Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

В чужом теле. Глава 33


Опубликован:
08.12.2023 — 08.12.2023
Аннотация:
Перевод главы из романа Ричарда Лаймона "Body Rides".
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Глава 33

Для Нила все было решено на вершине "Пони Экспресса". Сомнения были развеяны. Он еще не знал, что делать с Мартой, но точно знал, что чувствует по отношению к Сью.

Когда они вышли из туалетов, о возвращении сразу в отель уже и речи не шло.

Отель и то, что там наверняка должно было произойти, могли подождать.

Они продолжили осмотр форта, медленно прогуливаясь бок о бок, держась за руки, часто смеясь по пустякам. Иногда наступало странно долгое молчание. И когда они неподвижно стояли или сидели, то всегда ловили себя на том, что смотрят друг другу в глаза.

В одном игровом киоске Нил метал дротики в воздушные шары, попал три раза и выиграл для Сью плюшевого розового котенка размером не больше ее ладони. Она назвала его Дартс. В другом киоске она бросила баскетбольный мяч и выиграла маленького зеленого динозавра.

— Это тебе, — сказала она, вручая его Нилу. — Как ты его назовешь?

Он немного подумал, а потом ответил:

— Спилберг.

Сью рассмеялась и обняла его.

Нил засунул выигранные игрушки в глубокие свободные карманы своих брюк. Положив Дарта в левый карман, он нащупал там браслет.

Гладкое, теплое на ощупь золото заставило его улыбнуться.

Наш магический браслет. Без него ничего бы этого не было.

Сью сильно злоупотребила этой вещью, когда вторглась в его личную жизнь, чем привела его в ярость. Однако в результате они перестали быть друг для друга чужими людьми.

Спасибо, Элиза. Спасибо, спасибо тебе. Ты не просто подарила мне браслет, ты подарила мне Сью.

Держась за руки, они продолжили бродить по парку развлечений.

Они посетили еще несколько игровых киосков, сыграли, но ничего не выиграли.

Прокатились на "Тележном колесе" — аттракционе, вращающиеся кабинки которого швыряли их друг на друга.

Ели сахарную вату — розовый пух, закрученный вокруг бумажных рожков. После этого им снова пришлось идти в уборные, чтобы помыть липкие руки.

Они стояли в очереди на аттракцион "Сумасшедшие Лошадиные Пороги": Сью — спиной к Нилу, прижавшись к нему ягодицами, Нил притягивал ее к себе, обхватив руками за живот. Во время поездки они сидели вместе с четырьмя другими людьми на резиновом плоту, который трясся, крутился, вертелся и подпрыгивал, спускаясь по бурлящему потоку воды. Он проносился под мостами, проходил под водопадами и падал вниз с небольших порогов. К концу поездки Нил и Сью промокли до нитки.

Когда они сходили с плота, их одежда была пропитана водой насквозь.

От этого им казалось, что ночь сделалась прохладной. Смеясь, они кинулись прочь, сгорбившись в своих мокрых, прилипших к телу рубашках.

Нил направился к ближайшему сувенирному киоску. Там он купил две большие синие толстовки. На передней части каждой были изображены золотые скрещенные сабли. На спине было написано: "ФОРТ", Нью-Хоуп, штат Невада.

Укрывшись в тени, Нил вынул толстовки из большого целлофанового мешка, в который они были упакованы. Вместе со Сью они воспользовались покупками вместо полотенец, чтобы вытереть волосы, лица и руки. Пока Сью вытирала ноги, Нил снял свою сырую рубашку и облачился в новую толстовку. Внутри та была сухой и мягкой. Сью нахмурилась, глядя на него.

— Одно из преимуществ быть парнем, — сказал он.

— Я заметила.

— Если не хочешь надевать толстовку поверх рубашки, мы можем снова пойти к уборным.

— Да какого черта, — ответила Сью. Не снимая мокрой рубашки, она натянула толстовку через голову, не вдевая руки в рукава. Скрещенные сабли оттопыривались и выгибались. Казалось, что под толстовкой копошится пара белок. Пустые рукава болтались по бокам. Затем одна из ее рук показалась снизу с мокрой голубой рубашкой, которую отправила между колен. Мгновением позже ее руки просунулись в рукава толстовки.

Пустые манжеты взметнулись перед лицом Нила, затем она закатала объемные рукава до локтей.

Они бросили свои мокрые рубашки в пакет из-под купленных толстовок. Туда же Нил отправил игрушки — Дарта и Спилберга.

— Так приятно и уютно, — сказала Сью, потирая себя по бокам. — Как будто завернулась в большое теплое одеяло. — Она одернула подол обеими руками, и ее черная кожаная юбка исчезла под толстовкой. — Похоже, я что-то потеряла! — Смеясь, она подняла толстовку достаточно высоко, чтобы продемонстрировать несколько сантиметров юбки. — А нет, вот она!

Когда они двинулись дальше, Сью понесла сумку. А Нил держал свою правую руку на спине Сью. Скользя рукой вниз и вверх, он чувствовал ее кожу сквозь мягкую ткань толстовки.

Следующим аттракционом, к которому они подошли, было колесо обозрения "Дилижанс" — огромная конструкция, кабинки которой были похожи на кареты фирмы дилижансы "Вэллс Фарго"(1).

(1). — Wells Fargo — американская компания, которая прославилась на Диком Западе перевозкой грузов и пассажиров между Сан-Франциско и Нью-Йорком. Их дилижансы также перевозили золото, деньги и почту и часто подвергались нападениям грабителей.

Нил и Сью встали в очередь. Девушка, как и раньше, стояла перед ним, слегка прислонившись к нему спиной. Он обхватил ее руками. На этот раз из-за толстовок контакт был еще более тесным. Сью, лаская, поглаживала его запястья. Они оба смотрели, как одни пассажиры сходят с колеса обозрения, а другие занимают их места.

После того, как очередная кабинка заполнялась новыми пассажирами, дверца с грохотом закрывалась, и огромное колесо немного поворачивалось, раскачивая ее вверх и вперед, одновременно опуская следующую кабинку к посадочной платформе.

Нил и Сью смотрели, как колесо поворачивается и останавливается, поворачивается и останавливается. При каждой остановке кабинки дико раскачивались взад и вперед. Но вот колесо обозрения начало быстро вращаться, поднимая кабинки высоко в ночное небо и опуская их с другой стороны.

— Пристрели меня Господь, — пробормотала Сью.

— Что случилось?

Она повернулась и посмотрела на Нила.

— Как насчет пойти куда-нибудь еще, а? Нет, если ты действительно сюда хочешь, то давай, только... Я на американских горках чуть не обделалась... А это колесо обозрения такое высокое.

— Ты уверена?

— Конечно, уверена, оно просто огромное.

— Ты уверена, что не будешь жалеть, если пропустишь этот аттракцион?

— А ты?

— Я уж точно не буду.

— Тогда давай не пойдем туда, а если кто спросит — скажем, что ходили.

— Согласен, — сказал Нил и вывел ее из очереди. Как только они оказались в центральном проходе, он засучил рукав и посмотрел на часы. — Парк закроется примерно через полчаса. Может, нам пора возвращаться?

— Ну, мы уже где только не перебывали небось.

— Мы побывали почти везде, — поправил Нил.

— Мы были... побывали... почти везде.

— Уже лучше.

— Что-то мне кажется, никогда я не начну говорить нормально.

— У тебя все получится. Хочешь мороженого, попкорна, или еще чего-нибудь?

— У нас не особенно много времени.

— Целых полчаса.

— Может, пойдем туда? — предложила она, легонько ткнув его локтем под ребра. — Дом с привидениями Кастера.

Весь фасад "Комнаты страха" представлял собой фреску, изображающую солдат-кавалеристов и индейских воинов, распростертых замертво на травянистом склоне холма. От их растерзанных, окровавленных трупов поднимались, подобно серому дыму, призраки.

— К слову о безвкусице, — пробормотал Нил.

— Не хочешь?

Он усмехнулся.

— Я этого не говорил. Чем безвкуснее, тем лучше. Пошли.

Однако, когда они подошли к входу, он почувствовал себя обязанным объяснить:

— Просто битва при Литтл-Биг-Хорн(2) произошла даже не в Неваде. Это было в Монтане. Наверное, в тысяче миль отсюда.

(2) Битва при Литл-Бигхорн (англ. Battle of the Little Bighorn) — сражение между индейским союзом лакота-северные шайенны и Седьмым кавалерийским полком армии США, произошедшее 25-26 июня 1876 года у реки Литл-Бигхорн в Монтане. Битва закончилась уничтожением пяти рот американского полка и гибелью его знаменитого командира Джорджа Кастера.

— Да мне без разницы, — отмахнулась Сью.

— Мне, в принципе, тоже, вообще говоря. Это просто смешно, вот и все. Зато "Пони Экспресс" действительно шел через Неваду.

— Лучшие в мире американские горки.

Нил сжал ее плечо.

— Это точно. Лучшая поездка на аттракционе в моей жизни.

Они вошли в "Дом с привидениями Кастера".

Когда они шли по лабиринту темных коридоров, в витринах с жуткими сценами внезапно загоралась красная подсветка и раздавались жуткие звуки. В первые несколько раз Нил почувствовал, как Сью слегка вздрогнула. Но потом она вроде перестала так реагировать.

В основном в витринах находились манекены, которые были недостаточно реалистичны, чтобы кого-то обмануть: индейский воин, болтающийся в петле, с высунутым языком; кавалерийский солдат, лежащий на спине, с полудюжиной стрел, торчащих у него из его груди, в то время как коварно ухмыляющийся разрисованный краснокожий склонившись, снимал с него скальп; женщина-колонистка в разорванном платье, привязанная к столбу, вокруг которого был навален хворост; индеец, с разрубленной надвое головой, все еще стоящий на ногах перед солдатом, размахивающим саблей; окровавленный труп с разодранной грудной клеткой и торчащими ребрами, чьи внутренности выдирали клювами пара стервятников.

— Смотри, — прошептала Сью. — На вот того, с глазом.

Нил увидел одно из глазных яблок трупа, зажатое в клюве грифа.

— Круто, — оценил он.

Сью толкнула его локтем и рассмеялась.

Они двинулись дальше. Через несколько шагов красные огни в витринах погасли, и вокруг снова стало совсем темно.

Казалось, что под ногами у них толстый ковер, заглушающий шаги.

— Темно, хоть глаз выколи, — прошептала Сью.

— Да уж, ничего не видно.

Она остановилась, сжав его руку.

— И почему здесь так тихо?

Они оба замолчали, прислушиваясь.

Нил слышал смех, обрывки разговоров и отголоски криков. Приглушенные далекие звуки, казалось все же доносились откуда-то изнутри дома с привидениями.

— Почему мы до сих пор никого не встретили? — спросила Сью.

— Я не знаю.

— Отпусти меня на минутку. Мне нужно завязать шнурок.

Он отпустил ее руку и услышал тихое шуршание, когда она опустила на пол пластиковый пакет.

— Видимо, это не самая популярная достопримечательность в Форте. Кроме того, уже почти десять часов. Может, мы единственные сумасшедшие, которые оставили подобное место напоследок. — Сью ничего не ответила, и Нил спросил: — Ты когда-нибудь видела фильм "Смертельная забава"?(3) Четыре подростка решают провести ночь в комнате страха жуткой ярмарки, которая приезжает в город. Они прячутся там, ожидая, когда аттракцион закроется на ночь. Но проблема в том, что там скрывается монстр, который убивает их одного за другим.

(3) The Funhouse (1981) — фильм режиссера Тоба Хупера по сценарию Ларри Блока. В русском прокате "Смертельная забава".

Наверное, нелегко завязать шнурок в темноте.

— А здесь может быть монстр, как думаешь? — спросил он, улыбаясь.

Она не ответила.

— Сью?

Никакого ответа.

Как мило. Неужели она думает, что может напугать меня?

— Хм, — сказал он. — Да куда она подевалась?

Наклонившись, Нил пошарил рукой в темноте. Сью не сидела рядом с ним, завязывая шнурок.

Неужели она сбежала?

"С ней должно быть все в порядке, — сказал он себе. — Она просто играет со мной. Придумала эту историю со шнурком, чтобы я отпустил ее руку".

— Мы что, играем в прятки? — спросил он.

Ответа по-прежнему не было.

Может быть, с ней действительно что-то случилось?

"Это безумие, — подумал он. — Она была рядом со мной. Я бы услышал, если..."

Если только это не было что-то бесшумное.

"Что, например? — спросил он себя. — На нее точно никто не нападал... ничего такого."

Она просто дурачится.

— Ну хорошо, — сказал Нил, — не знаю, как ты, а я ухожу. Ты со мной?

Нет ответа.

— Ладно. Пока-пока. Чао-какао. Бывай. Приятно было познакомиться. Все было здорово. Береги себя.

В темноте коридора что-то обхватило его сзади. Нил ахнул, вздрогнув. Он схватился за запястья сжимавших его рук, готовый отбиваться. Но знакомый голос прошептал:

— Никуда ты не пойдешь, приятель.

Нил позволил своим рукам упасть.

— Очень смешно, — сказал он.

— Напугала тебя.

— Ну да, есть немножко.

— Немножко! Ты аж подпрыгнул. — Хотя она говорила самым тихим шепотом, Нил услышал ликование в ее голосе.

— Я знал, что ты просто пытаешься меня разыграть, — объяснил он. — Но потом все равно начал о тебе беспокоиться.

— Серьезно?

— Да, серьезно.

— Это как бы даже мило, — сказала Сью.

Ее руки свободно лежали у него на груди, поэтому Нил смог обернуться. Хотя она была прямо перед ним, он мог видеть только полную черноту.

— Возможно, я просто слишком чувствителен к потере людей, — сказал он.

— Рад, что не потерял меня? — спросила она.

— Очень. — Нил положил руки ей на талию и почувствовал только голую кожу. Он скользнул ими вниз, по изгибу ее бедер и гладкой выпуклости ягодиц. Никакой одежды, только кожа. -Ух ты, — выдохнул он.

— Сам ты ух.

Перемещая руки вверх, он ласкал ее кожу до самых подмышек, не встретив ни лоскутка ткани.

Нил тяжело сглотнул и прошептал:

— Ты сошла с ума.

— Просто хотела сделать тебе небольшой сюрприз.

— Ты полна сюрпризов.

— Ага.

Он положил руки на ее груди и провел ладонями по твердым соскам.

По телу Сью пробежала дрожь.

Нил наклонился и поцеловал один из ее сосков. Сжал губами, затем открыл рот и втянул его, пробуя на вкус, исследуя языком. Сью, застонав, положила руки ему на затылок. Она взъерошила ему волосы и сильнее прижала его рот к своей груди.

Он просунул руку между ее бедер.

— Фуууу, посмотрите на это! — донесся до них голос маленькой девочки.

Руки Сью замерли на голове Нила. Он дернулся назад в попытке освободиться. Ее грудь выскользнула из его рта с влажным звуком.

Повернув голову, он увидел очень слабое красное свечение в конце коридора.

— Ну охренеть не встать! — тихо вскрикнула Сью. — И что будем делать?

— Где твоя одежда?

— В пакете.

— А пакет где? — спросил Нил.

Все равно уже слишком поздно.

— Это все не по-настоящему, дорогая, — женщина успокаивала девочку.

— Еще как по-настоящему! — вмешался мальчишка. — Ты думаешь для чего им были нужны эти сабли, чтобы зефир жарить? Никак нет! Чтоб рубить индейцев.

— Коренных американцев, — поправил взрослый мужчина.

Черт! Целая семья!

Через несколько мгновений красное свечение исчезло.

Следующей на пути семьи будет витрина с грифами, пирующими на трупе.

"Как далеко отсюда?" — задумался Нил.

12
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх