Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Все кошки возвращаются домой


Опубликован:
31.10.2010 — 19.09.2014
Читателей:
2
Аннотация:
ПРОДОЛЖЕНИЕ "БЕЛОЙ ТЕТРАДИ" - КНИГА ПЯТАЯ. Ранее - главы ТМ с 42-ой. Добавлены иллюстрации
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Шинтар, наполовину обездвиженный, только промычал что-то и вяло шевельнул пальцами.

— У шакаи-ар, конечно, оригинальное представление о смешном, но в чувстве юмора им не откажешь, — Дэриэлл, не смущаясь, наклонился к голому боку Корделии, внимательно разглядывая раны. Проведя над ними раскрытой ладонью, он кивнул своим мыслям и скомандовал: — Садись на стул, рану не тревожь. Я сейчас достану антидот.

— Там яд, что ли? Ой, как мило, — скривилась Корделия, подчиняясь. — А еще говорят, что шакаи-ар нельзя отравить или заколдовать.

— Верно. Но вот сочетание яда и магии может доставить некоторые проблемы, — пожал плечами Дэриэлл, роясь в аптечке в поисках подходящего состава. — Нэй, подотри пока кровь, будь добра, — и он кинул мне пачку универсальных салфеток.

Уже почти отошедший от кратковременного паралича Шинтар сел на полу, хмурясь и ощупывая горло.

— Оригинальное представление о смешном, говоришь, — он помотал головой, будто пытаясь избавиться от звона в ушах. — Умереть можно... Это ты у шакаи-ар научился спектакли устраивать? Нельзя было как-нибудь по-другому сообщить такую... э-э... неожиданную новость?

— Да, методике шокирующей подачи информации в повседневной жизни меня научил один близкий друг. Он, кстати, по совместительству является моим князем, — Дэриэлл взболтал зеленоватый состав в склянке и, отвинтив пробку, щедро плеснул его на мягкую ткань для перевязок. — И как я должен был рассказать тебе "по-другому"? Корделия, окажи любезность, подними локоть... да, вот так. Мне, наверное, нужно было усадить тебя в кресло, напоить мятной настойкой или чем-нибудь покрепче... Делита, пожалуйста, не дергайся — что за глупость, от ранения и не морщишься, а антидот, видите ли, "жжется"... Молодец. ...А потом со словами "Ты только не волнуйся, все хорошо" поведать о том, как я дошел до жизни такой?

— Шуточки твои, — нахмурился Шинтар. — Слушай, иногда я умираю от желания тебя придушить. Скажи честно, ты ведь знал, что я задергаюсь, да?

— Предполагал, — спокойно отозвался Дэриэлл, вычищая рану княгини от яда. — Поэтому и попросил Корделию придержать тебя, если начнешь творить глупости.

— Иногда мне хочется не просто придушить, а медленно разрезать тебя на кусочки, чтоб проникся, — признался секретарь, сверля Дэйра взглядом исподлобья. — Это что, была проверка? "Реакции друзей в стрессовой ситуации", или вроде того? Убиться можно! Что, так мне не доверяешь?

— У меня были некоторые сомнения, — повинился целитель. — Иногда сам не знаешь, что окажется прочнее — узы дружбы или расовые стереотипы, если столкнуть их лоб в лоб.

Шинтар задумчиво подпер подбородок кулаком, разглядывая Дэриэлла. Серо-голубые глаза потемнели.

— Врать не буду, у меня твои метаморфозы до сих пор в голове не укладываются, — наконец произнес он, отворачиваясь. — И до смерти хочется, чтобы ты засмеялся и сказал, что все это шуточки. Но это не значит, что теперь я буду говорить с тобой только на расстоянии вытянутой руки с кинжалом, — он машинально погладил широкие рукава, где, видимо, раньше и прятал лезвие. — В конце концов, я тебе жизнью обязан! И вообще, что это — шестьсот лет дружбы забыть из-за каких-то вредных привычек? Да ну тебя, — он смешно наморщил нос. — Слушай, а дар-то у тебя остался? Или... обращение на него повлияло?

— Остался, хотя появились некоторые трудности, — скупо пояснил Дэриэлл, не вдаваясь в подробности насчет голода и налагаемых им ограничений. — Шинтар, ты бы встал, а то сидишь в луже крови. Кто-нибудь может неправильно понять причину, по которой ты перепачкался.

Шинтар оглядел себя и охнул:

— Dess, у меня теперь вся коса изгваздана! Как теперь на совет возвращаться, чтоб я сдох?

— Вы можете воспользоваться ванной, — великодушно предложила я. — И рубаху там застирать, а потом подсушить.

— С рубахи само отвалится, это же савальский шелк, — улыбнулся секретарь, поднимаясь на ноги, и мрачная складка между бровями разгладилась впервые с того момента, как Дэриэлл снял маскировочную серьгу. — А вот от душа я бы не отказался. Не рискую использовать очистительные заклинания на волосах. Убийственно выходит!

— В душ? — оживилась Корделия, у которой Дэриэлл как раз закончил обрабатывать рану. Края пореза тянулись друг к другу, как живые. К вечеру наверняка и следа не останется... — Ой, какая прелесть! Можно с тобой? — вкрадчиво осведомилась она, опуская густые ресницы. — Мне тоже нужно... освежиться...

— Э-э... лучше не надо, — быстро отступил к двери Шинтар, едва не запнувшись о собственный кинжал, выбитый из руки во время драки. — Я быстро. Та дверца справа от входа, да? Через пять минут вернусь!

Корделия, грустно проводив его взглядом, вздохнула:

— А говорили — бабник...

— Полагаю, даже Шино понимает, в чем разница между шакарской княгиней и аллийской барышней, — мягко улыбнулся Дэриэлл. — Да и болтовня болтовней, но мой друг сейчас в составе дипломатической миссии. Вряд ли он захочет разочаровывать своего деда интрижками с шакаи-ар. Тарегор, к сожалению, довольно консервативен.

— Почему сразу "интрижка"? Фи, как грубо, — возмутилась княгиня. Взгляд ее стал томным и жарким, как июльский полдень на юге. — Может, у меня большое и светлое чувство... к его красивому телу.

— Если Шинтар каким-либо образом пострадает из-за тебя, мне придется принять меры, — ровно заметил Дэриэлл, пряча аптечку под стол.

— Ой, как мило! — всплеснула руками Корделия. И сощурилась недобро: — И какие же меры?

Дэриэлл миролюбиво улыбнулся:

— Думаю, конкретнее это мы обсудим с Максимилианом.

Княгиня сникла.

Так честь Шинтара была спасена, хотя сам он об этом не подозревал.

Ближе к ночи целитель стал собираться на встречу с Гилеаром. Назначена она была поздно, на одиннадцать часов. Логично — только около восьми закончился пресловутый совет, с которого даже Максимилиан пришел вымотанным, как шахтер после смены.

В одиночку Дэйра, разумеется, мы не отпустили. То, что Ксиль может остаться дома, не обсуждалось. А вот Корделии, во избежание встреч с Шинтаром, строго-настрого наказали сидеть в комнате и "не вздумать шпионить за нами". Попробовали такой трюк провернуть и со мной. Но, к счастью, Ксиль умел отличать мое "Нет, но попробуйте уговорить — может, и послушаюсь" от простого, как железная болванка, "Нет".

...Этаж, где разместили аллийцев, по дизайну сильно отличался от остального замка. Во-первых, небольшие окна волшебством "растянули" на значительную часть стены, сделав кладку прозрачной. Во-вторых, шаги здесь приглушал толстый ковер, скорее похожий на выросший за одну ночь пышный слой мха, чем на продукт текстильной промышленности. В-третьих...

В-третьих, система охраны тоже была аллийской.

Мне очень хорошо помнились "дежурные по этажу" и пропускные пункты, которые были учреждены в Академии, когда в лаборатории исследовали "бездну". Может, учеников они и отсекали от опасных помещений, но мне, равейне, пропуском служил уже сам ранг.

Здесь же двое суровых, даже без обычной высокомерности, охранников просто-напросто захлопнули перед нашими носами дверь, напичканную заклинаниями, со словами:

— Дэриэлл эм-Ллиамат может пройти и продолжить ожидание в комнате. Прочим надлежит покинуть это место.

Я, признаться, растерялась. Ксиль улыбнулся, приторно-приторно, но прежде, чем он натворил что-либо в своем непередаваемом стиле, Дэйр усмехнулся и произнес:

— Передайте наилучшие пожелания Гилеару эм-Лайто. Думаю, он сможет навестить меня сам — разумеется, также один, без всякой свиты. А я, пожалуй, не буду тратить здесь время. Всего доброго.

А затем развернулся и ушел.

Мы с Ксилем, переглянувшись, последовали за ним.

Тремя этажами ниже Дэриэлл остановился и присел на подоконник.

— И? — скептически поинтересовался Максимилиан, присаживаясь рядом. Я подумала — и тоже плюхнулась на тот же подоконник. Не стоять же, когда мужчины сидят.

— Ждем, — лаконично ответил Дэриэлл. — Семь-восемь минут, или я совершенно не знаю своих сородичей.

Целитель крупно просчитался.

Уже через полторы минуты в коридор влетел Шинтар и, задыхаясь, выпалил:

— Убиться можно! Чем ты так дорог нашему сове... советнику, что за один промах в общении с тобой бедняги схлопотали по... по "перцовому вздоху"? Dess, и мне ведь досталось эхом, надышался. Аж легкие сводит! — Шинтар откашлялся и продолжил уже спокойнее: — Гилеар с расправой не медлит, но обычно все-таки на первый раз ограничивается разносом или оплеухой.

Дэриэлл сочувственно поморщился.

— А ты не преувеличиваешь? Заклинание слишком болезненное, чтобы использовать его направо и налево.

— Если бы, — поморщился Шинтар, откидывая за спину слегка растрепавшуюся золотистую косу. Я отметила заинтересованный взгляд Максимилиана, сопроводивший это действие, и мысленно посочувствовала секретарю. — Боюсь предполагать, что Гилеар сделает со мной, если и я вернусь ни с чем. Разумеется, вы можете идти втроем.

— Шантаж, значит? — задумчиво протянул Дэриэлл, переглядываясь с нами. — Что ж, не буду подвергать тебя опасности, Шино. Пойдем и взглянем на вашего сурового Гилеара.

На сей раз нас пропустили без задержек. Уже другие стражи любезно распахнули дверь, и Шинтар, вновь надевший маску пай-мальчика, проводил нас в гостиную с наглухо закрытыми ставнями.

— Прошу вас немного подождать. Господин Гилеар скоро прибудет, — произнес он, скромно потупив очи, и вышел.

Хотя в комнате стояло несколько кресел и даже небольшой, но очень удобный с виду диван, рассаживаться мы не стали. Я, слегка волнуясь, пыталась напоследок занавесить длинной челкой щеку так, чтобы и шрамы прикрыть, и обзор не портить. Максимилиан с детским любопытством рассматривал помещение, переводя взгляд с растительных узоров на стенах на маленькие букетики лесных цветов, расставленные по столам и полкам. Дэриэлла, не раз бывавшего в классических аллийских домах, все это зелено-коричнево-золотистое, благоухающее листвой великолепие нисколько не интересовало.

Мы все ждали, кто — с нетерпением, кто — переживая, когда же появится Гилеар, но отчего-то упустили момент, когда советник оказался в комнате. Казалось, что эм-Лайто просто соткался из воздуха, стоило нам отвернуться.

— Рад видеть вас, — произнес он без свистящего аллийского акцента, который преследовал даже речь посла. — Приношу извинения за действия охранников. Боюсь, это частично и моя вина. Мне стоило догадаться, что вы не отпустите Дэриэлла одного, и отдать распоряжение о допуске.

— Излагайте свое дело и позвольте нам уйти, — сухо заметил целитель. От него потянуло раздражением, как жаром от печи. — К слову, не рекомендую вам шантажировать меня дружбой с Шинтаром, даже если вам это посоветовала Меренэ.

Гилеар замер.

— Ты не узнаешь меня? — осторожно спросил он, и в невыразительных серых глазах мелькнула искра удивления.

Дэриэлл покачал головой.

— Не думаю, что мы раньше встречались. Впрочем, я не помню всех пациентов...

Советник рассмеялся — немного деланно, как всегда бывает от неожиданности. Лицо его ожило и уже не казалось скучной маской.

— Ты удивил меня, Дэйри, — мягко произнес он, едва заметно улыбаясь. — Но это и к лучшему. Значит, никто не узнает.

Гилеар прикрыл глаза. Сложное заклинание, удерживающее его седые волосы в высокой прическе, распалось, и через мгновение на плечи его хлынул поток беспорядочных прядей... цвета густой, свежей крови... цвета, которым мог похвастаться только один аллийский род.

Ллиамат.

ГЛАВА 6: ДОКАЗАТЕЛЬСТВО СИЛЫ

Когда с Леарги спала маска, мне показалось, что в комнате стало жарковато. Не исключено, что так оно и было — ведь рядом находились двое шакаи-ар. А "боевой", стрессовый режим, как известно, у них отличается значительным повышением температуры...

"А у тебя — увеличением количества наукообразных терминов в мысленном потоке, — мрачно отозвался Максимилиан. — И это раздражает, знаешь ли".

Я слегка уменьшила уровень наукообразности, скрутив для Ксиля воображаемую фигу из пальцев.

— Добрый вечер, Повелитель Леарги... или советник Гилеар? Как вас теперь называть, просто теряюсь, — развел руками Ксиль, криво ухмыляясь.

— Признаться, я в таком же положении. Сомневаюсь, следует ли мне обращаться к вам "князь" или "старейшина", — парировал спокойно Леарги, скрещивая руки на груди. В сравнении со сдержанной цветовой гаммой комнаты его образ был наполнен такими густыми и яркими красками, что даже скупая мимика и аллийская невыразительность взгляда не могли сделать бывшего Повелителя похожим на статую. "Гилеар", эта совершенная маска, казался безжизненным, как карандашный набросок на серой бумаге. А от Леарги словно исходил поток силы и такой яростной жажды жизни, что дух захватывало. Как будто в первый раз попадаешь в горы и захлебываешься ледяной синевою неба, сочной зеленью лесов и невероятной, головокружительной высотой.

И если я просто терялась рядом с Леарги, то Ксиль само его присутствие воспринимал как вызов.

— Боги с вами! — улыбнулся Максимилиан очаровательно и мило, как мальчик из рекламы молочного шоколада. Даже на щеках ямочки заиграли. — Будь я старейшиной, разве не раскусил бы я раньше вашу маскировку? — улыбка стала чуть шире, и за бархатно-влажными губами блеснули опасно острые клыки. — Не беспокойтесь, и князя с вас будет довольно... я хотел сказать, что мне хватит пока и этого титула.

— Благодарю за объяснение. В качестве ответной любезности и я могу предложить беспроигрышный вариант, — с едва заметным намеком на иронию откликнулся советник по безопасности. — Вы помолчите, и проблема выбора обращения отпадет сама собой. Я хотел побеседовать со своим сыном, а не с его... сопровождающими. Или Дэриэлл уже разучился говорить сам? — желчно поинтересовался он.

— Не разучился, — Голос у Дэриэлла был ровным, но глаза недобро сощурились, а кожа запылала — это ощущалось даже на расстоянии полуметра. — Но захочу ли я разговаривать, зависит от предмета беседы.

— А ты стал жестче, Дэйри, — Леарги окинул целителя взглядом, слегка задержавшись на остриженных волосах. Чего в словах бывшего Повелителя было больше, одобрения или ревнивой горечи. — Это из-за нового статуса? Вижу, ты постепенно избавляешься от всего... аллийского.

Словно в подтверждение, Дэриэлл только улыбнулся и отвел с лица гладкие медовые пряди, вскользь проводя пальцем вдоль брови. Вышло очень по-шакарски нахально, на первый взгляд, но я хорошо помнила этот жест. Так Дэйр делал перед особенно сложными и опасными опытами.

— От балласта избавляются, чтобы не пойти ко дну, Леарги, — спокойно ответил он. Князь, не глядя на целителя, невинно улыбнулся. Не сомневаюсь, что они активно общались с помощью телепатии — уж слишком не характерными для Дэриэлла были ответы. — Я сейчас не в том положении, чтобы цепляться за старое, так и рассудок недолго потерять.

— Значит, ценой за возвращение дара целителя стала твоя сущность? — с болью спросил Леарги, отворачиваясь, и отступил. Я следила за каждым его движением, околдованная тем, как перетекали — иного слова и не найдешь — атласно блестящие волосы. Словно древнее вино, словно гранатовый сок или густеющая кровь... Так, что даже на языке появлялся кисловатый, вяжущий привкус металла. — И свобода. Раньше ты не оглядывался на кого-то прежде, чем что-либо сказать.

123 ... 1112131415 ... 484950
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх