↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Название: Angel de Oscuridad ( Тёмный ангел)
Автор: akane_malfoy
Переводчик: Participante
Бета: Ecchi
Рейтинг: NC-17
Пердупереждение: Violacion/Non-Con, Violencia
Пейринг: Harry Potter, Tom Ryddle/Voldemort
Жанр: Angustia, Acсion
Размер: Maxi
Оригинал: http://slasheaven.com/viewstory.php?sid=1885&warning=NC-17
Саммари: После неудачи в Министерстве Волдеморт меняет свои планы.
Дисклаймер: Всё принадлежит мадам Ро
Разрешение на перевод получено.
Глава 1
Гарри сидел у себя в комнате и смотрел в окно. Четыре дня тому назад ему исполнилось шестнадцать.
Окинув взглядом письма, разбросанные по столу, он тяжело вздохнул. Они были не распечатаны, но заниматься разбором корреспонденции у него не было ни малейшего желания. Письма от Гермионы, Рона, Джинни, Невилла, Луны... всё это его не волновало.
С тех пор, как он вернулся из школы, его не оставляло чувство всепоглощающего одиночества.
Он потерял Сириуса, единственного родного человека, который у него был, и всё из-за того, что поверил тем лживым образам, заполнившим его голову. Он покинул школу, подвергая свою жизнь опасности, но самым худшим было то, что он потащил в Министерство своих друзей.
Потому он и не вскрыл конверты: он был просто не в состоянии читать их письма, борясь с захлёстывающим его чувством вины... Хотя, конечно, он знал: друзья не будут упрекать его в случившемся — что они и продемонстрировали, когда вернулись в школу после той бойни, — но...
— Поттер! — с первого этажа послышался вопль дяди Вернона.
Гарри посмотрел на часы: было время завтрака.
Он отвёл взгляд от письменного стола, тяжело вздохнул и поплёлся в направлении кухни.
Когда он вошёл, тётя Петуния как раз накладывала Дадли огромную порцию яичницы с сосисками и беконом, в то время как сам отпрыск пялился в телевизор.
— Доброе утро, — произнёс Гарри, усаживаясь на стул.
— Доброе утро, — ответила Петуния, некоторое время вглядываясь в его лицо.
Хотя она ни за что не призналась бы в этом, но она беспокоилась за паренька: с тех пор как он вернулся из этой своей школы, он почти не ел и всё время, свободное от работы по дому, проводил, запершись в своей комнате.
Вернон читал газету и откусывал от тоста намазанного толстым слоем джема.
Гарри положил себе немного бекона и начал молча жевать.
— Этим утром звонили твои друзья, — сказал Вернон, поглядывая на племянника.
Гарри никак не отреагировал: Орден Феникса названивал ему каждые три дня, но его никогда не звали к телефону. Он уже мысленно приготовился к тому, что дядя опять начнёт ругаться, но тот просто продолжил прихлёбывать кофе. Гарри удивлённо уставился на него.
— Они сказали, что заберут тебя сегодня днём, — сказала Петуния, проигнорировав удивлённый взгляд племянника.
Ну как же им сказать, что он не хочет никуда ехать? А даже если он и скажет, наверняка они всё равно заставят его выметаться из их дома. Гарри открыл, было, рот, но тотчас был прерван дядюшкой Верноном.
— Иди собирайся, я хочу, чтобы эти...эти, скажем, люди как можно меньше оставались в моём доме, — сказал он и сделал ещё один глоток. — К счастью, ни меня, ни твоей тёти с Дадли в это время не будет дома.
— Вы оставите меня одного дома? — удивился Гарри.
Тётя Петуния поморщилась:
— У нас нет другого выхода: мы не собираемся попусту терять время, ожидая этих твоих друзей, а миссис Фигг не может сидеть с тобой: ей пришлось уехать на несколько дней.
— Не дёргайся, — буркнул дядя Вернон, — они мне сказали, что будут здесь через полчаса после нашего отъезда. Так что, полагаю, у тебя не будет времени, чтобы превратить наш дом в руины.
Гарри фыркнул: его дядя с тётей всегда сваливали на него вину за каждую вторую поломку в доме.
— Я не желаю видеть никаких странностей в этом доме, — продолжал дядя Вернон. — По телефону они заявили, что приедут на машине. Хочется думать, что они умеют себя прилично вести: не хватало ещё, чтобы соседи что-нибудь заподозрили. Ты понял?
— Да, дядя Вернон.
Остаток завтрака прошёл более или менее спокойно. Время от времени дядя или тётя делали Гарри замечания, но ему было всё равно: он уже привык ко всякого рода угрозам и оскорблениям со стороны родственников.
Когда завтрак, наконец, закончился, Гарри медленно поднялся по лестнице в свою комнату, запер дверь и повалился на кровать.
Какой-то шум прервал его размышления.
— Привет, Хедвиг, — Гарри слабо улыбнулся белоснежной сове, которая влетела в окно и осторожно приземлилась на край кровати.
— Сегодня днём мы уезжаем, — продолжил мальчик, поднимаясь с кровати, чтобы сложить свои немногочисленные пожитки в сундук.
Часы летели как минуты, и вот Гарри уже сидел на сундуке у лестницы, прижимая к груди клетку с Хедвиг. Родственники носились взад-вперёд, собираясь в дорогу.
— Всё. Мы уходим, — сказал дядя Вернон, слегка поморщившись. — И чтобы всё было в порядке. Я не потерплю никакого непотребства в этом доме, так что, если...
— Не беспокойтесь, — сказал Гарри уже в сотый раз с тех пор, как спустился вниз.
— Ну смотри у меня!
— Вернон, дорогой, мы уже опаздываем, — Петуния, поправила воротничок рубашки Дадли.
Дурсли открыли входную дверь, в последний раз бросили предостерегающий взгляд в сторону Гарри, и дверь захлопнулась.
Мальчик подождал, пока раздастся шум отъезжающей машины, и вернулся в гостиную, где рассеянно опустился в одно из кресел, опять погружаясь в невесёлые размышления. Он не знал, сколько времени прошло, когда в дверь постучали.
— Уже иду, — крикнул Гарри, поднимаясь из кресла и направляясь к выходу. Стук усилился, и Гарри, испугавшись, что шум переполошит весь квартал, быстро распахнул дверь, нотут же попытался захлопнуть её, смертельно побледнев.
— Привет, Поттер, — произнёс голос, слегка растягивающий слова.
— Не может быть... — прошептал мальчик. — Вы же должны быть в Азкабане.
— Вижу, тебя тут не очень балуют свежей информацией... — губы Малфоя кривились в усмешке
В какой-то момент Гарри показалось, что он сумеет захлопнуть дверь, но тут Люциус Малфой просунул в щель ногу, пресекая такую возможность.
— Не очень вежливо с твоей стороны так встречать гостей, ты не находишь? — рыкнул он, одним ударом распахивая дверь и врываясь в дом.
Гарри начал пятиться, пока не споткнулся о первую ступеньку лестницы, ведущей на второй этаж.
Не раздумывая дважды, он выхватил из кармана палочку, целясь в Малфоя.
Малфой раздражённо цокнул языком.
— Вижу, что лёгких путей мы не ищем, — процедил он, зловеще улыбаясь. — Тем лучше, так даже интереснее.... — продолжил он, нащупывая что-то в кармане сюртука.
— Ни с места! — воскликнул Гарри
Люциус не обратил ни малейшего внимания на слова юноши. Он увлечённо созерцал циферблат только что извлечённых из кармана часов.
— У меня нет времени на игры. Мой тебе совет: отдай палочку и следуй за мной, — сказал Люциус, рассеянно помахивая палочкой перед носом сына Джеймса и Лили. — Expelliarmus! У тебя нет другого выхода. Следуй за мной, — повторил Малфой.
— Только через мой труп! — попятился Гарри
— Что касается меня, то я бы с удовольствием исполнил твоё пожелание, но дело в том, что Лорд велел доставить тебя живым, и я не собираюсь его разочаровывать, — произнёс Малфой и снова посмотрел не часы. — Крэбб, Гойл!
В коридоре послышалась тяжёлая поступь обоих горилл.
Гарри кинулся вверх по лестнице, петляя и уворачиваясь от летящих ему вслед проклятий. Он был безоружен и судорожно размышлял, как защититься. Но его бегство внезапно кончилось, когда одно из заклятий угодило ему в ногу, от чего он потерял равновесие и упал.
Двое мужчин кинулись к нему, желая полностью обездвижить, но Гарри, не обращая внимания на боль в ноге, быстро вскочил. Он вбежал в свою комнату и захлопнул дверь. Можно было вылезти в окно и попытаться спуститься по шпалерам, которые дядя Вернон установил для дикого винограда. Гарри придвинул письменный стол к двери, надеясь хот ненадолго задержать преследователей, забрался на подоконник и свесил правую ногу. Его била нервная дрожь — на дверь обрушился град ударов пудовых кулаков.
Он сможет это сделать, нужно лишь, чтобы выдержали шпалеры. Мальчик вылез целиком и встал на верхнюю перекладину обеими ногами, прислушиваясь, сможет ли она выдержать его вес. Он как раз начал спускаться, когда дверь поддалась и с треском распахнулась.
— Поттер, Поттер, Поттер... ты испытываешь моё терпение... — прошипел Люциус, поигрывая палочкой.
Гарри с вызовом посмотрел на него и приготовился продолжить спуск. Он должен выбраться отсюда и поднять тревогу, сообщить Ордену... Он уже занёс ногу над следующей перекладиной, когда его ушей достигло бормотание Малфоя. Он точно не понял, что произошло, но в следующий момент какой-то невидимый канат втянул его обратно в комнату и бросил к ногам Люциуса.
— Упрямый мальчишка, — прошипел он, наклоняясь к Гарри и заглядывая ему в глаза. — Думаю, господин хорошо позабавится. Ты похож на маленького жеребёнка, которого надо объездить. Он прошептал несколько слов, и Гарри оказался связан по рукам и ногам.
Мальчик забился, пытаясь освободиться, но верёвки держали крепко, болезненно стягивая щиколотки и запястья.
— Отправляемся прямо сейчас: Тёмный Властелин должно быть уже заждался, — сказал Люциус, оглядывая комнату. Наконец он поднял обломок стола:
— Portus.
Крэбб поднял Гарри и заставил его коснуться куска дерева. Мальчик почувствовал рывок в районе живота, и его завертел разноцветный вихрь.
Глава 2
Несколько мгновений спустя мир прекратил вращаться перед глазами, и Гарри, всё ещё находящийся на руках Крэбба, смог повернуть голову и оглядеться. Они находились в огромном кабинете, заставленном элегантной резной мебелью. Через огромное окно можно было разглядеть густой лес.
Мальчик попытался высвободиться из стискивающих его рук.
— Сколько бы ты ни пытался, это бессмысленно, — сказал Малфой, насмешливо ухмыляясь. — Гойл, пойди и предупреди господина.
Упивающийся кивнула головой в знак согласия и вышел из комнаты.
— Почему я всё ещё жив? — зло бросил Гарри и ещё отчаянней забился в руках Крэбба.
— Вижу, что ты совсем не слушаешь, что тебе говорят, — Малфой извлёк из кармана мантии несколько пузырьков. — Лорд желает видеть тебя живым.
Гарри напрягся, маленькие пузырьки с чёрной и синей жидкостью не сулили ничего хорошего.
— Держи его крепче, — Малфой откупорил синий пузырёк и поднёс к губам Гарри.
Мальчик плотнее стиснул зубы.
— Ты выпьешь это — по-хорошему или по-плохому, — угрожающе произнёс Люциус — И поверь мне, для тебя же будет лучше, если ты выберешь первый вариант.
Но Гарри не обратил на слова Упивающегося ни малейшего внимания и лишь крепче стиснул зубы.
— Упрямый сопляк!
Малфой подал сигнал Крэббу, и тот свободной ручищей схватил Гарри за подбородок, пытаясь заставить его открыть рот.
Мальчик сопротивлялся изо всех сил, хотя прекрасно понимал, что рано или поздно придётся сдаться.
Минута отчаянного сопротивления — и Крэбб смог приоткрыть его рот настолько, что Люциус влил в него зелье. Когда Гарри попытался сплюнуть жидкость, та же самая рука захлопнула его рот и сжала нос, так что у него не было иного выхода, кроме как проглотить зелье. Когда рука убралась с его лица, и он рефлекторно раскрыл рот, чтобы сделать глоток воздуха — и именно в этот момент в него влили содержимое второго флакона. Мир опять завертелся у него перед глазами, тело обмякло, и Гарри погрузился во тьму.
* * *
* * *
**
— Что произошло?!! — Ремус Люпин распахнул дверь кухни в особняке Блэка. — ЧТО-ТО СЛУЧИЛОСЬ С ГАРРИ?!!
— Успокойся, Ремус, — произнёс Муди, взглядом предлагая ему присесть.
Дамблдор поднялся со своего места и, нахмурившись, стал ходить взад вперёд по комнате.
— Его увезли, — наконец произнёс он, не отваживаясь посмотреть в глаза остальным членам Ордена Феникса, находящимся в тот момент в комнате.
-ЧТО?!! — воскликнула все хором.
— Не может этого быть... — Ремус без сил рухнул на стул.
— Это должно быть какая-то ошибка, — Молли цеплялась хоть за какую-нибудь надежду.
— Боюсь, что нет, — сказал Дамблдор, возвращаясь на своё место. — Я сам звонил в дом его дяди и тёти, чтобы поговорить с Гарри... мне сказали, что его забрали друзья...
— Но может это всего лишь предлог, чтобы не звать его к телефону? — вскинулся Ремус.
— Боюсь, что нет... когда мне сказали это, я сам поехал туда и убедился собственноручно, что Гари нет на Прайвет Драйв.
— И гд.. где же он? — Молли была на грани истерики.
— Боюсь, что у Волдеморта.
— Ты хочешь сказать, что он отправился туда по своей воле? — глаз Муди завращался с головокружительной скоростью.
— Да как ты смеешь!!! — взорвался Ремус.
— Я только спросил, — примирительно буркнул Аластор.
— Прошу вас сохранять спокойствие. С помощью заклятия я проверил дом на предмет недавнего использования магии, и, боюсь, что Гарри покинул дом не по своей воле.
В комнате повисло тягостное молчание.
— Мы должны найти его, — сказал Ремус, меряя комнату шагами.
— Я уже отправил послание Северусу. Единственное, что нам остаётся, это ждать, когда его вызовет Волдеморт, — директор поднялся и положил руку на плечо Люпина в успокаивающем жесте.
— Но может оказаться слишком поздно!
— У нас нет другого выхода. Нам не известно, где прячется Волдеморт, и мы не сможем этого выяснить, пока он не призовёт Северуса.
— Я отказываюсь сидеть сложа руки, пока Гарри находится в руках этой твари!!
* * *
*
Прошло несколько часов с тех пор, как он потерял сознание.
Понемногу Гарри стал приходить в себя, приоткрыл глаза. Самочувствие было паршивым. В какой-то момент ему даже показалось, что это Дадли избил его, но понемногу голова стала проясняться, и Гарри столкнулся с суровой действительностью.
Его бросили на пол в сырой камере. Всё ещё находясь в ошеломленном состоянии, он сел и, пытаясь сохранять спокойствие, начал осматриваться. Слабый свет, проникавший через маленькое зарешёченное окошко, осветил небольшую прямоугольную камеру; на стенах висели всевозможные цепи и оковы.
Внезапный шум заставил Гарри подскочить. Он уставился на тяжёлую дубовую дверь, в которой было проделано небольшое окошко — в данный момент закрытое — и небольшой лаз на уровне пола.
Машинально он поднёс руку к лицу и с удивлением обнаружил, что очки куда-то пропали. Как же получается, что он так хорошо всё видит? Неясный образ, возникший в голове, принёс ответ. Зелье, которым напоил его Малфой.
Несколько освоившись со своим новым положением, он встал с пола, чтобы попробовать найти способ выбраться из этого ужасного места. Однако как только он двинулся по направление к двери, рывок в области правой щиколотки заставил Гарри остановиться. Он наклонился и нащупал холод цепи, тянущейся к его левой лодыжке. Конец цепи был закреплён в центре камеры, так что он не мог приблизиться ни к одной из стен.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |