Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Риз Левитрок (Рабочее название)


Опубликован:
02.04.2017 — 29.12.2019
Читателей:
2
Аннотация:
В Мисхете, где запрещена магия, а нарушителей ждал костер, Риз Левитрок был одним из самых удачливых и непримиримых Охотников на колдунов и чудовищ. Но однажды, когда в нем самом проснулись магические способности, бывшие друзья стали врагами, а сам Охотник - преследуемой дичью. Под угрозой смерти Ризу пришлось покинуть Мисхет и отправиться в путешествие по следу Путеводной Звезды.Добавлено 25-е обновление.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Когда после позднего обеда Риз направился к лесу, чтобы спокойно помедитировать, его нагнал сигнал герольдов, объявивших общий сбор. Оказывается, поединки первого дня закончились, и участники могли отдохнуть и перекусить за счет гостеприимного хозяина турнира. Но перед этим, чтобы завтра не терять времени, решено было провести жеребьевку на второй тур, хотя еще и первый не был завершен до конца. И вот тут судьба показала свой злой оскал: по жребию Левитроку в противники достался... странствующий воин Арно Вержак...

Вместо медитации Риз отправился в шатер, чтобы лечь пораньше спать. Завтра ему предстоял тяжелый поединок. Его соседи веселились на празднике, посвященном открытию турнира, или заливали вином поражение — были среди них и такие. Поэтому заснул он быстро, намереваясь встать к завтраку, чтобы забрать свои доспехи. Но его разбудили еще раньше — солнце только-только начало всходить. Причем вырвали из сна бесцеремонно, сбросив с кровати. Спросонья Левитрок решил было, что это либо очередная шутка Летрика, либо необдуманный проступок Арно. Риз не собирался спускать проделку ни тому, ни другому. Но ни мага, ни громилы поблизости не оказалось. Зато было много других людей, не приписанных к данному шатру. И среди них Карас Таррэн. С бароном пришли его люди, и как раз они навалились на Риза, бесцеремонно прижав его к полу. Поэтому, чтобы заглянуть ему в лицо, Таррэну пришлось присесть.

— Ты мне сразу не понравился,— сказал он.— Как чувствовал, что с тобой на мою землю придут неприятности. Но ты ошибался, если думал, что это сойдет тебе с рук...

— Что?!— воскликнул Охотник. Он понятия не имел, о чем идет речь.

Барон проигнорировал его вопрос, поднялся и приказал слугам:

— Тащите его на виселицу!

— За что?!— продолжал недоумевать Риз. И тут же получил под дых кулаком в латной перчатке. Слуги барона поволокли обмякшее тело на выход. Лезар смотрел ему вслед сочувствующе, Биал — осуждающе, Молан — брезгливо.

Несмотря на раннее время, почти весь лагерь был уже на ногах. Одни только что проснулись, иные — еще и не ложились. Многие стояли у своих палаток, но самая большая толпа собралась в центре лагеря, окружив кольцом что-то, что привлекало всеобщее внимание. Правда, смотрели все вверх. Взглянул и Риз и увидел... Арно. Он висел в воздухе в десятке метров от земли лицом вверх. Судя по безвольной позе, обвисшим рукам и натекшей на площадку луже крови, он был мертв.

— Что, доволен? Победил великого воина, одолел злокозненной магией?!— пылал в бешенстве Карас Таррэн.— Ты дорого заплатишь за это убийство!

— Я?!— искренне удивился Риз.— Я-то тут при чем?!

— А кто еще?!— взревел Таррэн.— Кто вчера затеял ссору с Арно? А ты, оказывается, мстительный подонок! Или ты боялся предстоящего боя с одним из лучших воинов на этом турнире и таким способом решил избавиться от своего противника?

— Я его пальцем не трогал!

— Кто тогда?!

— Хороший вопрос, брат мой!— появилась Мирана.

— Опять ты заступаешься за этого проходимца?!

— Потому что кроме меня некому больше.

— А нужно ли? Ты заступаешься за убийцу!

Мирана посмотрела на Риза, и он сказал твердо:

— Я не убивал Арно!

Судя по выражению лица девушки, она в этом не была уверена. Мирана перевела взгляд на брата:

— А если ты на самом деле казнишь невиновного?

— Я готов взять этот грех на себя!— послышался голос, и к Таррэнам подошел разбуженный герцог Неус. Несмотря на поспешный подъем, он успел привести себя в порядок. Следом за ним пришел и Висенц.

Взглянув на него, Риз снова подумал о том, что не ошибся: это именно ОН охотился за осколками Путеводной Звезды. И тут же его осенила неожиданная мысль: а не Висенц ли убил Арно, чтобы подставить самого Левитрока? Зачем? Да затем, чтобы чужими руками устранить соперника, каковым являлся Риз! Почему он сам этого не сделал? Может быть, потому что не в силах? Сатрас говорил о том, что отнял у противника его способности к магии, но... В таком случае, как он прикончил Арно?

Что-то тут не клеилось. Нужно было во всем хорошенько разобраться.

И думал об этом не он один:

— Ваша Светлость, Могущественный Государь!— заговорила Мирана.— Ваше стремление к справедливости известно как в Ковахе, так и за его пределами.— Девушка учтиво присела в реверансе.— Но мне не хотелось бы, чтобы на празднике, устроенном Таррэнами, пролилась невинная кровь...

— Не бойтесь, моя дорогая!— заверил ее герцог.— Преступника повесят, так что крови не будет.

— Вы понимаете, что я имею в виду,— нахмурилась красавица.

— И что же вы предлагаете, очаровательная Мирана?

— Так как есть определенные сомнения в том, что именно этот человек убил Арно Вержака, то я предлагаю провести расследование, чтобы либо доказать его вину, либо найти настоящего убийцу, который обязан понести заслуженное наказание.

— Боюсь, обычному дознавателю тут не справиться. Ведь убийство было совершено при помощи магии. А единственный специалист по такому делу, по крайней мере, тот, который известен мне, обитает в Мелене. Уйдет слишком много времени на отправку гонца, необходимые в таком случае переговоры с правителем Меленала. И еще не факт, что тот отпустит человека, без советов которого он и шагу не может ступить,— усмехнулся Неус.— Если вам известен кто-то другой...

Уголки губ Мираны опали. Она явно не знала такого человека...

— Я могу найти убийцу!— заявил Риз.

Все обернулись в его сторону.

— Ты?!— удивился Таррэн.— Это по крайней забавно! Убийца будет искать самого себя!

— Я не убивал Арно,— категорически заявил Левитрок.— Я могу это доказать.

— Попробуй,— предложил ему герцог. Он, как безоговорочный владетель своих земель, имел полное право вершить суд и, судя по всему, знал в этом толк. Он мог выступать в роли судьи, выслушивать речи обвиняемого и делать соответствующие выводы согласно принятым в Ковахе законам, обычаям и собственному настроению.

— Когда я ложился спать, Арно был еще жив. Это могут подтвердить многие.— Риз стрельнул взглядом по толпе, увидел знакомые лица:— Лезар, Биал, засвидетельствуете мои слова!

Лекарь с готовностью затряс головой, а старик сдержанно кивнул.

— После этого я не покидал шатра.

— И это тоже может кто-то подтвердить?— герцог окинул взглядом собравшихся. Не дождавшись ответа, он посмотрел на Лезара:— Ты?

Лекарь, похоже, был честным парнем. К тому же он сомневался. Поэтому он не стал лгать, сказал, как есть:

— Когда я вернулся в шатер, Риз уже спал.

— А где был в это время Арно?

— Он остался на празднике. Я сказал, что ему не мешало бы выспаться перед завтрашним боем, но он ответил, что у него есть еще одно дельце.

— Понятно. И ты можешь поручиться за то, что предполагаемый убийца до самого утра не покидал шатер?

— Я...— Лезар виновато посмотрел на Левитрока.— Я не знаю. Я уснул сразу же, как только улегся на кровать.

— А ты?— спросил Неус Биала.

— Я тоже спал и ничего не видел,— ответил старый воин.

— Спрашиваю еще раз: кто-нибудь может подтвердить то, что этот человек не выходил ночью из шатра?— громко спросил герцог, указывая на Левитрока, но ответа так и не дождался. После чего он обернулся к Ризу: — У тебя нет свидетелей, а твоим словам я не обязан верить... Но ты можешь сказать что-то еще в свое оправдание.

Ризу нечего было сказать, разве что...

— Я родился и жил в Мисхете. Законы у нас суровы, но даже в Мисхете любой житель, обвиненный в том или ином преступлении, имеет право на защиту. И если никто не берется его защищать, то он имеет право сделать это сам.

— Мы не в Мисхете,— фыркнул Карас Таррэн.

— Но неужели Ковах в благородстве чем-то уступает своим соседям?— спросила Мирана герцога.

— Разумеется нет,— процедил тот сквозь зубы.

— Так дайте же ему возможность защитить свою честь и свою жизнь!

— Я могу найти настоящего убийцу!— сказал Риз.

— Почему ты в этом так уверен?— поморщился барон Таррэн.

— Потому что...— Риз не собирался говорить этого, но сейчас у него не было другого выхода.-...в Мисхете я был Охотником на колдунов и прочую нечисть.

Он заметил, как оскалился Довлат, а Летрик посмотрел на него как-то по-новому, словно увидел впервые.

— Ты Охотник?— удивился Карас.— Удивительные дела! Перед нами стоит маг, который охотится на магов, и убийца, который ищет убийц.

— Да, что-то здесь не так,— поддержал его герцог Неус.

— Это долгая история, которая не имеет никакого отношения к нашему делу. Главное — я умею и знаю, как идти по следу мага, совершившего преступление. И я найду его, кем бы он ни был.

— Занятно,— засопел Неус. Задумался.

Это не понравилось Карасу Таррэну, и он отвлек герцога от размышлений:

— Ваша Светлость, мы не можем доверять человеку, который сам подозревается в преступлении! К тому же турнир...

— Да, времени у нас немного,— пробормотал Неус. Он посмотрел на Мирану и наткнулся на молчаливую мольбу в ее глазах.— Я принял решение!— Герцог обернулся к Ризу.— Я даю тебе времени до заката. Если ты найдешь убийцу и докажешь его вину, я прощу тебя и даже награжу! Если не успеешь или не сможешь — тебя повесят с последним лучом солнца. Такова моя воля!

— А если он сбежит?— почти шепотом спросил Карас.

— Не сбежит,— заверил его герцог, а потом отдал распоряжение.— Закуйте его в цепи, так, чтобы он мог лишь медленно передвигаться! Кроме того я прошу Пелу Гобера и уважаемого Довлата присмотреть за ним, чтобы он не наделал глупостей.

Старый маг кивнул.

— Я не спущу с него глаз, Ваша Светлость!— охотно заверил герцога воин, выбывший с состязаний. Разумеется, он станет теперь внимательно присматривать за человеком, который был виновен в его поражении. Но ведь всякое может случиться? Например, его подопечный может нечаянно споткнуться и свернуть себе шею.

Все это красноречиво читалось в глазах Пелы Гобера...

— С чего ты собираешься начать?— сухо спросил Риза уважаемый Довлат, когда слуги барона Таррэна заковали подозреваемого в цепи. Они свисали с запястий Левитрока, а чуть ниже колен соединялись с другой парой, которая обвивала его лодыжки. С такими ни быстро, ни далеко не убежишь.

— Как обычно — осмотрю место преступления, возможно убийца оставил какие-нибудь следы,— ответил Риз.

Старый маг согласно кивнул.

Это устраивало и Пелу Гобера, потому что не нужно было далеко идти. Видать, вчера он хватил лишнего, и сегодня у него болела голова.

Звеня цепями, Риз приблизился к подсохшей уже луже крови, над которой продолжало висеть тело мертвого Арно. Следов тут было много, словно табун промчался. Зеваки успели натоптать так, что не разберешь, какие отпечатки оставил убитый, какие — убийца, а какие простой прохожий. Левитрок присел, ковырнул пропитавшийся кровью песок, растер его между пальцев. Когда он взглянул на стоявших рядом с ним мага и воина, то заметил, что оба скептически относятся к его способностям.

Чуть в стороне собралась изрядная толпа, для которой работа Охотника оказалась интереснее продолжившегося турнира. Все смотрели на Левитрока и ждали чуда.

Риз встал, задрал голову.

— Я хотел бы взглянуть на тело вблизи,— сказал он.

— Так спусти его на землю!— хмыкнул Пела.— Ты же маг!

— Маг-ренегат, охотящийся на своих собратьев,— злобно прошипел Довлат.

— Это в прошлом,— буркнул Левитрок и снова посмотрел на тело над головой.

Может быть, попробовать притянуть его телекинезом?

Риз поднял ладонь, насколько позволяла цепь, и попытался мысленно зацепиться за свисавшую вниз руку Арно. Почувствовав под пальцами нечто плотное, он потянул. Тело покачнулось и стремительно рухнуло на землю — Левитрок едва успел отскочить в сторону.

— Неуч!— поморщился старый Довлат.

— Растяпа!— рыкнул на Риза Пела Гобер, которого обрызгало кровью. Утершись, он приблизился и взглянул на труп.— Бедный Арно...

— И что теперь?— спросил Охотника маг.

— Было бы неплохо перенести тело в один из шатров, где можно спокойно изучить его раны,— предложил Риз.

Взглянув на собравшихся ротозеев, старый маг нашел идею стоящей и отдал соответствующие распоряжения. Слуги барона Таррэна оттащили труп в шатер, отведенный под нужды лекаря, и положили его на стол. Лезар попытался возразить, но гневный взгляд мага заставил его быстро заткнуться.

— Благодарю, дальше я сам,— сказал Риз.

Осмотр он начал с головы. На Арно было больно смотреть: рот открыт, распухший язык вывалился наружу, глаза вылезли из орбит и удерживались на месте только растянувшимися веками, все лицо в крови, текшей изо рта. Но ни единой внешней раны при этом не видно.

Хм...

— Я его раздену с вашего позволения,— заявил Левитрок.

Никто не стал возражать.

— Тебе помочь?— предложил Лезар.

— Сам справлюсь,— буркнул Риз.

Он расстегнул ремни и стащил с Арно кожаные доспехи, снял стеганую куртку, белую рубаху. Осмотрел тело. Оно было изрядно помято, так, будто оно угодило в камнедробилку: ребра поломаны, позвоночник разорван, грудь ввалилась внутрь. И при этом ни капли крови, ни единого свежего пореза или синяка.

— Странно все это,— пробормотал Охотник.

— Что странно?— спросил его Довлат.

— Он весь переломан, но ни одного внешнего повреждения. Такое впечатление, будто что-то перемололо его изнутри. Уверен, под его кожей нет ни одной уцелевшей кости.

— Ты видишь его насквозь?— хмыкнул Пела.

— Я знаю,— сухо ответил Риз.

— Если хотите, я могу сделать вскрытие,— снова заявил о своем присутствии Лезар. Он обращался к Левитроку, но при этом косился на его сопровождавших.

— Это излишне,— сказал Довлат.— Я знаю, отчего он умер, какая магия его убила.

— И что же это?— поинтересовался Левитрок.

— Это майхаманская язва — редкий вид магии, родиной которой являются Майхаманские острова. Я видел уже людей, попавших под ее воздействие, когда путешествовал в поисках новых знаний. Но я понятия не имею, как она попала на материк, потому что майхаманские колдуны неохотно делятся своими... талантами.

— Расскажите поподробнее, уважаемый!— попросил Риз.— Как воздействует эта разновидность магии? Что она из себя представляет?

— Майхаманскую язву вызывает напиток, приготовленный особым способом. Для того чтобы добиться наибольшего эффекта, нужно соблюсти пропорции редких компонентов. После чего на приготовленное зелье накладывается специальное заклинание.

— Оно вам известно?— как бы между прочим спросил Риз.

— К сожалению, нет.

— К сожалению?

— Никогда не помешает знать рецепт снадобья, с помощью которого можно примерно наказать своего врага. Говорят, испивший этот напиток умирает медленно и перед смертью испытывает ужасные мучения,— смаковал свои фантазии почтенный Довлат.— При этом он не произносит ни звука, так как его уста запечатаны одним из элементов заклинания. А главное — против этого зелья нет никакого противоядия. И для того, чтобы с уверенностью умертвить человека, понадобится всего лишь капля... Когда я был на Майхаманских островах, я просил одного тамошнего колдуна раскрыть тайну этого напитка, предлагал щедрую награду, но он отказал мне, так как я не принадлежал к числу избранных. Увы...

123 ... 3738394041 ... 484950
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх