. Родные сказали Йоши, что продали дом по его распоряжению, так как он стал важным человеком при дворе и пригласил всех к себе жить. В доказательство родные показали письмо от самого Йоши. Он взял письмо и увидел чистый лист бумаги. Кипящий от злости мечник понял, что все это проделки лисов-оборотней. Он приказал семье возвращаться обратно, хоть и дом перешел другим людям.
Чтобы заручиться поддержкой богов, Йоши немедля отправился в храм Рякудзи и там встретил уже много лет как пропавшего младшего брата. Вся семья считала его умершим, а он то стал монахом!
Братья в трактире у монастыря пустились в воспоминания и расспросы. Йоши рассказал брату про бумагу лисиц и передал ее ему в руки. Брат выхватил лист из рук мечника и поспешно спрятал. "Наконец я нашел утрату!" — закричал он и, превратившись в Лиса, исчез."
Эту историю Такоши и рассказал попутчикам, сев к костру.
-По мне так, прошу простить, этот Йоши был дурак и упрямец! — заявил Рафу, внимательно выслушав историю.
-Абсолютно верно!
От звука звонкого женского голоса мужчины повскакали на ноги и резво обернулись. Такоши едва сдержался от того чтобы обнажить меч.
Рядом с сосной, всего в трех шагах от костра, почти прислоняясь к ней спиной, стояла стройная миловидная девушка. Прическа уложенная очень изящно, богатое платье с подолом до земли, украшения, серьги...
Откуда такая взялась в сумерках среди леса?!
Глава семнадцатая
-Госпожа, мы просим вас извинить за дерзкое вторжение на вашу землю. — С поклоном сказал Томо. — По ту сторону дороги бурелом и нет хорошего места для ночевки.
Масао и Такоши поклонились также незваной гостье.
Девушка едва кивнула головой, с любопытством разглядывая путников.
"Она лиса-оборотень, молодая лиса и хвост прячет под длинной юбкой!" сообразил Такоши.
В преданиях говорилось о том, что молодые лисы еще не умеют прятать свой хвост от людских взоров и потому обычно принимают облик красивых молодых женщин в длинных платьях. Они становятся преданными и заботливыми женами. Тот, кому лиса-оборотень достанется в жены будет жить долго, безбедно и счастливо, а детей лисица родит здоровых, крепких и счастливых. Главное-не обращать внимания на ее хвост.
"Хвост любви и счастью не помеха...."
-Желает ли госпожа разделить нашу трапезу? Прошу к огню. — Лебезил Томо.
Девушка покачала головой отрицательно.
-Благодарю вас, мечники, но мне и отсюда все хорошо видно. Я не голодна.
-Мы путешественницы, а не мечники, госпожа ошиблась...
Лисица хихикнула.
-Ваш грим может обмануть людей, но не нас. Вы мужчины и вы бежите от кого-то, от сильного и опасного врага. В Куруми вечером вас ищут люди из мицуки. Их много и командует ими молодой имперский гвардеец. Его имя Мамору что-то вам говорит? Он был вашим приятелем, господин Такоши?
Такоши вздрогнул.
"Что-то многое про меня знаю в этих лесах! Не к добру это..."
-Вы знаете мое имя, прекрасная госпожа?
-О, я про вас многое знаю, даже то, что вы о себе не знаете. На вас метка волчицы.
-На мне? Какой волчицы, госпожа?!
Лисица улыбнулась и состроила глазки Такоши.
-Вы ее добыча, господин Такоши. Молитесь богам, чтобы не пойти на ужин вашей госпоже.
-Вы говорите загадками, госпожа....
Лисица опять улыбнулась. В ее узких глазах поблескивало пламя костра.
-Вы мне симпатичны и поэтому....
-Чиеко!
На поляну вышли Шимура и незнакомец средних лет, одетый как успешный торговец. Добротная, темных тонов одежда и никакого оружия на поясе.
Лисица почтительно поклонилась ему.
-Да, отец?
-Не следует говорить лишнего.
-Да, отец, я могу еще побыть здесь?
-Нет, ступай, я тобой недоволен.
Девушка потупилась и без возражений скользнула за сосну. Пропала из виду мгновенно, как под землю провалилась.
Шимура представил гостю своих спутников.
-Господин Дайсуке любезно предложил нам свою помощь. Повозку оставим здесь. Далее едем верхом. Смывайте грим и переоденьтесь. Маскировка уже не нужна.
Сборы были недолгими. Лошадей Томо быстро оседлал. Из коробки извлекли мужскую одежду. Такоши приказал Масао жареное мясо порубить и сложить в кувшин с пряностями. Не всю же ночь ехать. Будет на привале чем желудок потешить.
Такоши то дело косился на господина Дайсуке. Если он отец лисички, стало быть, и сам лис-оборотень?
Старые лисы имеют, говорят до девяти хвостов и способны на любые магические штучки.
Костер забросали землей и он погас. Светился только небольшой фонарик в руке Шимуры.
-Готовы? — спросил господин Дайсуке, когда все уселись на лошадей.
-Да. — Ответил за всех Шимура.
-Тушите свет и следуйте за мной, не обгоняя и не отставая.
Шимура немедленно затушил фонарик, и упала беспросветная тьма. Наступила ночь, и свет звезд не проникал через высокие кроны деревьев.
Такоши поежился
"Ничего же не видно! Как мы поедем? Лбами биться о сосны?"
Лошадки одновременно захрапели и задрожали, словно почуяли дикого зверя.
Там, где только что стоял господин Дайсуке, разлилось серебристое сияние.
Крупный, с волка, лис стоял на поляне, и шерсть его светилась словно начищенное серебро под солнцем. Сияние это волшебное не резало и не слепило глаза. Напротив — волшебным лисом хотелось любоваться, не отрывая глаз!
Он не дал долго собой любоваться.
Лис коротко тявкнул и припустился бежать. За ним Шимура поехал первым. Томо с Рафу, а Такоши с Масао следовали на нервных лошадках следом.
-Господин, это верно сам главный лис! — зашептал Масао за спиной Такоши.
-Он великолепен! — ответил юноша с замиранием сердца.
Лошадки не разделяли восторг людей по поводу сияющего лиса. Они дрожали, фыркали и с большой неохотой двигались вперед. Такоши ласково погладил свою Ань по шеее, стараясь успокоить.
Сияние шедшее от лиса-оборотня указывало путь лучше всякого фонаря.
Они быстро достигли дороги и там, на склоне случилось очередное волшебство. Бурелом, кустарник и вся прочая непроходимая с виду чаща, в мгновение ока раздвинулась, образовав ровный тоннель, как раз, чтобы проехал всадник.
Лис бежал по тоннелю, следом рысили лошади. Удивленные всадники боялись слово промолвить. Обернувшись, Такоши увидел как всего в десятке шагов позади волшебный, магический тоннель распадается, возвращаясь к обычному состоянию хаоса.
Лошади рысили не спешно, но деревья проносились мимо с необычайной скоростью.
Такоши не мог сказать, как долго продолжался их путь по лисьей тропе, вот только внезапно стало светать. Небо, едва видимое среду сучьев и крон деревьев светлело, буквально на глазах.
"Утро пришло и так быстро?! Солнце зашло же совсем не давно!"
Внезапно тоннель закончился, и сияние впереди погасло. Узкая поляна на склоне горы, у самой кромки леса. Вдали, под соседней горой россыпь огоньков тускнеющих в свете приближающегося рассвета. Такоши подъехал к Шимуре.
Лис опять превратился в человека. Ни малейших признаков усталости Такоши не увидел на его лице. Словно он не бежал по лесу всю ночь, указывая дорогу.
-Вон там огни Хатоги. К вечеру доберетесь.
-Мы благодарим вас, господин Дайсуке. Да хранят вас боги.
Лис-оборотень в ответ коротко поклонился всадникам и неторопливо пошел вниз по склону. Шагнул за ближайшее дерево и исчез.
-Сделаем привал здесь. — Распорядился Шимура, слезая с лошади.
Вот тут то Такоши ощутил, что проскакал всю ночь по следу серебристого лиса. Заломила спина, и ноги будто обратились в деревяшки. Зашипев сквозь зубы, юноша сполз на землю. Рядом на седую от росы траву брякнулся Масао. Лег на спину и вытянул со стоном ноги.
-Господин, я наверно скоро умру...Простите меня...
-Не болтай чепухи! Займись лучше лошадью.
-Я не могу пошевелить и пальцем, господин!
Подошедший к ним Шимура нахмурился.
-Тогда мы оставим тебя здесь. Надеюсь ,что жизнь в лесу тебе понравится!
Масао тут же прекратил стонать и с кряхтением поднялся на ноги. Ковыляя ,повел лошадь ,чтобы привязать повод к ветке.
-Шимура, лис нас заколдовал?
-Не все ли равно, господин Такоши, что сделал наш проводник? За ночь мы проделали путь, который иначе занял бы не менее семи дней.
-Это на самом деле огни Хатоги?
-Да. Сейчас взойдет солнце и вы увидите море.
"Невероятно! Но почему лис-варсу помог Шимуре? Что их связывает?"
Шимура наклонился к Такоши и негромко сказал.
-Не ломайте голову. Господин Дайсуке-мой отец.
-Вы-лис?!
-Тише, господин Такоши. Тише. Я не лис-варсу, я полукровка.
-Благодарю вас, господин Шимура за доверие. Ваша тайна умрет вместе со мной.-твердо заявил с поклоном Такоши.
Шимура улыбнулся.
-В Хатоги это не тайна. В Хатоги не имеет значения кто ты, главное какой ты.
Если у вас появилось желание поддержать автора материально, прошу сюда:https://www.patreon.com/alex_firsov_group.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|